﻿1
00:00:03,275 --> 00:00:05,015
شعرت ببعض التوتّر اليوم

2
00:00:05,140 --> 00:00:08,881
ربّما لأنّني لم أملك فكرة من يكون
الجالس خلفي على الدرّاجة الناريّة

3
00:00:11,184 --> 00:00:13,612
- إلى اللقاء غداً
- حسناً

4
00:00:16,176 --> 00:00:20,521
أو ربّما لأنّه عند الـ 3 سيعينني
الدكتور (كاكس) رئيس الأطبّاء المتدرّبين

5
00:00:20,646 --> 00:00:23,814
كيف أعرف ذلك؟
أنا الوحيد الذي تقدّم بطلب

6
00:00:23,908 --> 00:00:26,773
لكنّني الوحيد أيضاً
الذي يركّز بما يكفي فعلاً...

7
00:00:26,898 --> 00:00:28,983
ربّاه!

8
00:00:30,723 --> 00:00:34,537
دعني أفهم الأمر، اصطدمتَ بشاحنتهم
ثم أقلّوك إلى مكان عملك؟

9
00:00:34,672 --> 00:00:36,756
لم نحضر إلى هنا مباشرة

10
00:00:37,882 --> 00:00:41,612
هيّا يا (دوريان)
يجب أن ترغب حقّاً في ذلك

11
00:00:41,706 --> 00:00:45,353
- مهلاً، هل جعلوك تنقل المفروشات؟
- لم يكن الأمر سيئاً كلّه

12
00:00:45,478 --> 00:00:49,386
- غلاف فقاعي!
- غلاف فقاعي!

13
00:00:49,522 --> 00:00:51,991
غلاف فقاعي!
غلاف فقاعي!

14
00:00:53,815 --> 00:00:58,942
الدكتورة (مولي كلاك)، الدكتورة
النفسانيّة الجديدة أجل، كانت مثيرة

15
00:00:59,077 --> 00:01:03,808
لكنّني لم أكن معجباً بها، كانت
تناديني (جوني) ولم تكن لطيفة

16
00:01:03,933 --> 00:01:06,716
اجلس معنا، سنفسح لك المكان
حتى لو اضطررت إلى الوقوف

17
00:01:06,841 --> 00:01:10,926
يا لها من عاهرة
وكانت دائماً برفقة (إليوت) أيضاً

18
00:01:11,061 --> 00:01:13,916
وبما أنّني هجرتها
لم نكن نتّفق جيّداً

19
00:01:14,010 --> 00:01:17,741
هل مع أحدكم أكياس كاتشاب إضافيّة؟
شكراً، (إليوت)

20
00:01:18,741 --> 00:01:21,002
ماذا ستفعلون الآن
بعد انتهاء فترة تدريبكم؟

21
00:01:21,346 --> 00:01:25,296
ما زلت طبيباً متدرّباً، قال الدكتور
(كيلسو) إنّني أوّل طالب طب

22
00:01:25,389 --> 00:01:28,901
يعيد سنته الثالثة
في تاريخ المستشفى كلّه

23
00:01:29,037 --> 00:01:31,548
- هذا أمر سيّىء (دوغ)
- أفكّر بطريقة إيجابيّة

24
00:01:31,986 --> 00:01:34,893
في الحقيقة، سأبدأ بمنحة
علم الغدد الصمّاء والأيض

25
00:01:35,028 --> 00:01:38,926
وأتطلع فعلاً إلى تصنيف
كل متغيّرات زيادة نمو الشعر الجينية

26
00:01:39,020 --> 00:01:43,709
حقاً؟ اعذروني لأنّني مهتمّة بأبحاث
تنظيم الهرمونات والأمور المرتبطة...

27
00:01:45,918 --> 00:01:48,502
أتعرفين يا (إليوت)؟ ما زلت أظن أنّك
تصلحين كرئيسة الأطباء المتدرّبين

28
00:01:48,523 --> 00:01:51,431
(كارلا)، للمرّة المليون
لست مهتمّة بذلك

29
00:01:51,868 --> 00:01:54,776
- أظنّكِ ستكونين رئيسة رائعة
- حقاً؟

30
00:01:55,255 --> 00:01:56,818
- قلت ذلك للتوّ
- أعرف ذلك

31
00:01:56,953 --> 00:01:58,642
آسف سيّداتي
ليست الوظيفة شاغرة

32
00:01:58,735 --> 00:02:01,903
سيعيّن الدكتور (كاكس) هذا القبيح
الساعة الـ 3، فات الأوان

33
00:02:02,028 --> 00:02:04,206
- ربّما لم يفت الأوان
- بلى يا (كارلا)

34
00:02:04,675 --> 00:02:06,822
- ربّما لم يفت الأوان
- أنتِ محقة، (مولي)، ربّما لم يفُت

35
00:02:06,853 --> 00:02:08,677
- اللعنة!
- الجميع ضدّكِ

36
00:02:08,802 --> 00:02:10,761
أنا غير مرئي
أنا غير مرئي

37
00:02:10,886 --> 00:02:12,668
- دكتور (كاكس)
- اللعنة!

