﻿1
00:00:03,641 --> 00:00:05,506
رغم أنّي طبيب مدهش

2
00:00:05,641 --> 00:00:09,464
قررت عندما أصبحت رئيساً
للمتدربين إضافة أمر جديد إلى ذخيرتي

3
00:00:09,808 --> 00:00:12,370
علامة مميزة إن جاز التعبير
السيدة (ماكالا)، في الأربعينيات

4
00:00:12,495 --> 00:00:14,672
متوسطة الجمال، وحالتها تتحسن

5
00:00:15,141 --> 00:00:17,661
أقلتَ لتوّك إنّي متوسطة الجمال؟

6
00:00:17,880 --> 00:00:19,526
اعذريني يا سيدة (ماكالا)

7
00:00:19,745 --> 00:00:22,567
يتضح أنّ شكوى المرضى من فقدان السمع
تكون لجلب الانتباه فقط

8
00:00:23,171 --> 00:00:25,348
من أين أتيت بفكرة آلة التسجيل؟

9
00:00:26,775 --> 00:00:29,161
تعجبني آلة التسجيل يا صاح

10
00:00:32,286 --> 00:00:34,108
- أنتما أحمقان
- بربك يا (كارلا)@!

11
00:00:34,244 --> 00:00:36,410
أردت علامة مميزة
ولم يكن لديّ سوى فكرة واحدة أخرى

12
00:00:37,848 --> 00:00:39,712
ظهرت نتائج فحصك يا سيد (هوكينز)

13
00:00:39,837 --> 00:00:41,795
- وأنتَ مصاب بـ...
- مرض في الكبد

14
00:00:42,358 --> 00:00:44,743
عذراً، تلك كلماته الوحيدة
لست مصاباً بمرض في الكبد

15
00:00:44,879 --> 00:00:47,347
- تعاني سرطان الرئة عصيّ الجراحة
- مرض في الكبد

16
00:00:47,483 --> 00:00:49,691
يا ليت يا (تشونسي)!

17
00:00:51,128 --> 00:00:53,722
باختصار، لن تطير آلة التسجيل
وتحطّم قلبك

18
00:00:53,857 --> 00:00:55,805
عذراً، فأنا أشعر بالانزعاج

19
00:00:55,899 --> 00:00:57,899
لأنّ زوجي أيقظني ثانيةً ليلة البارحة

20
00:00:58,024 --> 00:01:00,347
وهو يعلم جيّداً بأنّي إن استيقظت
فسيتعذر عليّ العودة إلى النوم

21
00:01:00,367 --> 00:01:02,107
حبيبتي، كنت هادئاً ليلة البارحة

22
00:01:07,700 --> 00:01:09,784
كم هذا رائع!
لقد أيقظتني

23
00:01:10,565 --> 00:01:12,221
اعذريني لذلك يا حلوتي

24
00:01:12,950 --> 00:01:14,710
بما أنّك استيقظت
أتساءل إن كان بإمكاننا أن...

25
00:01:14,731 --> 00:01:16,512
أجننت؟

26
00:01:16,908 --> 00:01:19,033
لا يا (تيرك)

27
00:01:23,762 --> 00:01:26,585
عوفيتِ
كم تعجبني فكرة آلة التسجيل!

28
00:01:26,804 --> 00:01:29,710
فهي لا توفر الوقت فقط
بل أتمكن من تسجيل جميع خواطري أيضاً

29
00:01:29,970 --> 00:01:31,876
أحب خبز التوست

30
00:01:32,053 --> 00:01:34,522
ليست جميعها خواطر مهمّة
لكن ما دامت هذه الآلة معي

31
00:01:34,657 --> 00:01:36,522
فستريحني من عملية التركيز الشديد

32
00:01:37,782 --> 00:01:40,386
عذراً، لِمَ قلتُ ذلك؟

33
00:01:40,511 --> 00:01:42,855
فهو الذي اصطدم بي
عليّ التوقف عن ذلك

34
00:01:43,678 --> 00:01:45,292
عذراً

35
00:01:45,459 --> 00:01:47,719
- تبّاً!
- أحضرت لك فطائر العنبية

36
00:01:47,844 --> 00:01:49,980
أعلم أنّك لا تحبين العنبية
لذا قمت بانتزاعها

37
00:01:50,323 --> 00:01:53,313
أناس كثيرون يعتقدون أنّ (مولي)
غريبة لكنّي أتفق معها

38
00:01:53,750 --> 00:01:55,750
فهي كأختي الكبيرة
التي لطالما حلمت بها

39
00:01:56,313 --> 00:01:58,698
- تزيد من ثقتي بنفسي
- لا يبدون أصابع أقدام

40
00:01:58,833 --> 00:02:01,958
هكذا تبدو أصابع الأقدام أمّا أصابعك
فجميلة وتبدو كأصابع البطاطا المقليّة

41
00:02:02,125 --> 00:02:03,729
أحقاً؟

42
00:02:04,041 --> 00:02:06,552
أجل، أجيد التخطيط باستخدامهم

43
00:02:07,687 --> 00:02:09,458
تعتني بي

44
00:02:09,770 --> 00:02:11,635
آسفة، آسفة

45
00:02:16,145 --> 00:02:18,311
تجعلني أقوم بأمور لم أعتد عليها

46
00:02:21,790 --> 00:02:23,613
حسناً

47
00:02:24,217 --> 00:02:26,082
أجل

48
00:02:26,603 --> 00:02:28,259
حسناً

49
00:02:30,290 --> 00:02:32,686
فعلاقتنا كعلاقة (باتي) بـ(ميرسي)

