1
00:00:01,577 --> 00:00:04,350
"لم أحضر اليوم إلى هنا كطبيب متدرّب
بل بصفتي الرئيس"

2
00:00:04,486 --> 00:00:06,946
"رئيس الأطبّاء المتدرّبين
(دوريان) رئيس الأطبّاء المتدرّبين"

3
00:00:06,998 --> 00:00:10,866
- "الرئيس! الرئيس"
- هل هذه مشية الرجل المميز الجديدة؟

4
00:00:11,002 --> 00:00:13,128
لا، يوجد حُصي في حذائي

5
00:00:14,776 --> 00:00:16,558
يا للهول!
هذا كمّ كبير من الحصي

6
00:00:16,819 --> 00:00:19,988
يجب أن أتوقّف عن
سلوك الطريق المختصرة عبر المحجَر

7
00:00:20,124 --> 00:00:23,992
"على أيّ حال، أفضل أمر في وظيفتي
الجديدة هو نيلي الكثير من الاحترام"

8
00:00:24,117 --> 00:00:27,547
وصلَ رئيس الأطبّاء المتدرّبين
لِيقل الجميع مرحباً

9
00:00:27,682 --> 00:00:29,413
مرحباً

10
00:00:29,548 --> 00:00:32,040
"بالرغم من أنّ (دونافان) عضو المجلس
الحكومي مثبّت بالكرسي بالأصفاد"

11
00:00:32,071 --> 00:00:34,761
"لأنّه تعاطى مجدّداً
الميثادون المُبلوَر"

12
00:00:34,886 --> 00:00:38,452
"شعرت بالسعادة لأنّه يحترمني
بصراحة، لهذا السبب أنتخبه دائماً"

13
00:00:38,796 --> 00:00:42,882
أتمنّى لك يوماً ناجحاً، حاوِل ألاّ
تعذّب أحد لدرجة دفعه إلى الانتحار

14
00:00:43,018 --> 00:00:47,136
سأحاول، أتعرفين؟ لا تبدين مُعالجَة
بوسائل كيميائيّة وبأدوية كالعادة

15
00:00:47,657 --> 00:00:49,836
- هذا كلام لطيف جدّاً
- اقتربي منّي

16
00:00:49,961 --> 00:00:52,223
"إنّهما الدكتور (كاكس) و(جوردين)"

17
00:00:52,349 --> 00:00:55,956
"ولكن الأمر الغريب
أنّ هناك أمراً آخر: كانا سعيدين"

18
00:00:56,831 --> 00:01:00,084
- لدينا أخبار مثيرة جدّاً
- لا تخبرني

19
00:01:00,209 --> 00:01:04,692
وأخيراً قرّرت الارتباط رسميّاً
بهذا السمين المتعرّق كي تحقّق حلمك

20
00:01:05,078 --> 00:01:07,861
(بيري)، حتى لو قرّرت القيام بذلك
وصدقّني أثناء الخدمة العسكرية

21
00:01:07,987 --> 00:01:10,906
لم يبدُ ذلك بعيد الاحتمال
لكن (تيد) ليس من صنفي المفضّل

22
00:01:11,031 --> 00:01:13,032
أخالفك الرأي
رأيت (إنيد)

23
00:01:13,158 --> 00:01:14,638
- ماذا؟
- لا شيء

24
00:01:14,763 --> 00:01:19,288
دكتور (كاكس)، أتذكر أنّك طلبت منّي
قبل سنوات مراجعة أوراق طلاقك

25
00:01:19,413 --> 00:01:23,416
لأحرص على أن تموت
تلك العاهرة وهي مفلسة؟

26
00:01:25,543 --> 00:01:27,107
- آسف
- لا بأس

27
00:01:27,232 --> 00:01:30,234
إنّه يدلّلني بكلمة عاهرة

28
00:01:30,359 --> 00:01:33,445
على أيّ حال
كنت أطلق زوجتي آنذاك

29
00:01:33,570 --> 00:01:35,572
إنّها تعيش مع أخي الآن

30
00:01:35,666 --> 00:01:39,179
إنّه أقصر مني بتسعة إنشات
لكنّه يضع شعراً مستعاراً

31
00:01:39,878 --> 00:01:43,527
خلاصة الموضوع
وقّعَ كلانا الأوراق الخاطئة

32
00:01:43,652 --> 00:01:47,780
وهذا يعني أنّكما ما زلتما زوجين
وينطبق ذلك عليّ

33
00:01:47,916 --> 00:01:51,731
تهانيّ للجميع

34
00:01:51,867 --> 00:01:54,640
"لم أرَ دكتور (كاكس) و(جوردين)
عاجزين عن الكلام يوماً"

35
00:01:55,036 --> 00:01:57,038
"كان أمراً جميلاً"

36
00:01:57,163 --> 00:02:01,990
لمعلوماتك، أظنّ أنّ تعيينك رئيس
الأطبّاء المتدرّبين جعلك مغروراً

37
00:02:02,115 --> 00:02:05,284
لذا من الآن فصاعداً
سأشذّب جناحَي غرورك

38
00:02:06,806 --> 00:02:08,766
أيفترض بأن يخيفني ذلك؟

39
00:02:08,891 --> 00:02:10,591
لا، توجّب عليّ فعل ذلك
على أيّ حال

40
00:02:10,716 --> 00:02:13,625
أيّ سبب منطقي جعلك تكسر
عصا المكنسة إلى نصفين؟

41
00:02:17,013 --> 00:02:18,754
شكراً يا صاح

42
00:02:19,317 --> 00:02:21,923
هل من أسئلة أخرى
أيّها الذكي؟

43
00:02:22,059 --> 00:02:25,572
"لا يمكنني القيام بذلك بمفردي"

44
00:02:25,697 --> 00:02:30,086
"لا، أعرف جيّداً
لست بطلاً خارقاً"

45
00:02:30,222 --> 00:02:34,037
- "(سكرابز)"
- "لست رجلاً خارقاً"

46
00:02:37,697 --> 00:02:39,782
كيف حالكنّ سيّداتي؟

47
00:02:44,463 --> 00:02:45,943
ما هذا الحُصِي؟!