38
00:02:13,970 --> 00:02:16,190
أما زال بوسعي الترشّح
لمنصب رئيس الأطباء المتدرّبين؟

39
00:02:16,492 --> 00:02:20,702
- سألَته بدون أن تصلّي
- طبعاً، لِمَ لا؟

40
00:02:24,089 --> 00:02:29,080
ارفعي يديكِ... ارفعي يديكِ
واطحني... اطحني

41
00:02:29,424 --> 00:02:32,946
- هل أنت بخير؟
- احتجت إلى محادثة أحدهم

42
00:02:34,686 --> 00:02:37,292
أمر مؤسف (جاي دي)، حلمتَ
بأن تصبح رئيس الأطباء المتدربين

43
00:02:37,417 --> 00:02:39,803
منذ كنتَ صغيراً
وتترعرع في (تروتوود، أوهايو)

44
00:02:39,938 --> 00:02:42,450
ماذا؟ كيف يعرف ذلك؟

45
00:02:42,544 --> 00:02:44,628
شكراً، (فرانك)

46
00:02:50,745 --> 00:02:54,048
"لا يمكنني القيام بذلك بمفردي

47
00:02:54,173 --> 00:02:58,477
لا، أعرف
لست بطلاً خارقاً

48
00:02:58,602 --> 00:03:03,468
- "سكرابز"
- لست بطلاً خارقاً"

49
00:03:05,990 --> 00:03:08,293
- ما رأيك (بيري)؟
- لا أعرف، في الحقيقة يا (بوبو)

50
00:03:08,418 --> 00:03:12,722
إمّا يوجد مصباح كهربائي في مؤخرة
الفتى أو يراود معيه فكرة رائعة

51
00:03:12,847 --> 00:03:15,890
- اعذرنا يا (لايل)
- هيّا يا (نيوبي)

52
00:03:16,015 --> 00:03:19,495
- ألديك مجلّة؟
- ليست بحوزتي، أعني ليست معي

53
00:03:20,923 --> 00:03:23,132
والد هذا الشاب مهمّ جدّاً

54
00:03:23,226 --> 00:03:25,487
لا تخبرني
تبرّعَ بجناح

55
00:03:25,612 --> 00:03:28,519
- تبرّعَ بجناح وفخذ وصدر
- سيّدي

56
00:03:28,655 --> 00:03:31,468
أجل أيّها العبقري، في هذه الاستعارة
اللغويّة المستشفى هو دجاجة

57
00:03:31,948 --> 00:03:35,209
أرجوك سيّدي، فهمت الأمر كلّه
كيف يمكن لمستشفى أن يكون دجاجة؟

58
00:03:35,334 --> 00:03:37,033
لا تركّز على أي شيء آخر

59
00:03:38,033 --> 00:03:42,066
يا له من سافل! عندما سألتكَ (إليوت)
عن ترشحها لمنصب رئيسة المتدرّبين

60
00:03:42,202 --> 00:03:43,890
وقلت لِمَ لا؟
كنت تمزح، صحيح؟

61
00:03:43,984 --> 00:03:46,537
دكتور (كاكس)، أجريت
كلّ الفحوصات للسيّد (لاندسمين)

62
00:03:46,672 --> 00:03:49,319
أحسنتِ يا (باربي)
إنّها بارعة

63
00:03:49,454 --> 00:03:53,623
إنّها في غاية...
غاية... غاية البراعة

64
00:03:54,488 --> 00:03:56,092
آسف، ماذا كنّا نقول؟

65
00:03:56,228 --> 00:03:59,562
أنا طبيب محترف
ولن تجعلني أتنافس مع (إليوت)

66
00:03:59,656 --> 00:04:02,001
(جوجو)
هي الفائزة في الوقت الحاضر

67
00:04:02,126 --> 00:04:05,127
أخبِرني كيف أعود إلى القمّة، سأفعل
أي شيء حتى لو عنى ذلك قتل أحدهم

68
00:04:05,252 --> 00:04:09,639
يمكنك البدء بإخراج المصباح
الكهربائي من مؤخّرة هذا العبقري

69
00:04:09,775 --> 00:04:13,547
- أثّر فيّ بعمق
- سأؤثر فيكَ

70
00:04:14,589 --> 00:04:16,277
أطلق الماء!

71
00:04:19,580 --> 00:04:24,186
سأؤثر فيه بعمق بطريقة أخرى
(داغ)، واصِل التفكير بطريقة إيجابيّة

72
00:04:25,833 --> 00:04:27,917
رائع!

73
00:04:29,657 --> 00:04:33,388
(بيري)، لديّ قريب يدعى (بيري)
لكنّه ليس قريبي في الواقع

74
00:04:33,523 --> 00:04:36,128
ولم يكن اسمه (بيري)
بل (جيف)

75
00:04:36,556 --> 00:04:39,598
هذا مضحك جدّاً
لديّ عم يدعى "كفّي عن إزعاجي"

76
00:04:39,734 --> 00:04:42,204
أمر مثير للاهتمام
أخبرَني الدكتور (كيلسو) هذا الصباح

77
00:04:42,329 --> 00:04:45,590
أنّه بما أنّ أطبّاء النفس
يحتلّون أدنى مراتب الطب

78
00:04:45,726 --> 00:04:49,581
يجب أن أبدأ بنشر بحث
لأستحق أجري، لذا سأقوم بدراسة...

79
00:04:49,675 --> 00:04:53,791
عن حلّ الصراع بين موظّفي المستشفى
وكنت أتساءل إن كان بوسعي مراقبتك

80
00:04:53,885 --> 00:04:57,918
اسمعي أيّتها الطبيبة، نحن الأطبّاء
الحقيقيين موجودين هنا لنعمل

81
00:04:58,012 --> 00:05:01,878
لذا لا يوجد الكثير من الصراعات
يومي سيىء بما يكفي

82
00:05:02,003 --> 00:05:04,952
لأنّه يتوجّب عليّ
أن أخبر السيّد (رومين) أنّه...