50
00:02:33,331 --> 00:02:36,331
ما عدا النّظارات السميكة
ونزعة تأييد الشواذ

51
00:02:39,404 --> 00:02:41,404
نصف كلمات أغاني الراب
ليس لها معنى

52
00:02:41,539 --> 00:02:43,623
كأغنية المغنيّين
(سنوب) و(الدكتور دري)

53
00:02:43,748 --> 00:02:47,133
ما معنى جملة "نتجه نحو ملتقيات
الشوارع بالـ(هوهو)"؟

54
00:02:47,258 --> 00:02:50,737
هناك أمريكيون من أصل إفريقي عدّة
يعانون خيارات تغذية محدودة

55
00:02:50,862 --> 00:02:53,903
لذا، عليهم أن يتعايشوا
على كعك الـ(هوهو)

56
00:02:54,205 --> 00:02:55,903
إنّه أمر يخص السود يا أخي

57
00:02:56,122 --> 00:02:59,028
في الحقيقة يا (تيرك) الكلمات هي
"نتجه نحو ملتقيات الشوارع بالـ(لولو)"

58
00:02:59,153 --> 00:03:01,018
- (لولو) وليس (هوهو)
- أتعلم يا (تيرك)؟

59
00:03:01,153 --> 00:03:03,153
كلمة (لولو) تعني في الجوار
السيارة منخفضة

60
00:03:03,278 --> 00:03:06,017
أو سيارة بمساندات معدّلة
لكي تسمح لها بالارتداد

61
00:03:07,882 --> 00:03:10,392
و(دري) و(سنوب) يستمتعان بقيادة
سيارتهما المنخفضة معاً

62
00:03:10,528 --> 00:03:12,569
حول ملتقيات الشوارع
أو ما يسمّونه بالـ(ليزل ريزل)

63
00:03:12,694 --> 00:03:15,215
"أنا ممثل عن جميع
العصابات في العالم"

64
00:03:15,340 --> 00:03:17,558
"نتجه نحو ملتقيات الشوارع بالـ(لولو)"

65
00:03:17,683 --> 00:03:20,027
"أتروّى لكي أتقن اللحن"

66
00:03:20,287 --> 00:03:22,548
"وما زلت أحن للشوارع"

67
00:03:22,766 --> 00:03:24,933
لقد تعلّمت عن موسيقى الراب
لتوّك يا (تيرك)

68
00:03:25,068 --> 00:03:27,933
- مِن أكثر الفتيات بياضاً في (أمريكا)
- لا يمكنكم إثبات ذلك

69
00:03:28,058 --> 00:03:29,922
لقد سجلت كل شيء

70
00:03:32,006 --> 00:03:35,485
"لا أستطيع القيام بذلك بمفردي"

71
00:03:35,651 --> 00:03:39,089
"أنا لست (سوبرمان)"

72
00:03:42,380 --> 00:03:44,724
"أنا لست (سوبرمان)"

73
00:03:47,286 --> 00:03:49,453
ها هو الطبيب (كيلسو)
حسناً

74
00:03:49,671 --> 00:03:52,369
أصبحتِ رئيسة للمتدربين
لذا، ألقي التحية ولكن لا تتوقفي

75
00:03:52,494 --> 00:03:55,838
وإلّا فعليك اختلاق حديث
وتعلمين تماماً أنّك لا تجيدين الارتجال

76
00:03:55,963 --> 00:03:58,098
- مرحباً أيّها الطبيب (كيلسو)
- أهلاً يا طبيبة (ريد)

77
00:03:59,483 --> 00:04:01,348
أرى أنّك شذبت شعر أنفك

78
00:04:02,952 --> 00:04:04,650
يا لي من مغفّلة!

79
00:04:05,171 --> 00:04:07,118
(مولي) متوترة لأنّ حبيبها
موجود في المدينة

80
00:04:07,598 --> 00:04:09,389
(مايك) شخصية كتومة
فعندما نخرج لتناول العشاء

81
00:04:09,504 --> 00:04:11,420
تظاهري بأنّي لم أخبرك
بأي من شؤوننا الخاصة

82
00:04:11,847 --> 00:04:13,545
فهمت

83
00:04:13,806 --> 00:04:15,930
لدى (مايك) منخار أعوج

84
00:04:18,149 --> 00:04:19,972
انتبهي أيّتها السيدة الصغيرة

85
00:04:20,878 --> 00:04:23,565
شكراً يا (جانيتور)
يا له من رجل لطيف!

86
00:04:24,045 --> 00:04:26,305
لكن لِمَ لا يضع لافتة
تحذر من الأرضية المبتلة

87
00:04:30,169 --> 00:04:32,034
أرضية مبتلة

88
00:04:33,419 --> 00:04:35,284
عذراً لتأخري
كنت أسجّل بعض خواطري

89
00:04:35,419 --> 00:04:37,106
- ثمّ انزلقت ووقعت
- أعطني هذا

90
00:04:37,502 --> 00:04:40,190
الألقاب المحتملة للطبيب (كوكس)
عندما نصبح أعز الأصدقاء

91
00:04:40,325 --> 00:04:42,492
(الكوكسينيتر)، (كوكس النوارس)

92
00:04:43,929 --> 00:04:47,835
ها هو في طريقه لتوبيخنا
بأنّنا نؤدي عملنا بشكل سيىء

93
00:04:47,960 --> 00:04:49,606
بما أنّكما أصبحتما رئيسين للمتدربين

94
00:04:49,741 --> 00:04:52,949
لاحظت أنّ مهارات القيادة لديكما
كيف يمكنني قول ذلك بشكل لائق؟