48
00:02:46,902 --> 00:02:48,987
- تمّ تزويدك بالحُصِي؟
- تزويدي بالحُصِي؟!

49
00:02:49,112 --> 00:02:51,813
أجل، إنّها لعبة جديدة اخترعتها هذا
الصباح عندما وجدت حصي في حذائي

50
00:02:53,543 --> 00:02:55,764
- أعجبتني
- أكثر من وضع المعجون في السروال؟

51
00:02:56,150 --> 00:02:58,172
أصبحت لعبة وضع المعجون في السروال
تتمحور حول النقود

52
00:02:58,193 --> 00:03:00,497
أنت رجل حكيم،
"شعرت بالسعادة لأنّني أبهجت (تيرك)"

53
00:03:00,632 --> 00:03:03,885
"بما أنّني أصبحت رئيس الأطبّاء
المتدرّبين، أجني مالاً أكثر منه"

54
00:03:04,021 --> 00:03:06,794
"لا حاجة إلى القول إنّه يجب
أن أتصرّف برهافة حس إضافيّة"

55
00:03:06,929 --> 00:03:08,921
- أتذكر أنني أجني مالاً أكثر منك الآن؟
- أجل

56
00:03:09,056 --> 00:03:12,569
5 دولارات لأنّك تذكّرت ذلك
كنت أفكّر في إنفاق المال الإضافي

57
00:03:12,663 --> 00:03:14,717
على شراء إحدى البدلات الكلاسيكيّة
التي تمنّينا أن نشتريها دائماً

58
00:03:14,748 --> 00:03:17,834
أتعني البدلة الجلديّة الأرجوانية
التي ارتداها (إدي ميرفي) في (رو)؟

59
00:03:17,959 --> 00:03:20,389
- أصبت
- هذا رائع!

60
00:03:20,524 --> 00:03:23,516
اسمع، عليّ الذهاب، لديّ مُحاضِر جديد
ولا يروقه أن نتأخّر

61
00:03:23,652 --> 00:03:26,519
- إنّه يتكلّم بواسطة طرح الأسئلة
- ماذا تعني؟

62
00:03:26,904 --> 00:03:30,126
هل أريدك أن تصل في الوقت
المحدّد دكتور (تيرك)؟ أجل

63
00:03:30,251 --> 00:03:32,471
هل سأتذكّر ذلك؟
بالطبع سأتذكّره

64
00:03:35,557 --> 00:03:37,684
الآنسة (مايرز)
جاهزة لإزالة ضماداتها الآن

65
00:03:37,809 --> 00:03:39,394
من تقصدين؟
التي ارتطم وجهها بلوحة أجهزة القياس؟

66
00:03:39,415 --> 00:03:41,458
أجل
أظنّها تفضّل اسم الآنسة (مايرز)

67
00:03:41,594 --> 00:03:43,543
ربّما لم يجدر بها التحقّق
من بريدها الإلكتروني

68
00:03:43,679 --> 00:03:45,284
بينما كانت تقود
بسرعة 144 كلم بالساعة

69
00:03:45,409 --> 00:03:47,588
- آسفة على تأخّري
- لم نكن ننتظرك

70
00:03:47,713 --> 00:03:50,236
رائع! وصلت في الوقت المحدّد
أظنّ أنّه كوني طبيبة نفسانيّة

71
00:03:50,361 --> 00:03:52,467
يجب أن أكون موجودة أثناء
إزالة ضمادات الآنسة (مايرز)

72
00:03:52,499 --> 00:03:54,750
لأنّ الحادث الذي تعرّضت له
صدمها بما يكفي

73
00:03:54,886 --> 00:03:57,617
ولكن إخضاعها
لعمليّة ترميميّة في الوجه أيضاً

74
00:03:57,753 --> 00:03:59,880
برأيي كطبيبة محترفة:
يا للهول!

75
00:04:00,265 --> 00:04:04,008
مهلاً، إذا كنت ستأتين سأتّصل بمنظّف
حوض السباحة والمهندس المعماري

76
00:04:04,133 --> 00:04:07,177
ليتواجد في الغرفة
أكبر عدد ممكن من عديمي الفائدة

77
00:04:07,303 --> 00:04:09,304
رائع! أمّي في المدينة
أيجدر بي الاتّصال بها؟

78
00:04:13,172 --> 00:04:15,257
كان ذلك جيّداً

79
00:04:15,382 --> 00:04:18,729
حسناً، آنسة (مايرز)
سأنزع هذه الضمادات

80
00:04:18,864 --> 00:04:22,680
وسأحرص على أن يترك جرّاحو التجميل
وجهكِ جميلاً كما كان سابقاً

81
00:04:22,815 --> 00:04:25,901
أنت لطيف جدّاً
هل أنت متزوّج؟

82
00:04:26,026 --> 00:04:28,414
إنّه متزوّج
ابتداءً من هذا الصباح

83
00:04:28,810 --> 00:04:31,854
- حقاً؟ ظننته مطلّقاً
- لا، لم تصبح الأوراق رسميّة

84
00:04:31,979 --> 00:04:37,797
أتعرفان؟ لديّ ابن، ولم أعد أتمنّى
الموت لـ(جوردين) كالسابق