83
00:05:05,692 --> 00:05:08,912
ربّاه! لا يحتاج السيد (رومين)
إلى الخضوع لعمليّة جراحيّة

84
00:05:09,818 --> 00:05:13,809
لا أخبر أخباراً سارّة قطّ

85
00:05:15,466 --> 00:05:18,238
يمدّ موضوع الدراسة الكلمات
عندما يشعر بالإثارة

86
00:05:18,634 --> 00:05:20,322
سيّد (رومين)
لديّ خبر رائع

87
00:05:20,458 --> 00:05:23,365
لا أحتاج إلى عمليّة جراحيّة
أخبرني الدكتور (تيرك) للتوّ

88
00:05:23,500 --> 00:05:26,095
أجل، كان يجب أن تراه
شعرَ بسعادة كبيرة وبدأ بالرقص

89
00:05:26,189 --> 00:05:29,357
لم يقف بل أثناء تمدّده في السرير
على هذا النحو

90
00:05:29,492 --> 00:05:33,963
- من الخصر وإلى الأعلى
- رائع! رائع! رائع!

91
00:05:34,484 --> 00:05:38,475
حرمتني من هذه اللحظة السعيدة
وستدفع الثمن

92
00:05:41,684 --> 00:05:43,602
هذا أمر جيّد

93
00:05:45,165 --> 00:05:49,156
ساعدَتني (مولي) في تعبئة الاستمارة
لذا سأذهب وأعطيها للدكتور (كاكس)

94
00:05:49,292 --> 00:05:52,105
أحسنتِ يا فتاتي المجتهدة

95
00:05:52,199 --> 00:05:54,971
قلت لـ(إليوت) مليون مرّة إنّها تصلح
لمنصب رئيسة الأطباء المتدرّبين

96
00:05:55,106 --> 00:05:56,753
لكنّها تجاهلتني فحسب

97
00:05:56,888 --> 00:05:59,493
- ربّما هي عنصريّة
- مهما يكن، لا بأس

98
00:05:59,618 --> 00:06:02,838
لا بأس، لن يذهب جميع أصدقائي
إلى (مولي) طلباً للنصيحة

99
00:06:04,224 --> 00:06:06,496
أيّتها الممرضة (روبرتس)، إن كنت ما
زلت تريدين التحدث عن مشكلتك وزوجك

100
00:06:06,527 --> 00:06:09,612
يمكننا الذهاب إلى مكتبي الآن

101
00:06:12,259 --> 00:06:15,072
عن إذنكِ

102
00:06:17,208 --> 00:06:20,376
عندما أخبرني (تيرك) أنّه أغضبَ
الدكتور (كاكس) لأنّه أخبرَ المريض

103
00:06:20,501 --> 00:06:23,023
- قرّرت عدم إخبار (إليوت)
- دكتور (كاكس)

104
00:06:23,680 --> 00:06:25,972
أيمكنك إلقاء نظرة على طفح
المريض الجلدي؟ إنّه غريب فعلاً

105
00:06:26,066 --> 00:06:29,619
أودّ كثيراً إلقاء نظرة
على طفح مريضك الجلدي

106
00:06:29,713 --> 00:06:31,662
ولكن أيضاً
إذا سمح لنا الوقت

107
00:06:31,756 --> 00:06:35,267
ربّما يمكننا مراجعة بعض الأفكار
التمهيديّة بشأن فستان زفافكِ

108
00:06:35,705 --> 00:06:37,226
لديّ مخطّطات أوّلية في خزانتي

109
00:06:37,351 --> 00:06:40,738
(باربي)، أصغي جيّداً
لأنّ سياستي لم تتغيّر

110
00:06:40,874 --> 00:06:45,469
إذا لم يكن أحدهم يحتضر وأرجوك
لاحظي كلمة يحتضر وليس ميتاً

111
00:06:45,605 --> 00:06:47,126
لا يهمّني الأمر
وملاحظة:

112
00:06:47,251 --> 00:06:51,242
هذا دليل دامغ على كفاءتك كمرشّحة
لمنصب رئيسة الأطبّاء المتدرّبين

113
00:06:51,378 --> 00:06:53,462
يا إلهي!

114
00:06:56,286 --> 00:07:00,579
لا تشعري بالسوء، لم يكن بوسعكِ
توقّع حدوث ذلك لكنّه أمر مريع

115
00:07:01,277 --> 00:07:03,538
حسناً، سأذهب إلى (بيلاطس)

116
00:07:04,101 --> 00:07:07,394
لم أشعر بالسوء لأنّ الكثيرين
كانوا يتصرفون بطريقة غير شريفة

117
00:07:07,530 --> 00:07:10,135
أخبرته عن العمليّة الجراحيّة
وهو جاهز للخضوع لها

118
00:07:10,260 --> 00:07:12,656
ما رأيك في أن ننتزع مرارتك؟

119
00:07:13,042 --> 00:07:15,428
أبهذه الطريقة تخبرني
أنّني بحاجة إلى جراحة رئيسيّة؟

120
00:07:15,522 --> 00:07:17,346
- قلت لي إنّكَ أخبرته
- كفى!