95
00:04:53,085 --> 00:04:55,428
أنتما... غاية في السوء

96
00:04:55,595 --> 00:04:58,376
لا أدري يا سيدي فبعض الناس
يقولون إنّي قائد جيّد

97
00:04:58,512 --> 00:05:02,626
إذن، أرني كيف ستجعل
ذلك المتدرب يأتي إلى هنا

98
00:05:02,845 --> 00:05:04,803
- أمر بسيط، يا (لاني)
- ليس الآن

99
00:05:07,490 --> 00:05:10,917
- أجل يا سيدي
- اصفع نفسك بقوة ثمّ انصرف

100
00:05:13,657 --> 00:05:17,302
لا يهم، أحدكما
سيقوم بالجولة الكبيرة اليوم

101
00:05:17,563 --> 00:05:19,688
ويأتي هنا الجزء
الذي يرمي بي إلى الذئاب

102
00:05:19,813 --> 00:05:21,688
ليحفظ فتاه المحميّ

103
00:05:23,719 --> 00:05:26,625
- وقع عليك الاختيار يا (باربي)
- رائع

104
00:05:30,843 --> 00:05:33,489
لِمَ تقرأ مع أنّ التلفاز يعمل؟

105
00:05:33,833 --> 00:05:36,353
أبحث عن أساليب للقيادة
أطبقها على المتدربين

106
00:05:36,531 --> 00:05:39,176
يجدر بك إذن مشاهدة برنامج
(بابا سميرف) الجيّد

107
00:05:39,697 --> 00:05:42,468
يقول إنّ القيادة تتلخص
في ثلاثة أمور

108
00:05:42,728 --> 00:05:45,905
"سميرف"

109
00:05:46,207 --> 00:05:49,457
- أتعني الإعداد والإلهام والخوف؟
- أجل، ها أنتَ تعلم ذلك

110
00:05:51,540 --> 00:05:53,405
أسنلعب لعبة وسائد القدم ثانيةً؟

111
00:05:53,623 --> 00:05:55,707
أنا عازم على عدم إيقاظ (كارلا) الليلة

112
00:06:05,081 --> 00:06:07,987
- (تيرك)
- آسف يا حبيبتي

113
00:06:08,685 --> 00:06:11,112
- مؤكد أنّك استيقظت، أليس كذلك؟
- بلى

114
00:06:14,549 --> 00:06:18,018
طفح كيلي، من الآن فصاعداً
سنأوي إلى الفراش في الوقت ذاته

115
00:06:18,320 --> 00:06:21,841
لا بأس بذلك، وبما أنّك استيقظت
أتساءل إن كان بإمكاننا أن...

116
00:06:21,966 --> 00:06:25,611
لا يا (تيرك)
لا أصدق أنّك وبعد...

117
00:06:34,684 --> 00:06:38,288
يا إلهي! كيف تأكل هكذا
وتبقى محافظة على نحافتها؟

118
00:06:38,507 --> 00:06:41,496
لو لم أكن أحبها كثيراً لكنت نشرت
شائعات بأنّها مصابة بالشره المرضي

119
00:06:41,892 --> 00:06:44,496
- كيف تسير أمورك؟
- مرعوبة من الجولة التفقدية اليوم

120
00:06:44,621 --> 00:06:46,319
لأنّ الطبيب (كوكس)
عرضني لذلك ثانيةً

121
00:06:46,579 --> 00:06:49,089
ستقومين بذلك جيّداً
قلديني، تظاهري حتى تنجحي

122
00:06:50,048 --> 00:06:52,433
كما عندما يكون الرجل سيئاً
في الفراش وتتظاهرين بأنّه رائع

123
00:06:52,568 --> 00:06:54,912
لكيلا يذهب إلى متجر مختص
ويشتري إحدى المضخات الغريبة

124
00:06:55,037 --> 00:06:57,079
والذي يمكن
أن يصطدم بالصدفة بأبيكِ

125
00:06:57,204 --> 00:06:59,808
نوعاً ما
أترين الطبيب (كيلسو) هناك؟

126
00:06:59,943 --> 00:07:03,589
عليّ الذهاب إلى هناك وأقنعهم بالمشروع
الخاص بالمتشردين المجانين

127
00:07:03,849 --> 00:07:06,536
ألست خائفة من الذهاب
إلى طاولة هؤلاء الرجال البدناء؟

128
00:07:06,630 --> 00:07:08,797
وأعلم أنّهم سيحدقون
طوال الوقت بصدري

129
00:07:09,015 --> 00:07:10,744
أنا خائفة بالطبع

130
00:07:11,005 --> 00:07:12,619
لكن

131
00:07:13,005 --> 00:07:16,130
سأتظاهر بالثقة
وسيصدقون أنّي واثقة بنفسي

132
00:07:19,036 --> 00:07:21,640
عذراً، أجل، هذا صدري

133
00:07:23,296 --> 00:07:24,983
أتدارستم عرضي؟

134
00:07:25,119 --> 00:07:29,066
أجل، مشروع الرعاية الصحيّة
للمتشردين المجانين، يبدو مربحاً

135
00:07:29,191 --> 00:07:31,535
- أتعلمون؟ إنّها فكرة جيّدة
- وبينما أرى (مولي)

136
00:07:31,629 --> 00:07:33,712
وهي تحجب صدرها
وتقوم بسحرها

137
00:07:33,837 --> 00:07:35,920
أدركت أنّها ليست صديقتي فحسب

138
00:07:36,056 --> 00:07:39,003
بل الناصحة المخلصة
التي كنت أبحث عنها

139
00:07:42,732 --> 00:07:44,857
انظر إلى صديقي
وهو يمارس مهاراته القياديّة

140
00:07:45,336 --> 00:07:47,253
فاجأهم أولاً ببعض التحضيرات

141
00:07:47,378 --> 00:07:49,940
أثمّة أسئلة عن تطوّر العناية العلاجيّة؟

142
00:07:50,065 --> 00:07:51,982
ثانياً، الإلهام

143
00:07:52,107 --> 00:07:55,753
لمعلوماتكم، إنّ لديكم جميعاً
القابلية لتصبحوا أطباء مدهشين