85
00:04:37,932 --> 00:04:39,538
وبالرغم من أنّنا لم نخطط لذلك

86
00:04:39,673 --> 00:04:43,062
في الحقيقة
أنا سعيد جدّاً بنتيجة هذا الزواج

87
00:04:43,187 --> 00:04:46,617
لذا، هلاّ تتوقّفان عن الثرثرة
ودسّ أنفكما في حياتي الشخصية

88
00:04:47,492 --> 00:04:51,006
- كيف تبدو زوجته؟
- مخيفة جدّاً

89
00:04:51,141 --> 00:04:54,269
تفضّلي وألقي نظرة

90
00:04:56,521 --> 00:04:58,700
تبدين رائعة، حقاً

91
00:04:59,304 --> 00:05:02,255
- حضرة الدكتورة؟
- تبدين رائعة فعلاً

92
00:05:04,819 --> 00:05:06,685
الحمد لله أنّك موجودة هنا

93
00:05:08,948 --> 00:05:12,419
"بما أنّني و(إليوت) رئيسا الأطبّاء
المتدرّبين أحاول عدم حصر الأمر بي"

94
00:05:12,513 --> 00:05:15,630
"(جون دوريان) رئيس الأطباء المتدرّبين
إلاّ إذا كان بوسعي إزعاج أحدهم"

95
00:05:16,725 --> 00:05:19,634
مرحباً، عليكِ نقل سيّارتك
اليوم دوري في الركن

96
00:05:19,936 --> 00:05:22,198
(جاي دي)، لديك درّاجة ناريّة
ما حاجتك إلى موقف سيّارة؟

97
00:05:23,668 --> 00:05:27,932
إنّها رسالة للآخرين، "لمجرّد أنّني
أبعدتها عن حبيبها المثالي ثم هجرتها"

98
00:05:28,057 --> 00:05:30,799
"فهذا لا يعني أنّه يجب أن
تعذّب (ساشا) درّاجتي الناريّة"

99
00:05:31,883 --> 00:05:34,615
- ماذا تفعل؟
- أجعل الأمر رسميّاً

100
00:05:34,750 --> 00:05:37,096
"الرئيسة"
"مُساعِد الرئيسة"

101
00:05:37,221 --> 00:05:40,922
يمكنك أن تحاول قدر ما تريد
لن تنجح في مسعاك يوماً

102
00:05:41,047 --> 00:05:44,258
وهذا هو (دوريان)
مُساعِد رئيسة الأطبّاء المتدرّبين

103
00:05:44,394 --> 00:05:46,521
اللعنة! أنت سريع

104
00:05:50,566 --> 00:05:52,432
اللعنة
سأستأصل الزائدة الدوديّة مجدّداً!

105
00:05:52,557 --> 00:05:55,340
رائع!
سأقوم بـ...

106
00:05:57,165 --> 00:05:59,688
مُفاغَرة عَفجيّة صائميّة
ما خطبك؟

107
00:05:59,813 --> 00:06:03,378
لا يمكنني لفظها
حاول أن تكون مرهف الحسّ، حسناً؟

108
00:06:03,504 --> 00:06:06,068
حمّالة صدر جديدة، (جانيس)؟
إنّها تفي بالغرض

109
00:06:06,204 --> 00:06:08,893
إضافة إلى أنّني أقوم
بهذه العمليّات الجراحيّة الرائعة

110
00:06:09,019 --> 00:06:11,521
لأنّ ما من مريض مات أثناء إخضاعه
لعمليّة جراحيّة على يدي منذ 3 أشهر

111
00:06:11,541 --> 00:06:15,753
اسمع، لا يتوجّب عليك الاعتذار
لأنّك في القمة، أنا سعيد من أجلك

112
00:06:15,889 --> 00:06:18,099
وما كنت لآخذ هذه العمليّات منك
حتى لو أمكنني ذلك

113
00:06:18,537 --> 00:06:23,353
سيّدي، أتمانع إذا قمت بعملية المفاغرة
العفجيّة الصائميّة بدلاً من (تود)؟

114
00:06:23,447 --> 00:06:25,699
هل أثّرَت فيّ شجاعتك؟
بالتأكيد

115
00:06:25,835 --> 00:06:28,264
هل سأكافئها؟ مستحيل

116
00:06:29,306 --> 00:06:32,913
موضوع (تود) يزعجني جدّاً
أين غداؤك؟

117
00:06:33,049 --> 00:06:38,043
شكراً يا (باري)
وهذا لـ(باري جونيور)

118
00:06:38,950 --> 00:06:41,254
ماذا؟
الفتى يستخدم مقوماً حديديّاً لساقيه

119
00:06:42,734 --> 00:06:44,819
مرحباً

120
00:06:44,944 --> 00:06:48,207
فتحت خزنتي المعدنيّة اليوم
احزر ماذا وجدت بداخلها؟

121
00:06:48,551 --> 00:06:50,855
- وسام جدّي لجرحى الحرب
- أرجوك

122
00:06:50,981 --> 00:06:52,857
بعته قبل سنوات لتكبير نهديّ

123
00:06:55,109 --> 00:06:58,716
- خاتما زواجنا
- يا للهول!