121
00:07:17,471 --> 00:07:22,598
لماذا سأحرمك من هذ المتعة
باستثناء أنّ الانتقام رائع؟

122
00:07:26,631 --> 00:07:29,673
تناول كعكة يا حبيبي
سيراودك شعور أفضل

123
00:07:29,798 --> 00:07:33,060
(تيرك)، سمعت أنّ صراعك
مع الدكتور (كاكس) قد تصاعد

124
00:07:33,185 --> 00:07:37,051
بدأ يبدو كالشخصية المتحرّرة العنيفة
الشخصية التي يروق الناس أن يكرهوها

125
00:07:37,833 --> 00:07:41,699
على أي حالّ، برأيي
من الأفضل مواجهة الوضع

126
00:07:41,834 --> 00:07:46,909
بدلاً من تدمير النفس
بواسطة الإفراط في تناول الحلويات

127
00:07:49,254 --> 00:07:51,994
- إنّها محقة
- سنتطلّق إذا لم تأكل الكعكة

128
00:07:52,119 --> 00:07:55,548
- حبيبتي، لست جائعاً الآن
- كلها!

129
00:08:01,758 --> 00:08:03,238
- ماذا؟
- إنّها الساعة الثالثة

130
00:08:03,363 --> 00:08:05,645
ستعلن الساعة الثالثة اسم رئيس
الأطباء المتدرّبين الجديد لذا ظننّا

131
00:08:05,666 --> 00:08:08,313
(باربي)
أنتِ رئيسة الأطبّاء المتدرّبين

132
00:08:10,053 --> 00:08:12,523
- هذا مضحك جدّاً
- لست أمزح

133
00:08:12,658 --> 00:08:17,994
رائع! ربّاه! أعرف الآن
كيف شعرَت (لايزا مينيلي)

134
00:08:18,088 --> 00:08:21,297
عندما فازت بالأوسكار وليس عندما
تزوّجت المخلوق الفضائي الشاذ

135
00:08:23,037 --> 00:08:26,903
- (نيوبي)، كيف تشعر؟
- لا تفقد أعصابك، تصرّف كرجل

136
00:08:27,028 --> 00:08:31,676
لا...لا! أتفهّم ذلك كليّاً
أرجوك! فعلت ما توجّب عليك فعله

137
00:08:31,801 --> 00:08:35,282
تبعتَ حدسكَ
(إليوت) طبيبة رائعة

138
00:08:35,407 --> 00:08:38,231
ولكن لديّ 3 أسئلة

139
00:08:38,366 --> 00:08:42,274
لماذا تكرهني وأنا أظهر لك كل الحب؟
من سيخبر أمّي؟

140
00:08:42,399 --> 00:08:45,129
وماذا يفترض بي
أن أفعل بـ 10 آلاف...

141
00:08:45,223 --> 00:08:49,391
بطاقة دُوّنَ عليها "(جو دوريان)
رئيس الأطبّاء المتدرّبين"؟

142
00:08:50,610 --> 00:08:53,340
أجل، (سكارليت)
أنتَ مدير الأطباء المتدرّبين أيضاً

143
00:08:55,081 --> 00:08:57,207
- ماذا؟
- رأيت بما أنّها...

144
00:08:57,332 --> 00:09:01,156
ذكيّة جداً في الأمور العلميّة وتفتقر
إلى المهارات الخاصّة بالعلاقات

145
00:09:01,291 --> 00:09:04,678
وأنت محبّ وظريف ككلب
(لابرادور) لا يجيد استعمال المبوَلة

146
00:09:04,803 --> 00:09:08,930
ومفيد في الحالات الطبيّة الطارئة
كـ(لابرادور) لا يجيد استعمال المبولة

147
00:09:09,055 --> 00:09:14,484
معاً، أنتما الاثنان
تشكلان طبيباً مقبولاً

148
00:09:14,619 --> 00:09:16,704
أو (لابرادور)

149
00:09:16,829 --> 00:09:20,257
مهلاً، لماذا لم تخبرني منذ البداية
أنّ كلينا سيكون رئيس أطباء المتدربين؟

150
00:09:20,392 --> 00:09:24,342
وأفوّت استعراضك الاستهجاني؟!
مستحيل! رافقاني

151
00:09:27,468 --> 00:09:29,552
(جون دوريان)
رئيس الأطبّاء المتدرّبين

152
00:09:32,855 --> 00:09:35,586
سيكون قيامي
و(إليوت) بذلك معاً صعباً

153
00:09:35,721 --> 00:09:38,107
- علاقتنا متوتّرة حالياً
- نسيت ذلك كليّاً

154
00:09:38,233 --> 00:09:43,797
يجب أن يمنح أحدكما الآخر
مساحة حرية كبيرة، هذا هو مكتبكما

155
00:09:48,705 --> 00:09:51,613
استمتعا به

156
00:09:52,915 --> 00:09:54,780
ربّما لم يكن كلامي واضحاً

157
00:09:54,905 --> 00:09:59,386
هذا المريض مهم، الترجمة:
لا تدَع هذا الغبي يهتم به

158
00:09:59,511 --> 00:10:01,116
سيّدي، لا يروقني كلامك

159
00:10:01,210 --> 00:10:05,764
جمعتَ مجموعة من المُساعدِين
لاستخراج المصباح بأيّ طريقة؟