144
00:07:55,888 --> 00:07:57,617
وأخيراً، جرعة تخويف

145
00:07:57,711 --> 00:07:59,700
حسناً، أراكم لاحقاً

146
00:08:02,877 --> 00:08:05,523
حسناً، يحتاج إلى تطوير أسلوب
التخويف لكن عدا ذلك كان رائعاً

147
00:08:05,742 --> 00:08:08,648
- هذا هو الإبداع يا عزيزي
- يا للإبداع!

148
00:08:08,950 --> 00:08:10,814
أحمق كئيب

149
00:08:16,887 --> 00:08:19,887
- أيريد أحدكم علبة جعة أخرى؟
- (تيرك)، حان وقت النوم

150
00:08:22,053 --> 00:08:25,959
حبيبتي، عندما أخبرتِني
بأن نأوي إلى الفراش في الوقت ذاته

151
00:08:26,095 --> 00:08:28,522
اعتقدت أنّك ستبقي مستيقظة
حتى يحين وقت نومي

152
00:08:28,866 --> 00:08:31,261
هذا هراء يا (تيرك)

153
00:08:31,647 --> 00:08:33,647
أصدقائي هنا
وهي الجولة التاسعة

154
00:08:36,896 --> 00:08:39,334
أيّها السادة
لحظة صمت على رفيق يسقط

155
00:08:47,094 --> 00:08:52,135
- كم يبلغ عمر هذا المريض؟
- 79 سنة

156
00:08:52,521 --> 00:08:56,302
وكم تعتقدين كان عمره
عندما بدأتِ هذا الإجراء؟

157
00:08:56,562 --> 00:08:58,385
كلما زدت تفكيراً
في مدى روعة (مولي)

158
00:08:58,510 --> 00:09:00,812
ضقت ذرعاً بتفاهات
الطبيب (كوكس)

159
00:09:01,114 --> 00:09:03,593
يا إلهي! يمكنني السفر إلى (الصين)
وتبنّي طفلة

160
00:09:03,718 --> 00:09:07,239
وأربيها وأدخلها كلية الطب
ثمّ أدربها على هذا الإجراء

161
00:09:07,364 --> 00:09:09,186
وذلك يستغرق الوقت ذاته
لتنتهي ممّا تقومين به

162
00:09:09,322 --> 00:09:11,613
يكفي، لم يسبق أن وقف بجانبك

163
00:09:11,707 --> 00:09:14,228
تخلصي منه للأبد

164
00:09:14,436 --> 00:09:16,832
- حقاً يا (باربي) لو...
- أتعلم يا دكتور (كوكس)؟

165
00:09:17,176 --> 00:09:19,998
لقد سئمت تصرفاتك الرجولية
وتحيّزك للذكور

166
00:09:20,123 --> 00:09:23,769
واستمعت إلى جميع دواخلك
المملة ومعادة التصنيع

167
00:09:23,904 --> 00:09:26,290
لذا، وفّر أسئلتك الغبية
من الآن فصاعداً لشخص يهتم

168
00:09:26,415 --> 00:09:29,415
لأنّي وبصراحة لا أرغب رؤيتك
أو رؤية شعرك المموج الغبي

169
00:09:29,540 --> 00:09:31,623
إلّا إن كان يسير مبتعداً عنّي

170
00:09:33,144 --> 00:09:34,706
يا له من شعور رائع!

171
00:09:34,841 --> 00:09:37,487
آمل ألّا يصب نتائج فعلتي
على شخص آخر

172
00:09:38,310 --> 00:09:41,351
أشعر بالروعة اليوم

173
00:09:44,039 --> 00:09:48,070
ما زلت أشعر بالروعة
لأنّ أحداً لم يرني أقع

174
00:09:49,205 --> 00:09:51,851
الصوت المسموع هو صوت
احترام المتدربين لي

175
00:09:52,288 --> 00:09:54,632
- وهو شعور جيّد
- (غلوريا)

176
00:09:55,017 --> 00:09:56,892
يفترض أن تبدأ جولاتك التمهيدية
عند الساعة الـ7

177
00:09:57,017 --> 00:09:59,319
- والساعة الآن الـ7 وثلاث دقائق
- آسف لتأخري

178
00:09:59,444 --> 00:10:02,788
كنت أغني ووقعت
وأعلم أنّي استخدمت هذا العذر سابقاً

179
00:10:02,923 --> 00:10:04,652
- لكنّه حدث مجدداً
- اسمع

180
00:10:04,746 --> 00:10:06,954
أعلم أنّ الأمر الوحيد
الذي كنت مسؤولاً عنه سابقاً

181
00:10:07,090 --> 00:10:10,162
كان انتقاء أي ملصق لفرقة (دوران دوران)
يليق بنادي الفتيات الرسميّ

182
00:10:10,298 --> 00:10:12,162
لكن يفترض بك
تعليم هؤلاء المتدربين

183
00:10:12,298 --> 00:10:14,766
إذن، ما رأيك في تعلّم
المشي وترك آلة التسجيل

184
00:10:14,902 --> 00:10:16,933
والتصرف وكأنّ لديك الاثنين

185
00:10:20,797 --> 00:10:22,714
قتل (لاني)