124
00:06:59,112 --> 00:07:00,801
- ما رأيك؟
- هل تمازحينني؟

125
00:07:00,926 --> 00:07:03,105
سأضعه لبقيّة حياتي

126
00:07:04,846 --> 00:07:08,318
ولكن بالطبع، يستطيع الزواج
أن يجعل بقيّة حياتك تبدو أطول

127
00:07:08,443 --> 00:07:12,269
هل ستغفو بعد ممارسة الجنس
لبقيّة حياتي؟

128
00:07:15,313 --> 00:07:19,004
أيفترض أن أدفع ثمن "البوتوكس"
الذي تستخدمينه لبقيّة حياتي؟

129
00:07:24,696 --> 00:07:28,606
لا أظنّني أريد رؤيتك تحتسي الجعة
بينما أحمل الطفل لبقيّة حياتي

130
00:07:31,994 --> 00:07:35,987
(أتيلا)، اسمعي، يستحيل أن
أصغي إلى تذمّركِ بشأن بقية حياتك

131
00:07:36,122 --> 00:07:37,728
لبقيّة حياتي، مفهوم؟

132
00:07:38,249 --> 00:07:40,553
أجل، لم أكن أصغي إليك
بما أنّنا زوجان مجدّداً

133
00:07:40,678 --> 00:07:43,368
يجب أن نكتب وصيّتين جديدتين
في حال مات أحدنا

134
00:07:43,847 --> 00:07:45,766
ربّاه! آمل أن أموت أنا

135
00:07:45,891 --> 00:07:48,977
"أجل
مؤكّد أنّ هناك متاعب في الفردوس"

136
00:07:49,102 --> 00:07:51,854
هلاّ يحضر مُساعِد رئيسة الأطبّاء
المتدربين إلى وحدة العناية الفائقة

137
00:07:51,969 --> 00:07:55,274
مُساعِد رئيسة الأطبّاء المتدرّبين
(دوريان)، مُساعِد رئيسة الأطبّاء

138
00:07:56,358 --> 00:07:59,788
سيّدة (كافالو)، أظهرَ المسح السطحي
المحوري وجود ورم بسيط بالمستقيم

139
00:07:59,923 --> 00:08:02,008
لذا سأخضعكِ
لاستئصال جزئي أمامي

140
00:08:02,134 --> 00:08:05,261
ولكن لا تقلقي، لدينا طاقم رائع
من أطبّاء الجراحة هنا، حسناً؟

141
00:08:05,741 --> 00:08:09,744
يعني لي الكثير سماع ذلك من
مساعد رئيسة الأطبّاء المتدرّبين

142
00:08:10,953 --> 00:08:13,956
"كيف سمعَت بذلك؟ إنّها في
غيبوبة منذ أسبوعين"، اللعنة!

143
00:08:14,081 --> 00:08:16,260
- مرحباً يا صاح، أيمكنني مكالمتك؟
- طبعاً

144
00:08:16,385 --> 00:08:19,116
أعرف أنّ (تود) سيجري لها الجراحة
ولكن إذا أرسلتها الآن

145
00:08:19,210 --> 00:08:20,732
فهو منشغل قليلاً
لذا يجب أن أقوم بذلك

146
00:08:20,857 --> 00:08:22,296
- ماذا يفعل (تود)؟
- في الحقيقة...

147
00:08:22,421 --> 00:08:26,685
يلتقط ماسحو أراضي المدينة صوراً
للمستشفى من أجل مجلس التخطيط

148
00:08:26,810 --> 00:08:29,500
قلت له إنّهم يلتقطون الصوَر
لروزنامة القلب المقدّس

149
00:08:30,021 --> 00:08:32,503
أيّها السادة
ألقوا التحية على رجل يونيو

150
00:08:36,495 --> 00:08:40,322
ما رأيكم في إلقاء
نظرة على رجل يوليو؟

151
00:08:40,447 --> 00:08:43,230
لا أعرف، (تيرك)
من المبكر أن أستغل نفوذي

152
00:08:43,366 --> 00:08:46,754
نلت وظيفة مساعد رئيسة الأطباء
المتدرّبين مؤخّراً، اللعنة، قلتها!

153
00:08:46,879 --> 00:08:48,787
أرجوك يا رجل
أعِدني إلى جو المنافسة

154
00:08:50,142 --> 00:08:53,312
- حسناً
- رائع! رائع!

155
00:08:53,437 --> 00:08:55,918
أتعرف؟ هاك 10 دولارات
لأنّك سمحتَ لي بمساعدتك

156
00:08:56,043 --> 00:08:58,170
أنفقها بحكمة

157
00:09:04,216 --> 00:09:06,302
أظنّها غاضبة
لأنّها لا تبدو كما كانت سابقاً

158
00:09:06,427 --> 00:09:11,160
لماذا؟ كيف كانت تبدو؟
ربّاه كم هي قبيحة!

159
00:09:12,077 --> 00:09:14,642
يا للمفاجأة، سليطة اللسان
تتصل على جهاز النداء الآلي

160
00:09:14,767 --> 00:09:17,290
- لماذا لا تكلّمها؟
- لماذا لا...؟

161
00:09:17,415 --> 00:09:20,199
أهتم بشؤوني، أعرف أنّ حياتك تخصّك
وليست وظيفتي أن أصلحها

162
00:09:20,324 --> 00:09:22,721
إلا إذا طلبتَ منّي ذلك
وسأبلي بطريقة رائعة

163
00:09:22,847 --> 00:09:26,235
لأنّني طبيبة نفسانيّة ماهرة
وأنت يا صديقي بمثابة كارثة متنقّلة

164
00:09:27,621 --> 00:09:29,706
هلاّ نذهب

165
00:09:30,885 --> 00:09:33,751
آنسة (مايرز)
كيف تشعرين؟

166
00:09:34,450 --> 00:09:37,880
كنت أتساءل إن كان ممكناً
أن أخضع لعمليّة جراحيّة مجدّداً

167
00:09:39,569 --> 00:09:41,612
مرحباً حبيبتي
أنا داخل نفق، اسمعي

168
00:09:41,748 --> 00:09:44,000
تعرّضَ جسمكِ لصدمة هائلة

169
00:09:44,135 --> 00:09:46,450
ولا يمكنني أن أقترح أن تسارعي
للخضوع لعمليّة جراحيّة أخرى

170
00:09:46,481 --> 00:09:49,827
أؤكّد لكِ إذا منحتِ الأمر بعض الوقت
ستفرحين بمظهركِ

171
00:09:49,952 --> 00:09:54,779
ربّاه، ماذا؟!