160
00:10:05,899 --> 00:10:08,932
- بواسطة هزّه كمنشفة الشاطىء
- وداعاً

161
00:10:09,807 --> 00:10:13,538
إنّها فرصتك الأخيرة يا (بيري)
اهتمّ بأمر الفتى

162
00:10:13,923 --> 00:10:16,705
اتّصلت بمستشار العمليّات الجراحيّة

163
00:10:16,830 --> 00:10:18,487
قمت بذلك بالطبع

164
00:10:19,008 --> 00:10:21,051
سمعت أنّه يوجد مصباح كهربائي
في مؤخّرة الفتى

165
00:10:21,176 --> 00:10:23,823
هل أنت مستشار العمليّات الجراحيّة؟

166
00:10:23,958 --> 00:10:28,293
لا، لست أعمل اليوم حتّى
أردت أن أطرح عليه 4 أسئلة

167
00:10:28,950 --> 00:10:34,681
كيف الحال؟
الدكتور (تيرك) موجود هنا

168
00:10:35,119 --> 00:10:39,672
الصراعات في كلّ مكان
سواء أكانت علنيّة

169
00:10:39,766 --> 00:10:41,632
أو تفور تحت السطح

170
00:10:41,757 --> 00:10:43,601
أتعرفين ماذا أدركت
من خلال قيامي بهذه الدراسة؟

171
00:10:43,622 --> 00:10:47,926
بعض أكثر الصراعات إثارة للاهتمام
هو عندما لا يدرك أحد الطرفين الصراع

172
00:10:49,134 --> 00:10:50,833
حقّاً؟

173
00:10:52,615 --> 00:10:57,648
أظن أنّ الأمر الوحيد الذي يمكنك
القيام به هو أن تأمل ألا تسوء الأمور

174
00:10:57,784 --> 00:11:02,035
حان وقت التنظيف
لا تقلقا، سأقوم بذلك بسرعة

175
00:11:03,119 --> 00:11:04,984
- لم أفعل ذلك عمداً
- أشعر بحريق!

176
00:11:05,120 --> 00:11:09,673
أتتسبّب الأمونيا بالشعور بحريق؟
دوّني ذلك

177
00:11:12,591 --> 00:11:16,624
أجل، أنا سعيدة ولشعرت بسعادة أكبر
لو أن هذا السافل لا يشاركني الوظيفة

178
00:11:16,759 --> 00:11:18,270
(إليوت)، يمكنني سماعكِ

179
00:11:18,885 --> 00:11:21,053
سيكون هذا الوضع مثاليّاً
للدراسة التي أقوم بها

180
00:11:21,188 --> 00:11:22,960
- لا
- لا تقلق، (جوني)

181
00:11:23,095 --> 00:11:25,919
سيكون الجميع مجهول الهويّة وسنستخدم
الأحرف الأولى ، ستكون (جاي دي)

182
00:11:26,044 --> 00:11:28,264
رائع!
ربّما يمكننا جعل ذلك دائماً

183
00:11:29,004 --> 00:11:31,129
- (جوني)
- بالطبع لا

184
00:11:31,255 --> 00:11:34,120
برأيي، يمكنكما تخطّي الأمر
والتصرّف كراشدَين

185
00:11:34,256 --> 00:11:36,986
أو يمكنكما التصرّف كطفلين حقيرين

186
00:11:37,080 --> 00:11:38,809
- قرّرنا التصرّف بحقارة
- حسناً

187
00:11:38,945 --> 00:11:41,936
عوضاً عن المشاركة، سنقسمكما
إلى فريقين من الأطباء المتدرّبين

188
00:11:42,071 --> 00:11:44,635
فلا أضطرّ إلى رؤية (جاي دي) بتاتاً

189
00:11:44,760 --> 00:11:48,188
- سأختار (داغ)
- رائع! موتوا بغيظكم

190
00:11:49,272 --> 00:11:50,835
شكراً (جاي دي)
اخترتني أوّلاً

191
00:11:50,970 --> 00:11:52,877
استرخِ يا (داغ)
أنت الوحيد الذي أعرف اسمه

192
00:11:53,013 --> 00:11:55,837
- سأختار (إنديان إلفيس)
- رائع!

193
00:11:56,483 --> 00:11:58,702
- اختَر الشقراء المثيرة
- اخرس يا (داغ)!

194
00:11:58,827 --> 00:12:01,693
سنختار الشقراء المثيرة

195
00:12:02,819 --> 00:12:04,996
- أدعى (آيمي)، في الواقع
- (جون دوريان)

196
00:12:05,122 --> 00:12:07,862
رئيس الأطبّاء المتدرّبين
موقعي الإلكتروني في الخلف

197
00:12:08,727 --> 00:12:12,593
لديّ ساعتا راحة
أتريدين تناول الغداء؟

198
00:12:12,718 --> 00:12:14,500
أو العشاء
لست متأكّدة كم الوقت الآن

199
00:12:14,594 --> 00:12:16,761
لم أكن و(إليوت) وحدنا
نتصّرف بحقارة

200
00:12:16,886 --> 00:12:20,325
أتعرفين؟ سأذهب إلى حفلة شواء

201
00:12:20,450 --> 00:12:23,962
- لِمَ لا تقابلينني هناك؟
- رائع!

202
00:12:25,483 --> 00:12:28,130
- مرحباً، هل أنت (تود)؟
- أجل

203
00:12:28,224 --> 00:12:29,704
قالت (كارلا)
إنّك تقيم حفل شواء

204
00:12:29,829 --> 00:12:33,695
لا ولكن لا تغادري
سأرى إن كان بوسعنا الطبخ معاً

205
00:12:33,820 --> 00:12:35,956
أعرّفكِ بـ(بات) و(فرانك)
من (فور دجي)

206
00:12:36,081 --> 00:12:38,165
مرحباً، أنا (مولي)

207
00:12:39,645 --> 00:12:41,510
وأنت عارٍ

208
00:12:43,980 --> 00:12:46,064
رائع!