186
00:10:25,526 --> 00:10:27,485
شعرت بالروعة بعد
الذي قلته للدكتور (كوكس)

187
00:10:27,610 --> 00:10:30,266
بسبب أنّي أعلم
أنّ هناك شخصاً يدعمني

188
00:10:30,391 --> 00:10:33,995
شخصاً أتطلع إعجاباً إليه
شخصاً مدهشاً فعلاً

189
00:10:40,546 --> 00:10:42,588
سيبدو رداؤك أفضل على أرضيتي

190
00:10:43,025 --> 00:10:44,848
خطأ

191
00:10:46,452 --> 00:10:48,963
لا، لا تستخدمي حبل الحقيقة

192
00:10:50,442 --> 00:10:53,348
مارست الجنس الجماعي ذات مرة
ولم تكن مجموعة لطيفة

193
00:10:56,389 --> 00:10:59,035
- أهلاً، سنؤجل العشاء لليلة أخرى
- كيف ذلك؟

194
00:10:59,816 --> 00:11:01,983
استيقظ (مايك) باكراً هذا الصباح
وأراد قراءة الصحيفة

195
00:11:02,077 --> 00:11:04,378
ولم تكن لدي
فذهب إلى الجيران ولم يجدها كذلك

196
00:11:04,587 --> 00:11:06,847
لذا، اقتحم مرآبهم وسرق سيارتهم

197
00:11:06,983 --> 00:11:08,753
واصطدم بعمود الهاتف

198
00:11:09,191 --> 00:11:11,409
- يا إلهي! أهو بخير؟
- مررت بأحوال أفضل

199
00:11:11,930 --> 00:11:14,180
آسفة، (مايك) هذه (إليوت)
(إليوت) هذا (مايك)

200
00:11:14,920 --> 00:11:17,263
- رائع
- سألحق بك حالاً

201
00:11:20,211 --> 00:11:21,909
- آسفة يا (إليوت)
- لا داعي لقول شيء

202
00:11:22,034 --> 00:11:25,252
أعلم تماماً الشعور عندما تحبين رجلاً
وتكتشفين أنّه سارق سيارات

203
00:11:25,679 --> 00:11:29,117
تعلمين أنّه ليس هناك علاقة كاملة
كما أنّ لدى (مايك) مقوّمات كثيرة

204
00:11:29,679 --> 00:11:31,367
فلديه أجمل عيون رأيتها في حياتي

205
00:11:31,544 --> 00:11:33,846
يا إلهي! يبدو أنّ ناصحتي المخلصة
عبارة عن مجنونة

206
00:11:33,971 --> 00:11:36,971
- (مولي)
- سآتي يا حبيبي، رتّبي موعداً آخر

207
00:11:37,189 --> 00:11:38,835
حسناً

208
00:11:40,054 --> 00:11:43,908
وأنا أراقب (مولي) بدأت أتساءل
الأسئلة المعتادة ذاتها

209
00:11:44,741 --> 00:11:47,210
هل اخترت الشخص الخطأ؟

210
00:11:47,605 --> 00:11:49,251
أأنا حقاً شخص ضعيف الشخصية؟

211
00:11:56,063 --> 00:11:58,272
أسيحترمني الناس هنا؟

212
00:11:58,584 --> 00:12:00,365
يا جماعة، يا جماعة

213
00:12:01,313 --> 00:12:02,969
يا جماعة

214
00:12:04,657 --> 00:12:08,386
للأسف، أغلقت الباب في وجه
البغيض الذي كان يجيب عن أسئلتي

215
00:12:09,344 --> 00:12:11,563
لكنّي آمل أنّي لم أغلقه إلى الأبد

216
00:12:12,125 --> 00:12:14,250
أيمكنني التحدث إليك
يا دكتور (كوكس) لحظة؟

217
00:12:23,447 --> 00:12:25,229
ستكون على ما يرام يا حبيبي

218
00:12:25,354 --> 00:12:28,010
وأنا أشاهد (مولي)
تمسح على يد مجرم محتال

219
00:12:28,614 --> 00:12:31,614
عليّ الاعتراف بأنّ عينيه
خلّابتان حقاً

220
00:12:31,739 --> 00:12:34,186
لكنّي لم أمنع نفسي من التفكير
فيما ستكون عليه السنوات القادمة

221
00:12:34,218 --> 00:12:35,863
إن كانت ناصحتي

222
00:12:36,988 --> 00:12:39,426
قبضت الشرطة عليه وهو يسرق
متجر خمور، وفحص دمه جاء

223
00:12:39,551 --> 00:12:41,301
إيجابياً ويحتوي
على الميثامفيتامين والكوكايين

224
00:12:41,332 --> 00:12:43,978
- حسناً، ماذا عليّ أن أفعل؟
- ابدأي بتقبيله فوراً

225
00:12:44,103 --> 00:12:45,842
إنّه رجل جذّاب

226
00:12:49,967 --> 00:12:52,092
مرحباً، أدعى الدكتورة (ريد)

227
00:13:01,685 --> 00:13:05,414
- كيف تسير الأمور؟
- صرخ بي د. (كوكس) أمام المتدربين

228
00:13:05,549 --> 00:13:07,331
وفقدت الآن قدراتي
راقب ما سيحدث

229
00:13:10,060 --> 00:13:11,757
- أهلاً يا (جيه دي)
- أرأيت؟ اختفى الخوف

230
00:13:11,882 --> 00:13:13,924
- أيمكنك مساعدتي؟
- مشاكلي تكفيني

231
00:13:14,059 --> 00:13:17,268
عاد وقت النوم ثانيةً، اعتقدت
أنّي تخلصت من ذلك قبل 12 سنة