172
00:09:55,123 --> 00:09:56,948
لا أبدو كسابق عهدي

173
00:09:57,292 --> 00:09:59,314
أعرف أنّ أنفي كان ضخماً
وعينيّ متدليتان إلى الأسفل

174
00:09:59,335 --> 00:10:02,161
لكنه كان أنفي
وكانتا عينيّ المتدلّيتين

175
00:10:04,371 --> 00:10:05,768
أخبريني المزيد عنكِ

176
00:10:06,247 --> 00:10:09,719
"هنا، يوجد شخص واحد على الأقل
يمد لك يد المساعدة"

177
00:10:14,275 --> 00:10:17,496
"وبالنسبة إلى (تيرك)
كنت هذا الشخص"

178
00:10:17,965 --> 00:10:22,667
(إليوت)، أريد محادثتكِ بشأن
موضوع رئيس الأطبّاء المتدرّبين

179
00:10:23,178 --> 00:10:26,618
- ماذا عنه؟
- كما سمعتِ على جهاز النداء

180
00:10:26,744 --> 00:10:29,704
ومن بعض الأطبّاء
ومن عامل النظافة ومن أمّي وأمّكِ

181
00:10:29,829 --> 00:10:31,570
ومن مريضة كانت في غيبوبة

182
00:10:31,696 --> 00:10:35,084
تتمّ مناداتي
بمُساعِد رئيسة الأطبّاء المتدرّبين

183
00:10:35,219 --> 00:10:39,389
أظنّ أنه يجب أن تتمّ مناداة كلينا
بالمُساعِدَين أو الرئيسين

184
00:10:39,515 --> 00:10:41,777
ألا توافقينني الرأي؟

185
00:10:42,121 --> 00:10:45,290
عذراً، نعالج
مريضاً لديه قابلية للتجلّط

186
00:10:45,426 --> 00:10:47,949
ويعاني مرضاً مزمناً
ما هي الخطوة التالية؟

187
00:10:48,074 --> 00:10:49,898
هذا أمر سهل (لاني)
يجب أن...

188
00:10:50,294 --> 00:10:52,724
أودّ سماع الجواب
من رئيسة الأطبّاء المتدرّبين

189
00:10:53,245 --> 00:10:57,332
كلانا رئيس الأطبّاء المتدرّبين
أليس كذلك، دكتورة (ريد)؟

190
00:10:59,667 --> 00:11:02,231
بهذه الحالة
عليك القيام بدراسة ازدواجية مختلطة

191
00:11:04,317 --> 00:11:06,579
لهذا السبب هي الرئيسة
وأنت مساعد الرئيسة

192
00:11:06,714 --> 00:11:08,883
- اخرس (لاني)
- أنت اخرس

193
00:11:11,447 --> 00:11:16,139
واضح أنه بالنسبة إلى زوجتك السابقة
مجرّد وَهم الشّعر مهم

194
00:11:16,264 --> 00:11:17,869
عذراً

195
00:11:18,005 --> 00:11:21,258
إذاً، أتقولين إنّ لا علاقة
لعجزي الجنسي بالأمر؟

196
00:11:21,779 --> 00:11:24,479
دكتور (كاكس)، أيمكننا التكلم
عن الآنسة (مايرز) في مكتبي؟

197
00:11:24,604 --> 00:11:27,252
أجل، أحرص على عدم الدخول
إلى مكتب طبيب نفساني

198
00:11:27,388 --> 00:11:31,256
إلاّ إذا كنت سأدفع له مبلغاً كبيراً
ليخبرني شيئاً أعرفه أصلاً

199
00:11:31,381 --> 00:11:33,601
اسمع
واضح أنّ وضع زواجكَ يلهيك

200
00:11:33,726 --> 00:11:35,989
أعرف ذلك، بكم أدين لكِ؟
10 دولارات تكفي؟

201
00:11:36,114 --> 00:11:38,157
- أجل
- هل ستحتفظين بها؟!

202
00:11:38,251 --> 00:11:41,045
أجل، نسيت إحضار نقود الغداء
ويقدّم اليوم النقانق المدخّن بالكافتيريا

203
00:11:41,118 --> 00:11:42,546
النقانق المدخّن! كم أحبّه!

204
00:11:42,682 --> 00:11:46,935
على أي حال، تقدّر الآنسة (مايلز) رأيك
لكنك لست تحاول تفهّم مشاعرها

205
00:11:47,238 --> 00:11:50,709
اسمعي، إذا أردت يوماً نصيحتكِ
بشأن أحد مرضاي سأطلبها منك

206
00:11:50,803 --> 00:11:53,191
ولكن لا تتوقّعي حدوث ذلك
إلاّ إذا بالطبع...

207
00:11:53,316 --> 00:11:59,748
يمكنك أن تنتظري
لوقت طويل جدّاً جدّاً جدّاً

208
00:11:59,925 --> 00:12:01,354
يمكنني القيام بذلك
كنت مدخّنة

209
00:12:04,575 --> 00:12:07,004
النقانق المدخّن، رائع!