209
00:12:46,804 --> 00:12:49,545
لِمَ لا نقحم يدنا
ونخرج المصباح الكهربائي؟

210
00:12:49,889 --> 00:12:53,140
ليس أرنباً في قبّعة
سينكسر إذا سحبته بقوة

211
00:12:53,234 --> 00:12:55,234
وإذا انكسر
سيحتاج إلى عمليّة جراحيّة

212
00:12:55,359 --> 00:12:59,225
وإذا قمتَ بها
سيحتاج بالطبع إلى تابوت لذا...

213
00:12:59,350 --> 00:13:03,560
لِمَ لا تلعب بصمت في منطقتك
إلى حين وصول الجماهير؟

214
00:13:03,654 --> 00:13:05,915
أيّ جماهير؟ ظننت أنّ ما
من أحد يريد تولّي القضيّة

215
00:13:06,040 --> 00:13:09,511
في البداية ولكن الآن
وبعد أن أصبحت لغزاً في المستشفى

216
00:13:09,646 --> 00:13:14,335
كلّ مغفّل في المستشفى يريد
الحضور إلى هنا وإبداء رأيه

217
00:13:16,159 --> 00:13:18,806
ليت بوسعنا العثور
على بُصيلة المصباح الكهربائي

218
00:13:20,067 --> 00:13:22,797
(ليون) مُدرّب لاسترداد الأشياء

219
00:13:24,412 --> 00:13:27,486
لهذا السبب
أستخدم وزوجتي الشموع

220
00:13:27,580 --> 00:13:31,133
(زلتزير)، أنتَ الرجل الأكثر
اضطراباً الذي قابلته في حياتي

221
00:13:31,269 --> 00:13:35,177
كفّ عن ذلك، هل أنت
وزوجتك منفتحا العقل؟

222
00:13:35,302 --> 00:13:39,949
طفح الكيل! أريد من غير الاختصاصيين
في المصابيح الكهربائية الانصراف

223
00:13:41,429 --> 00:13:43,857
انصرفوا! انصرفوا! انصرفوا!

224
00:13:44,253 --> 00:13:46,900
- لماذا ما زلت هنا؟
- لديكما هنا...

225
00:13:47,025 --> 00:13:50,505
مصباح كهربائي (آي 21)
على قاعدة (إي 26)، 100 واط

226
00:13:50,630 --> 00:13:53,152
وبقوّة 130 فولتاً تقريباً

227
00:13:53,538 --> 00:13:55,976
- تعال، ستساعدني
- ليس بهذه السرعة

228
00:13:56,101 --> 00:13:59,008
- ستعمل معي يا طويل القامة
- لا، في الواقع

229
00:13:59,144 --> 00:14:02,708
ربّما لو كان لديّ وقت فراغ
ولكن يجب أن أنظّف الغرفة

230
00:14:06,616 --> 00:14:09,304
هيّا يا جماعة
علينا القيام بجولات

231
00:14:09,429 --> 00:14:12,555
تحرّك بسرعة أكبر يا (إلفيس)

232
00:14:12,691 --> 00:14:14,473
حسناً، لقد رحلَت

233
00:14:14,598 --> 00:14:19,725
سمعت إشاعة عن بعض الاختلاط
مع أطبّاء الدكتورة (ريد)

234
00:14:19,850 --> 00:14:24,237
لا أريد أن اذكر أيّ اسم
ولكن كفى يا (سلوبيدون)!

235
00:14:25,456 --> 00:14:29,583
- انتبه لنفسك
- هيّا أيّها الأغبياء

236
00:14:30,104 --> 00:14:33,188
(كارلا)
يريد (تود) أن يقول لك شيئاً

237
00:14:33,313 --> 00:14:35,095
آسف إذا أهنتك يوماً، (كارلا)

238
00:14:35,741 --> 00:14:40,910
أفسدَت علاقتي غير السليمة بأمّي
مشاعري تجاه النساء

239
00:14:41,045 --> 00:14:45,557
- مارسنا الجنس مرّة
- جيّد يا (تود)، امضِ قدماً

240
00:14:45,682 --> 00:14:48,809
(مونيك)، أدين لكِ باعتذار

241
00:14:48,902 --> 00:14:50,424
هل عالجت (تود)؟!

242
00:14:50,549 --> 00:14:53,331
بدون علاج منتظم
قد يدوم ذلك لأسبوع تقريباً

243
00:14:54,154 --> 00:14:56,634
إذاً، أنتِ غاضبة منّي

244
00:14:57,364 --> 00:15:00,490
- عذراً؟!
- لستِ غاضبة منّي

245
00:15:02,272 --> 00:15:06,013
- لماذا أغمضت عينيك؟
- لم أستطع يوماً أن أغمز

246
00:15:06,878 --> 00:15:08,566
- لست غاضبة
- رائع!

247
00:15:08,660 --> 00:15:11,734
واضح أنّك عنيدة وتقيّمين نفسك كثيراً
لكنّكِ لطيفة لذا...