232
00:13:17,434 --> 00:13:19,830
- أكان لديك وقت نوم وأنت في الـ17؟
- لا، ليس كل ليلة

233
00:13:19,955 --> 00:13:21,757
لم يكن عليّ النوم الساعة الـ11
في أيّام العطل

234
00:13:21,778 --> 00:13:23,903
- لكن كان عليّ أن أكون في غرفتي
- هذا أفضل بكثير

235
00:13:24,038 --> 00:13:26,684
المقصود أنّ (كارلا) سجلت
رقماً قياسياً عالمياً بإتقانها إزعاجي

236
00:13:26,809 --> 00:13:28,590
ولا يمكنني مساعدتك

237
00:13:28,767 --> 00:13:31,298
المقصود أنّ (كارلا) سجلت
رقماً قياسياً عالمياً بإتقانها إزعاجي

238
00:13:31,329 --> 00:13:32,975
ولا يمكنني مساعدتك

239
00:13:33,371 --> 00:13:35,235
حسناً، إليك ما ستفعل

240
00:13:39,444 --> 00:13:41,704
حسناً، لا تنحني هكذا ثانيةً
لأنّك عندما تقومين بذلك

241
00:13:41,829 --> 00:13:43,485
ترتفع الفقرة الأخيرة عند مؤخرتك

242
00:13:43,610 --> 00:13:45,474
وتجعلك تبدين كجمل ما قبل التاريخ

243
00:13:45,568 --> 00:13:48,683
- فيمَ تفكرين؟
- كالعادة

244
00:13:49,422 --> 00:13:51,380
- مؤخرة الجمل؟
- أجل

245
00:13:51,766 --> 00:13:54,724
أيمكنكِ يا (كارلا) تنبيه الجميع
بأنّ (مايك) يصبح مترنحاً

246
00:13:54,849 --> 00:13:57,891
- عندما يكون تحت تأثير المسكنات
- سبق أن أخبرنا الدكتور (فاجي) بذلك

247
00:13:58,932 --> 00:14:00,838
كان ذلك فظيعاً

248
00:14:01,317 --> 00:14:03,099
أتودين تناول الغداء معي يا (إيلي)؟

249
00:14:03,796 --> 00:14:05,744
آسفة، لا أستطيع
فأنا مشغولة

250
00:14:06,307 --> 00:14:08,005
حسناً

251
00:14:08,171 --> 00:14:11,088
شعرت بالاستياء
لكنّ الوقت قد حان لكي أنسحب

252
00:14:13,213 --> 00:14:15,556
- أيّها الدكتور (كوكس)
- انتظر، (بوب)

253
00:14:16,077 --> 00:14:18,421
- أقمت بطلب أحد المزعجين؟
- لا

254
00:14:18,546 --> 00:14:20,504
لم نطلب أحداً من المزعجين

255
00:14:20,629 --> 00:14:23,150
- لقد صرخت في وجهي أمام المتدربين
- لم أفعل ذلك

256
00:14:23,587 --> 00:14:25,972
إذن، ما رأيك في تعلّم المشي
وترك آلة التسجيل

257
00:14:26,097 --> 00:14:28,399
- والتصرف وكأنّ لديك الاثنين
- سأترككما كي تتحدثا

258
00:14:28,795 --> 00:14:32,482
وبالمناسبة يا (بيري)، سأكون مهملاً
إن لم أخبرك بذلك، سابقاً...

259
00:14:32,607 --> 00:14:34,868
لكن كان عليّ أن أقول
بأنّه يبدو أنّي طلبت أحد المزعجين

260
00:14:34,993 --> 00:14:37,816
- لأنّك جالس أمامي
- يراودني الشعور ذاته يا (بوب)

261
00:14:37,951 --> 00:14:39,815
لنكرر مثل هذه الجلسة مرة أخرى

262
00:14:39,940 --> 00:14:43,419
سأخبرك بأمر يا صرصار
إن أقسمت على أن تغادر الآن

263
00:14:43,847 --> 00:14:46,190
فلن أصرخ في وجهك
أمام عمّالك الكادحين ثانيةً

264
00:14:46,669 --> 00:14:48,930
لقد أفسدت مصداقيتي
انظر مباشرة إلى عينيّ

265
00:14:49,055 --> 00:14:50,711
وقُل بأنّك لم تخطىء

266
00:14:50,836 --> 00:14:54,138
أنتَ محق، اليوم وبينما
تكون مع متدربيك

267
00:14:54,263 --> 00:14:57,523
سأطلب منك أمراً وعليك أن تجيبني
بخشونة بأنّك مشغول

268
00:14:57,648 --> 00:15:00,731
وسأغادر منسحق الفؤاد
أجرّ أذيال الخيبة

269
00:15:00,866 --> 00:15:03,168
- وستنتهي المشكلة عندئذٍ
- أيمكنك تمثيل دور المنكسر؟

270
00:15:03,293 --> 00:15:05,762
- أيمكنك تمثيل دور الخشن؟
- سنرى ذلك

271
00:15:07,595 --> 00:15:09,783
(تيرك)، أيمكنك أن تصبّ لي فنجان قهوة
خالية من الكافيين، لو سمحت؟

272
00:15:09,804 --> 00:15:12,720
- لأنّنا سنأوي إلى الفراش باكراً اليوم
- وأنا أريد من تلك القهوة يا بني