210
00:12:08,307 --> 00:12:10,048
- دعني أدعوك على الغداء
- أنا ثري

211
00:12:10,173 --> 00:12:13,343
سأدعوك على الغداء
وأشتري لك أسناناً ذهبية لتأكله بها

212
00:12:13,478 --> 00:12:16,429
يمكنك قول نكتة أخرى هذا الشهر
عن السود قبل أن أشبعك ضرباً

213
00:12:16,564 --> 00:12:18,952
اللعنة، إستنفدتها كلها
بينما كنت أشاهد "باربر شوب ناين"

214
00:12:19,077 --> 00:12:20,859
حسناً، طفح الكيل
سأضربك لاحقاً

215
00:12:20,985 --> 00:12:23,466
- كيف كانت العمليّة الجراحيّة؟
- كنت في أفضل حال

216
00:12:23,601 --> 00:12:25,811
"تشعر بالخوف عندما
تبذل مجهوداً من أجل صديق"

217
00:12:25,947 --> 00:12:27,740
"لهذا السبب تشعر بالراحة
عندما ينجح في مسعاه"

218
00:12:27,771 --> 00:12:32,108
- كيف حالها؟
- لسوء الحظ، فارقَت الحياة

219
00:12:35,580 --> 00:12:37,665
"ماذا؟!"

220
00:12:39,844 --> 00:12:43,055
- ماذا تعني بأنها فارقَت الحياة؟
- (جاي دي)، بذلت أقصى جهدي

221
00:12:43,191 --> 00:12:46,746
حتّى أنّ المحاضر رأى أنني أبليت جيداً
وقال هل أظنّك أبليت جيّداً؟ أجل

222
00:12:47,183 --> 00:12:51,093
"لم أستطع عدم التساؤل بشأن توكيل
(تيرك) بالعملية بدلاً من (تود)"

223
00:12:51,270 --> 00:12:53,960
- أنّني عبثت مع القدر
- أعرف معنى هذه النظرة

224
00:12:54,095 --> 00:12:55,701
أنت تتساءل إن عبثت مع القدر

225
00:12:56,347 --> 00:12:58,432
كيف استطعت التعرّف
إلى هذه النظرة؟ إنّها نظرة جديدة

226
00:12:58,735 --> 00:13:00,820
ماذا تظن أنّ (تود) كان سيفعل
ولم أفعله؟

227
00:13:01,643 --> 00:13:04,729
- حضرة الطبيب، توقّف نبض قلبها
- لا!

228
00:13:07,336 --> 00:13:11,078
هاك، أنا شاذ

229
00:13:12,684 --> 00:13:15,155
كنت أعرف ذلك

230
00:13:15,248 --> 00:13:18,595
ربّاه! هذه النظرة تعني
أنّ (تود) كان سينتزع قلبه

231
00:13:18,897 --> 00:13:22,588
حسناً، أمضينا أوقاتاً
أكثر من اللازم معاً

232
00:13:26,018 --> 00:13:31,533
احزري يا زوجتي، لا يمكنك إزعاجي
إذا لم يكن لديّ هاتف خلوي

233
00:13:31,668 --> 00:13:34,181
مرحباً حبيبتي

234
00:13:34,442 --> 00:13:35,839
دعك من ذلك
اتّصلت بك لأخبرك...

235
00:13:35,964 --> 00:13:38,184
أنّني سأصطحب (جاك)
وأقيم لدى أمّي لبضعة أشهر

236
00:13:38,309 --> 00:13:41,958
ولكن من سيهتم به عندما تخرجين
وأمّك لاصطياد الرجال؟

237
00:13:42,479 --> 00:13:44,961
شكراً لأنّك تسهّل هذا الأمر
كثيراً، (بيري)

238
00:13:45,086 --> 00:13:49,214
(جوردين)، (جوردين) أرجوكِ
(جوردين)

239
00:13:49,350 --> 00:13:52,821
- هل أنت بخير؟
- أجل

240
00:13:52,947 --> 00:13:54,427
سأذهب للاطمئنان
على الآنسة (مايرز)

241
00:13:54,562 --> 00:13:56,074
أرسلتها (مولي)
إلى غرفة العمليّات

242
00:13:57,336 --> 00:13:58,816
اختارت الطبيبة الجديدة اليوم الخطأ

243
00:13:59,254 --> 00:14:03,726
"في المستشفى، يصعب السماح لحياتك
الخاصة ألاّ تؤثّر في حياتك المهنية"

244
00:14:03,851 --> 00:14:07,459
انسَ أمر (جاي دي)
أنت بارع كـ(تود)، أبليت جيّداً

245
00:14:07,594 --> 00:14:11,764
حسناً يا جماعة
أظنّنا انتهينا من العمليّة

246
00:14:12,233 --> 00:14:15,934
هل أخطتَ رداءك بالمريض؟
أجل، قمتَ بذلك

247
00:14:18,708 --> 00:14:21,095
النجدة! النجدة!