248
00:15:11,828 --> 00:15:14,256
- ستخبرينني في نهاية المطاف
- لا، لن أخبركِ

249
00:15:14,693 --> 00:15:16,173
نفّسي عن غضبكِ

250
00:15:21,383 --> 00:15:23,551
ليس هذا مكتبي

251
00:15:23,676 --> 00:15:26,635
- كيف تسير الأمور هنا؟
- انصرفي!

252
00:15:26,760 --> 00:15:28,584
قلتما ذلك بتناغم
هذا أمر رائع

253
00:15:29,147 --> 00:15:34,315
أمر غريب، لم يعد الأمر يتعلق بالجدال
إنّها مسابقة بشأن الأكثر عناداً

254
00:15:34,451 --> 00:15:38,223
إذا فكّرتما في الأمر، الفائز الحقيقي
هو من يملك الشجاعة للاعتذار أوّلاً

255
00:15:41,485 --> 00:15:44,215
لديّ ما أقوله، آسف بشأن
موضوع المرارة هذا الصباح

256
00:15:44,351 --> 00:15:45,820
- رائع! فزت
- تبّاً

257
00:15:45,955 --> 00:15:49,123
أنتم أطبّاء الجراحة تمتطون
جيادكم البيضاء وتنقذون المرضى

258
00:15:49,248 --> 00:15:52,208
وأفضَل خبر أقوله يوماً للجميع
ولأيّ شخص...

259
00:15:52,333 --> 00:15:56,032
بالمناسبة يا سيّدتي، أتعرفين أنّ
أنبوب التنفس الموضوع في عنقك

260
00:15:56,157 --> 00:16:00,544
متوفّر أيضاً باللون الزهري البراق؟
أرجوك! اسمع، خلاصة الموضوع

261
00:16:00,669 --> 00:16:02,795
احتجت فعلاً إلى إخبار خبر سار
احتجت إلى ذلك

262
00:16:02,889 --> 00:16:06,234
وحصلت على ذلك أخيراً
وسلبتني إيّاه يا رجل!

263
00:16:06,359 --> 00:16:09,746
احتجت إلى إخبار خبر سار أيضاً!

264
00:16:09,881 --> 00:16:13,351
ماذا عنّي؟ أتظنّان أنّ أحداً
يشكرني على تنظيف الحمّامات؟

265
00:16:13,487 --> 00:16:15,258
يا عامل التنظيفات
الحمّامات قذرة جدّاً

266
00:16:15,352 --> 00:16:17,478
لم يشكرني أحد
لذا توقّفت عن تنظيفها

267
00:16:17,603 --> 00:16:22,084
ربّاه! أتدركان أنّه إذا أحكمنا
قبضتنا حول المصباح الكهربائي...

268
00:16:22,209 --> 00:16:25,856
لا... لا، سينكسر المصباح الكهربائي
اسمع، إليك هذه المعلومات عن المصابيح

269
00:16:25,991 --> 00:16:29,764
طرفها الضيّق ضعيف لكن
طرفها المستدير قوي بشكل مفاجئ

270
00:16:29,889 --> 00:16:31,650
إذا نجحنا في الوصول
إلى خلف المصباح الكهربائي...

271
00:16:31,671 --> 00:16:33,932
أفهم قصدك
نبلغ الفوهة...

272
00:16:34,057 --> 00:16:38,882
انتهى دورك، نحتاج إلى تمرير
قسطر مزوّد ببالون وراء المصباح

273
00:16:39,017 --> 00:16:41,966
- ننفخه
- ثم نسحب

274
00:16:43,446 --> 00:16:44,915
أوافقكما الرأي

275
00:16:49,646 --> 00:16:52,345
- حضرة الطبيب!
- حضرة الطبيب!

276
00:16:52,470 --> 00:16:54,992
- حضرة الطبيب!
- كلا!

277
00:16:56,899 --> 00:17:00,244
أراد (داغ) أن أعطي هذا المريض
500 ألف مليغرام من المورفين

278
00:17:00,379 --> 00:17:02,411
فكّرت في استشارتك
قبل أن أتسبّب بموت الرجل

279
00:17:02,547 --> 00:17:04,933
(داغ) مذهل فعلاً!

280
00:17:06,632 --> 00:17:08,278
لا تقلق
جئت للاطمئنان على مريضي

281
00:17:08,403 --> 00:17:10,362
افعلي ما شئت
ولكن لا تقتربي من منطقتي

282
00:17:10,487 --> 00:17:12,269
لن أقترب من منطقتك
حتى لو دفعتَ لي مالاً

283
00:17:12,405 --> 00:17:14,656
- لما دفعت لكِ
- لا تملك مالاً كافياً

284
00:17:15,010 --> 00:17:17,782
في الحقيقة، لديّ عمّ ثري
وهو مستعدّ لفعل أيّ شيء من أجلي

285
00:17:17,876 --> 00:17:20,950
لكنّني لن أستعين به لأدفع لكِ
لتأتي إلى منطقتي

286
00:17:21,346 --> 00:17:23,471
- نلت منها!
- آسفة على مقاطعتكما

287
00:17:23,607 --> 00:17:26,212
ولكن أظنّ أنّك تحتاج
إلى إلقاء نظرة عليه

288
00:17:26,337 --> 00:17:28,776
- (إليوت)، قلبه لا ينبض
- أحضر العربة المدولبة

289
00:17:28,901 --> 00:17:30,339
أعطيني ميليغراماً من الإيبينفرين

290
00:17:30,464 --> 00:17:32,944
أفضل شيء في هذا المستشفى هو
أنه عندما يكون أحدهم في ورطة