273
00:15:13,449 --> 00:15:15,355
سيّدي، هذه قهوة عاديّة

274
00:15:15,491 --> 00:15:17,439
سأصبّ لـ(كارلا) النوع القوي

275
00:15:17,574 --> 00:15:19,782
لأبقيها مستيقظة
وليتسنّى لي السهر وقتاً أطول

276
00:15:19,959 --> 00:15:22,220
فهمت، تريد تنشيط زوجتك

277
00:15:22,605 --> 00:15:24,605
مررت بتلك المرحلة
لكن عليك توخي الحذر

278
00:15:25,042 --> 00:15:26,907
يبدأ الأمر بفنجان قهوة
ثمّ يتطور الأمر

279
00:15:27,032 --> 00:15:29,157
حتى تبدأ البحث في الخزانة
عن جرعة (أدرينالين)

280
00:15:29,292 --> 00:15:31,240
كي تبطل مفعول
الجرعة المفرطة من الـ(فاليوم)

281
00:15:35,583 --> 00:15:37,802
- تفضلي قهوتكِ يا حبيبتي
- شكراً لك يا زوجي

282
00:15:41,177 --> 00:15:43,010
يا له من يوم ممتع!

283
00:15:48,041 --> 00:15:50,083
أهلاً يا ذات مؤخرة الجمل

284
00:15:50,208 --> 00:15:52,166
سمعت حديثك مع (كارلا)

285
00:15:52,291 --> 00:15:54,593
تبّاً لذلك! هيّا غادري فقط

286
00:15:54,812 --> 00:15:56,676
مهلاً

287
00:15:56,853 --> 00:15:59,718
ماذا حدث لـ(باربي) الثائرة؟

288
00:16:00,197 --> 00:16:04,405
استغرقت وقتاً
لأتخطى أمر توبيخك لي البارحة

289
00:16:04,530 --> 00:16:07,488
كان لديّ البارحة ناصحة مخلصة
لكنّه اتضح لي أنّها مجنونة

290
00:16:07,832 --> 00:16:10,134
أعني، كيف لي أن أقبل
نصيحة عمليّة من شخص

291
00:16:10,259 --> 00:16:12,217
لا يمكنه حتى التحكم بحياته الخاصة؟

292
00:16:12,342 --> 00:16:15,300
اسمعي، أعلم أنّنا نفتقر إلى التواصل

293
00:16:15,602 --> 00:16:17,852
ربما لأنّك مزعجة بشكل قاسٍ

294
00:16:18,290 --> 00:16:21,592
وربما أنا المذنب
لأنّي لا أتحمّل الأشخاص المزعجين

295
00:16:21,758 --> 00:16:23,935
لا أدري، لكن أيمكنكِ الإجابة
عن سؤال واحد؟

296
00:16:24,196 --> 00:16:27,966
- أتعتقدين أنّي مدرّس جيّد؟
- لبعض الناس

297
00:16:28,185 --> 00:16:31,174
جيّد، لِمَ لا أعطيكِ نبذة
عن حياتي الخاصة؟

298
00:16:31,310 --> 00:16:33,789
أنا مغرم بامرأة أكرهها

299
00:16:33,914 --> 00:16:36,341
وابني البالغ من العمر سنتين
يناديني بـ(بوي)

300
00:16:36,435 --> 00:16:40,382
وسأخبرك بأمر لم يسبق
أن أطلعت أحداً عليه، لكن...

301
00:16:40,986 --> 00:16:43,674
أقوم في ليلة السبت
بارتداء فستان جميل

302
00:16:43,768 --> 00:16:47,715
وأندفع إلى الحانات وأصرّ على أن
يناديني الجميع بالسيدة (هاباداشر)

303
00:16:49,673 --> 00:16:52,059
- لا، أنتَ لا تقوم بذلك
- حتى وإن فعلت

304
00:16:52,184 --> 00:16:55,829
فلن يشكّل ذلك فرقاً
بما أنّه لا يؤثر في كوني مدرّساً جيّداً

305
00:16:55,965 --> 00:16:57,746
ركّزي معي يا (باربي)
المغزى من ذلك

306
00:16:57,871 --> 00:17:00,558
أنّه إن وجدت أخيراً
شخصاً يجعلك تثقين بنفسك

307
00:17:00,694 --> 00:17:02,558
بالشكل الذي كنتِ عليه البارحة
إذن...

308
00:17:03,735 --> 00:17:06,464
لأعدت التفكير
قبل أن أخرجه من حياتي

309
00:17:10,193 --> 00:17:12,016
حسناً، تجمعوا هنا من فضلكم

310
00:17:13,412 --> 00:17:15,495
أريد التحدث إليك أيّها المبتدىء

311
00:17:15,620 --> 00:17:17,485
أنا مشغول الآن يا (بيري)

312
00:17:19,307 --> 00:17:21,391
هذا خطئي، سآتي لاحقاً

313
00:17:23,047 --> 00:17:24,651
وهناك أمر آخر

314
00:17:24,995 --> 00:17:28,557
أريد منك من الآن فصاعداً مناداتي
بلقب الدكتور (دورين)

315
00:17:29,296 --> 00:17:31,900
- أحقاً جرؤت على القيام بذلك؟
- بالطبع أجرؤ

316
00:17:32,630 --> 00:17:34,546
ومن الآن فصاعداً
إن كان لديك مشكلة ما معي

317
00:17:34,671 --> 00:17:37,234
فتحدث إليّ على انفراد
وليس أمام فتياني

318
00:17:37,536 --> 00:17:39,233
فلديهم من الأمور المقلقة ما يكفيهم

319
00:17:39,411 --> 00:17:43,139
- توقف عند هذا الحد يا (بينغو)
- لن أتحمّل ذلك ثانيةً يا (بيري)