248
00:14:21,230 --> 00:14:24,619
كان (رانديل) في فتحة جهاز
تكييف الهواء ووقعت عليه، يا صاح

249
00:14:26,620 --> 00:14:29,373
مُساعِد رئيسة الأطبّاء المتدرّبين
مُساعِد رئيسة الأطبّاء المتدرّبين

250
00:14:29,915 --> 00:14:33,001
عالجته، تعال يا صاح

251
00:14:33,136 --> 00:14:36,128
"طفح الكيل!"
دكتور (كيلسو)

252
00:14:36,514 --> 00:14:39,954
أيمكنك مساعدتي؟ تتمّ مناداتي
مُساعِد رئيسة الأطبّاء المتدرّبين

253
00:14:40,080 --> 00:14:42,946
حسناً، يبدو أنّه عليك مناقشة
ذلك مع رئيسة الأطبّاء المتدرّبين

254
00:14:43,301 --> 00:14:45,595
لكنّني رئيس الأطبّاء المتدرّبين!
انظر

255
00:14:45,730 --> 00:14:48,076
حُرّرَ شيك الدكتورة (ريد)
باسم رئيسة الأطبّاء المتدرّبين

256
00:14:48,201 --> 00:14:51,850
وحُرر شيكي باسم مساعد رئيسة الأطباء
المتدرّبين لكن قيمة الشيكين مماثلة

257
00:14:51,985 --> 00:14:54,769
أنت محق، دكتورة (ريد)، يجب أن
تتقاضي 10 دولارات إضافية شهرياً

258
00:14:54,894 --> 00:14:57,844
وبالطبع يجب أن تتقاضى يا
دكتور (دوريان) 10 دولارات أقل

259
00:14:57,980 --> 00:15:01,107
أعرف أنّه مبلغ صغير ولكن
سيرمز إلى الفرق بين رتبتيكما

260
00:15:01,545 --> 00:15:03,630
- رائع!
- رائع بالطبع

261
00:15:04,579 --> 00:15:06,622
"يمكنني تمضية اليوم بطوله
في القلق بشأن ما حدث"

262
00:15:06,748 --> 00:15:09,364
"ولكن لديّ أموراً أهمّ أقوم بها"

263
00:15:10,094 --> 00:15:15,620
مرحباً يا رجل، انظر إلى ما صادرته
من أحد الأولاد في قسم طب الأطفال

264
00:15:15,745 --> 00:15:18,049
- ماذا؟ ساخنة جدّاً؟
- أجل!

265
00:15:18,174 --> 00:15:21,260
- لست بمزاج جيّد
- اسمع، ربّما كان يومنا سيئاً

266
00:15:21,353 --> 00:15:24,742
ولكن لديّ
ما سيدخل الفرح إلى قلبنا

267
00:15:26,045 --> 00:15:28,651
تحقق حلمنا، صحيح؟

268
00:15:28,776 --> 00:15:32,467
أتظنّ فعلاً
أنّني أريد هذه البدلة؟

269
00:15:32,602 --> 00:15:36,731
أريدها، ولكن ليس منكَ

270
00:15:36,856 --> 00:15:39,765
فهمت الأمر الآن، أنت غاضب
لأنّني أجني مالاً أكثر منك

271
00:15:40,724 --> 00:15:44,717
لا، أنا غاضب بسبب العملية
الجراحيّة اليوم، شككتَ بقدرتي

272
00:15:46,416 --> 00:15:48,501
أنت حسّاس جدّاً

273
00:15:49,763 --> 00:15:51,848
(تيرك)، أرجوك

274
00:15:54,496 --> 00:15:57,008
هذه البدلة
تجعل الجلد يتقرّح من الحك

275
00:15:57,144 --> 00:15:59,792
فهمت الآن
لماذا أسماها (إدي) بالـ(رو)

276
00:15:59,917 --> 00:16:03,660
(كارلا)!
ألديكِ بودرة؟

277
00:16:05,223 --> 00:16:07,434
أنت!
تصرّفت بدون أخذ موافقتي

278
00:16:08,737 --> 00:16:10,561
أعطيتكَ كل الفرص
للقيام بالصواب

279
00:16:10,957 --> 00:16:12,406
اسمعي يا صاحبة
أسلوب التصرّفات اللائقة

280
00:16:12,438 --> 00:16:16,556
لِمَ لا تبتلعين هذه القضمة
التي تليق بدب ثم يمكننا التحدّث؟

281
00:16:33,549 --> 00:16:38,407
إنّه شهي جداً، مقانق رائع
ولكن لا يمكن أن يكون العكس، صحيح؟

282
00:16:38,668 --> 00:16:41,973
- أين كنّا إذاً؟
- بصراحة، لا يمكنني أن أتذكّر

283
00:16:42,577 --> 00:16:46,362
أجل، موضوع الآنسة (مايرز)، قال طبيب
التجميل إنّ العملية الجراحية آمنة

284
00:16:46,487 --> 00:16:47,967
وكان وجه الآنسة (مايرز)
يروقها فعلاً

285
00:16:48,092 --> 00:16:50,198
لا يتوجّب عليك أن تكون
طبيباً نفسانيّاً لتدرك يا (بيري)

286
00:16:50,230 --> 00:16:52,878
أنّك إذا كنت سعيداً حقّاً
ولم تعد كذلك الآن...

287
00:16:53,097 --> 00:16:56,047
عليك العودة إلى الوضع القديم
الذي كان يشعركَ بالسعادة

288
00:16:56,308 --> 00:16:59,821
- أليس هذا ما كنت لتفعله؟
- بلى

289
00:17:02,521 --> 00:17:05,294
(جوردين)

290
00:17:05,513 --> 00:17:08,599
هلاّ نتطلّق

291
00:17:08,995 --> 00:17:11,549
- ظننتك لن تطلب مني ذلك يوماً
- الحمد لله!