291
00:17:33,069 --> 00:17:35,413
تزول كلّ الأمور التافهة

292
00:17:37,977 --> 00:17:39,623
ماذا تفعلين؟

293
00:17:39,717 --> 00:17:43,146
سئمت محاولة العثور على مكتبي
لذا سأعمل هنا

294
00:17:43,271 --> 00:17:47,001
حسناً، ليس هذا أمراً غريباً
اسمعي

295
00:17:47,095 --> 00:17:50,086
أريد الاعتذار بالنيابة عن زوجتي
لم تعترف بذلك لك

296
00:17:50,179 --> 00:17:53,566
ولكن يروقها أن تخبر الجميع هنا
ما يتوجّب فعله

297
00:17:53,691 --> 00:17:57,338
يبدو أنّها لا تحصل على ذلك في البيت
صحيح؟ صحيح؟

298
00:17:58,078 --> 00:18:02,028
خطأ، اسمعي
بين الحين والآخر...

299
00:18:02,163 --> 00:18:06,373
دعيها تسدي النصائح إلى الآخرين
وقد تصبحان صديقتين في النهاية

300
00:18:06,498 --> 00:18:07,936
يمكنني القيام بذلك

301
00:18:10,197 --> 00:18:12,104
وقُل لـ(كارلا) إنّك أبليتَ جيّداً

302
00:18:14,366 --> 00:18:19,878
أنت تقللين من قيمة عزّة نفس زوجتي
ستقتلني إذا عرفت أنّني هنا

303
00:18:20,003 --> 00:18:22,483
حسناً

304
00:18:26,954 --> 00:18:28,955
ماذا عن الجزء المتعلق
بكم أساعد الآخرين هنا؟

305
00:18:29,080 --> 00:18:30,987
مهلاً! قالت إنّني أبليت جيّداً

306
00:18:31,122 --> 00:18:35,415
يا رأس السلحفاة، سترغب
في الشاركة في هذا الأمر، تعال

307
00:18:35,551 --> 00:18:40,021
- من أين جئتَ بالرداء؟
- استحققته، لِنستمتع بوقتنا

308
00:18:40,803 --> 00:18:43,491
- شكراً على المجهود الذي بذلته
- يسرّني القيام بذلك

309
00:18:43,627 --> 00:18:46,618
(بارت)، أظنّ أنّ (لايل)
قد يكون جاهزاً لسماع...

310
00:18:46,753 --> 00:18:50,577
الكلام عن الجنس العنيف
الذي أخبرته لأولادك الآخرين

311
00:18:51,922 --> 00:18:54,006
فات الأوان

312
00:18:55,871 --> 00:18:57,747
أيمكنك تخيّل محاولتنا القيام بذلك
قبل 3 سنوات؟

313
00:18:57,820 --> 00:19:00,904
أعرف ذلك
أتذكر مجموعة قوانيننا الأولى؟

314
00:19:00,998 --> 00:19:03,124
أذكر أنّني اختبأت
في خزانة المؤن

315
00:19:04,072 --> 00:19:05,510
هذا ما عنيته

316
00:19:05,635 --> 00:19:10,283
في النهاية تحلّ النزاعات عندما
نتذكر لماذا تربط بيننا الصداقة أصلاً

317
00:19:10,898 --> 00:19:13,409
لا تقفل الخط، (لستير)

318
00:19:17,192 --> 00:19:18,880
يجب أن تكلّميها
أنت تعرفينها أفضل مني

319
00:19:19,015 --> 00:19:22,881
- أو من خلال التغاضي عن الكبرياء
- أعرف ماذا تفعلين

320
00:19:25,090 --> 00:19:27,310
لكنّني موافقة على ذلك

321
00:19:32,948 --> 00:19:35,647
إنه آت... إنه آت، اخرج

322
00:19:35,772 --> 00:19:38,335
أو من خلال الاتّحاد
ضدّ عدوّ مشترك يقتنص الفرص

323
00:19:38,460 --> 00:19:43,243
وينال المديح عن وسيلة أحدهم العبقرية
لإخراج مصباح من مؤخّرة أحدهم

324
00:19:56,957 --> 00:19:59,041
ربّاه!

325
00:20:00,260 --> 00:20:04,772
ولكن في النهاية، لا يهمّ كيف بلغنا
هذه المرحلة، المهمّ أننا عدنا صديقين

326
00:20:05,512 --> 00:20:10,118
اشتقت إلى هذا الأمر
أقصد تمضية الوقت معكِ

327
00:20:11,202 --> 00:20:14,328
- وأنا أيضاً
- يجدر بنا الذهاب لاحتساء القهوة

328
00:20:14,974 --> 00:20:18,798
- نحن نحتسي القهوة الآن
- لا، أعني في المقهى

329
00:20:18,934 --> 00:20:24,623
قهوة العالم الحقيقي، أقصد أنه يجب
أن نتسكّع خارج المستشفى أحياناً

330
00:20:25,613 --> 00:20:28,052
(جاي دي)
ما زلت بحاجة إلى الوقت

331
00:20:28,177 --> 00:20:31,824
أعرف أنك ستجد صعوبة في ذلك لأنّه
يروقك إصلاح كل شيء فوراً ولكن...

332
00:20:31,960 --> 00:20:35,471
...ابذل أقصى جهدك، حسناً؟

333
00:20:39,598 --> 00:20:42,120
- هل اصطلح الأمر الآن؟
- لا

334
00:20:42,245 --> 00:20:44,329
تبّاً!