320
00:17:43,525 --> 00:17:45,348
وكذلك فتياني

321
00:17:46,087 --> 00:17:48,212
ستجد نفسك وحيداً
بعد دقيقة من الآن

322
00:17:48,691 --> 00:17:51,077
- لأنّي سأقتلك
- كان الأمر يستحق العناء

323
00:17:54,941 --> 00:17:56,764
اصفع وجهك (لاني)

324
00:17:57,628 --> 00:17:59,462
ليصفع الجميع وجوههم

325
00:18:00,805 --> 00:18:02,451
رائع

326
00:18:12,565 --> 00:18:14,607
- أجاء الصباح بهذه السرعة؟
- لا

327
00:18:15,127 --> 00:18:18,034
لكنّي أفهم سبب اعتقادك فهناك
ضوء في الخارج وما زلنا في الفراش

328
00:18:18,940 --> 00:18:23,065
منذ أن تزوجنا يا حبيبتي
فعلتُ كل ما طلبته منّي

329
00:18:23,762 --> 00:18:27,450
لكنّي لن أقبل
أن تحدد امرأتي موعد نومي

330
00:18:27,710 --> 00:18:29,877
- حسناً؟
- أجل

331
00:18:29,970 --> 00:18:34,824
- أحقاً وبهذه السرعة؟
- أحب عندما تستخدم كلمة امرأتي

332
00:18:35,658 --> 00:18:37,387
إذن، هذا هو السر

333
00:18:39,512 --> 00:18:41,512
تصبحين على خير

334
00:18:45,543 --> 00:18:47,324
- أتريدين أن أبقي الضوء مفتوحاً؟
- أجل

335
00:18:54,313 --> 00:18:56,094
مرحباً يا (مولي)

336
00:18:56,355 --> 00:18:58,323
كنت أتساءل إن كان بإمكانك
إسداء نصيحة لي بشأن أمر ما

337
00:18:58,354 --> 00:19:00,084
إن لم تكوني مشغولة مع (مايك)

338
00:19:00,521 --> 00:19:02,479
في الحقيقة قررنا
أن نبتعد فترة عن بعض

339
00:19:02,948 --> 00:19:05,083
- كم تبلغ تلك الفترة؟
- 2 إلى 5 سنوات

340
00:19:07,989 --> 00:19:10,073
ارتعبت منّي بسببه، أليس كذلك؟

341
00:19:10,552 --> 00:19:12,322
أحاول ألّا أصدر أحكاماً على الناس

342
00:19:12,458 --> 00:19:14,583
أعلم أنّه لم يكن عليّ ذلك
وخصوصاً لكوني طبيبة نفسيّة

343
00:19:14,624 --> 00:19:17,270
لكن دليني على رجل يريد الزواج
ولديه وظيفة جيّدة

344
00:19:17,406 --> 00:19:19,010
فسيكون ذلك حلماً بالنسبة إلي

345
00:19:19,145 --> 00:19:21,520
لكن إن كنتِ تعرفين رجلاً
بالثلاثينيات وما زال يسكن مع أمّه

346
00:19:21,572 --> 00:19:23,395
وما زال يعتقد
أنّ فرقته الموسيقية ستنجح

347
00:19:23,572 --> 00:19:25,520
فدليني عليه
حتى أشتري له طعام عشاء

348
00:19:27,082 --> 00:19:29,822
أدركت وأنا أستمع إلى حديث (مولي)
أنّه ليس على الشخص أن يكون كاملاً

349
00:19:29,947 --> 00:19:31,811
حتى يكون كما تريد

350
00:19:32,113 --> 00:19:35,030
أجل، واعدت رجالاً
غير ناضجين أيضاً

351
00:19:37,936 --> 00:19:39,977
مرحباً أيّتها السيدتان الصغيرتان

352
00:19:40,102 --> 00:19:44,185
لم يسبق أن التقينا
أنا أضخم دكتور في العالم

353
00:19:44,310 --> 00:19:46,092
مسرور لـ...

354
00:19:46,227 --> 00:19:48,133
وأنا أشاهد ابتعاد (إليوت) و(مولي)

355
00:19:48,258 --> 00:19:52,216
فكّرت في أنّ تشكيل (لاني) لقاعدة
الدكتور الضخم أقل ثباتاً من قاعدة (تيرك)

356
00:19:52,602 --> 00:19:56,372
وأدركت أهمية أن يكون لديك شخص
مقرّب ويمكنك الاعتماد عليه

357
00:20:00,289 --> 00:20:01,799
(لاني)

358
00:20:01,935 --> 00:20:03,622
تبّاً لك!

359
00:20:03,716 --> 00:20:06,966
خصوصاً إن كان ذلك الشخص متدرباً
يحول دون أن يقتلك الدكتور (كوكس)

360
00:20:07,143 --> 00:20:10,132
ليس أمام فتياني
هذا (لاني) وهو أحد المتدربين

361
00:20:15,080 --> 00:20:17,215
لست متأكداً من معنى ذلك
أراكَ لاحقاً

362
00:20:18,684 --> 00:20:21,069
عليك أحياناً أن تُبقي
الناس أكثر قرباً ممّا ترغب

363
00:20:21,204 --> 00:20:22,986
كان ذلك غاية في السهولة

364
00:20:25,329 --> 00:20:27,537
مستحيل أن أقوم بذلك
7 أيام في الأسبوع

365
00:20:32,402 --> 00:20:35,089
لكن في حالتي
كان من الأفضل أن أبتعد

366
00:20:36,610 --> 00:20:38,610
أيمكنني التحدث إليك؟

367
00:20:38,870 --> 00:20:40,651
انطلق

368
00:20:41,776 --> 00:20:44,203
أتساءل إن كنّا ذاهبين
إلى مكان بهيج