292
00:17:18,847 --> 00:17:22,288
اسمع، ربما يجدر بي وضع حد لموضوع
مُساعِد رئيسة الأطبّاء المتدرّبين

293
00:17:22,632 --> 00:17:24,936
عمّ تتكلّمين؟
لم أفكّر في الأمر حتى

294
00:17:25,457 --> 00:17:28,845
اسمع، (جاي دي)، منذ هجرتني
يعاملني الجميع هنا كضحيّة

295
00:17:28,970 --> 00:17:32,098
انظروا إلى (إليوت) المسكينة
التي تذهب إلى البيت بمفردها

296
00:17:32,233 --> 00:17:35,830
انظروا إلى (إليوت) المسكينة
التي تقود دراجة ترادفيّة بمفردها

297
00:17:36,445 --> 00:17:39,489
لا أقوم بذلك عادة
أردت شراء البوظة في إحدى الليالي

298
00:17:39,614 --> 00:17:43,128
وكان الوقود قد نفد من السيّارة
وأعارني آل (غاندرسن) تلك الدراجة

299
00:17:44,963 --> 00:17:48,476
- يقومون بكلّ شيء معاً
- حسناً

300
00:17:48,737 --> 00:17:52,948
خلاصة الأمر، كان جميلاً أن أكون لوحدي
رئيسة الأطبّاء المتدرّبين لبعض الوقت

301
00:17:57,734 --> 00:18:00,288
أصابعها كالعضلات ذات الرأسين

302
00:18:02,373 --> 00:18:08,628
ولذا، من خلال السلطة التي أولتني
إيّاها نقابة المحامين الأميركيّة

303
00:18:08,764 --> 00:18:12,454
أعلنكما زوجاً سابقاً
وزوجة سابقة

304
00:18:12,590 --> 00:18:16,624
يمكنكما أن تفعلا الآن ما تريدانه

305
00:18:17,928 --> 00:18:20,836
- لم أشعر بسعادة مماثلة يوماً
- وأنا أيضاً

306
00:18:21,274 --> 00:18:24,485
لا تملك أيّ فرصة لتكون طبيعياً

307
00:18:33,222 --> 00:18:34,608
أتشعر بالظمأ؟

308
00:18:34,744 --> 00:18:37,475
يساعد على جعل طعم الدموع
أقل مرارة

309
00:18:37,611 --> 00:18:39,904
نخبك

310
00:18:40,040 --> 00:18:42,250
إذاً
كيف ستحتفلان بطلاقكما؟

311
00:18:42,385 --> 00:18:44,429
- من خلال عدم دعوتك
- ربّاه! يا صاح

312
00:18:44,554 --> 00:18:46,733
شككت بقدراتك لبرهة
ما سبب غضبك الشديد؟

313
00:18:47,160 --> 00:18:50,121
- ربّما أردت منك أن تؤمن بقدراتي
- أؤمن بقدراتك، حبيبي

314
00:18:50,246 --> 00:18:53,593
أجل، لكنّنا زوجان
لذا شهادتكِ فيّ مجروحة

315
00:18:56,585 --> 00:18:59,024
- هل...؟
- أجل وضعت الحصي في حذائها

316
00:18:59,149 --> 00:19:05,238
أحسنت، اسمع
كانت لحظة شك واحدة، حسناً؟

317
00:19:05,363 --> 00:19:06,802
منذ متى
تهتم برأي الآخرين فيك؟

318
00:19:07,271 --> 00:19:09,929
لا يهمّني ذلك
يهمّني رأيك أنت

319
00:19:11,232 --> 00:19:16,487
منذ تعرّفت بك عاملتني على أساس
أنني قوي ويمكنني إنجاز أي شيء

320
00:19:16,789 --> 00:19:19,312
- سيبدو كلامي غير مقنع...
- أمسكت بالكرة!

321
00:19:23,347 --> 00:19:26,474
إيمانك بي هو أحد الأسباب
التي أوصلتني إلى ما أنا عليه اليوم

322
00:19:26,870 --> 00:19:30,081
ربّاه!
هذا ألطف كلام قلته لي يوماً

323
00:19:34,554 --> 00:19:37,160
"في النهاية
تحتاج كل علاقة إلى الصيانة"

324
00:19:37,640 --> 00:19:40,726
(تيد)
ابتعد عن أشعّة الشمس

325
00:19:40,851 --> 00:19:43,332
أنت تدين لي بالمال

326
00:19:46,366 --> 00:19:49,274
- "سواء أكانت التفاتة صغيرة"
- حضرة الطبيبة!

327
00:19:49,493 --> 00:19:51,672
أتريدين إلقاء نظرة على المريض
في غرفة 302

328
00:19:51,797 --> 00:19:54,143
وتخبرينني إن كان مريضاً فعلاً
أم مجنوناً

329
00:19:54,279 --> 00:19:56,447
- أتطلب رأيي فعلاً؟
- سأتجاهله

330
00:19:56,572 --> 00:20:00,836
ولكن...
أجل، ارهقي نفسك

331
00:20:01,441 --> 00:20:03,661
"أو إكمال موضوع من حيث تركته"

332
00:20:03,787 --> 00:20:05,653
أشعر ببعض القلق
بشأن العمليّة الجراحيّة غداً

333
00:20:05,788 --> 00:20:07,998
ستبلي جيّداً يا رجل

334
00:20:10,000 --> 00:20:14,473
- هل ستخرجان الليلة؟
- لا، سنلازم البيت

335
00:20:18,737 --> 00:20:21,468
سأكون في غرفة النوم
مع كلّ الأشخاص المستقيمين

336
00:20:22,208 --> 00:20:24,679
- أتشعر بأنّ أحشاءك دافئة؟
- كاللحم المقدّد في عيد الميلاد

337
00:20:24,773 --> 00:20:26,503
يساورني الشعور نفسه

338
00:20:27,723 --> 00:20:32,029
"خلاصة الأمر، إذا كنت تهتم بأحدهم
من السهل جدّاً أن تضحّي من أجله"

339
00:20:33,593 --> 00:20:35,761
شكراً يا (جاي دي)

340
00:20:38,409 --> 00:20:42,100
تمّ وضع الحصي في حذائها للتوّ

