1
00:00:07,990 --> 00:00:10,897
مرحباً يا (جاي دي)، أنا أعدّ
السيد (هوفي) لأجل جراحة في المخ

2
00:00:11,063 --> 00:00:13,929
(دوغ)، سيخضع السيد (هوفي) لعمليّة
في العضلة المديرة للذراع

3
00:00:17,148 --> 00:00:19,836
- ماذا فعلت بشعري؟
- لا شيء

4
00:00:19,972 --> 00:00:22,920
- رائع، نصف قصة شعر إفريقيّة!
- ماذا؟

5
00:00:24,348 --> 00:00:27,088
- حمداً للرب
- جيد، يعجز عن الوصول للجهة اليسرى

6
00:00:27,213 --> 00:00:30,297
لأن أسوأ ما قد يحدث في وحدة
العناية الفائقة هو أن يثور أحدهم

7
00:00:30,432 --> 00:00:35,079
- إلى العمل، (نينا برودريك) في المبنى
- كلنا سنموت!

8
00:00:36,069 --> 00:00:40,455
رغم فظاظة الصياح بهذا في غرفة مليئة
بالمرضى، لكن (تيد) كان لديه وجهة نظر

9
00:00:40,591 --> 00:00:44,581
لأن (نينا برودريك) هي أخطر محامية
بقضايا التقصير المهني في المدينة

10
00:00:51,229 --> 00:00:55,042
- بدا أنها تختلق المشاكل من لا شيء
- كانت جدتي تبلغ 102 عام

11
00:00:55,177 --> 00:00:59,605
كان الوقت قد حان لرحيلها...
لقد قتلتها وستدفع الثمن!

12
00:01:00,126 --> 00:01:04,200
نظّموا هذا المكان،
ولتخرجوا (ميرفي) من هنا بحق السماء

13
00:01:04,294 --> 00:01:07,847
- لا تقلق يا (دوغ)، أنت طبيب بارع
- أعلم

14
00:01:10,806 --> 00:01:13,629
- ماذا تفعلان؟
- بسرعة!

15
00:01:13,754 --> 00:01:16,443
أنتما

16
00:01:22,954 --> 00:01:24,871
ساقي!

17
00:01:30,289 --> 00:01:36,072
- كم عليّ أن أبقى هنا؟
- حتى أفرغ من التظاهر بقراءة الصحيفة

18
00:01:38,281 --> 00:01:41,406
يبدو أنه كانت هناك انتخابات
من نوع ما حديثاً

19
00:01:43,834 --> 00:01:46,533
أو يمكننا أن نطلب منه الانصراف فحسب

20
00:01:47,053 --> 00:01:49,658
هيّا يا (دوغ)،
فلنذهب لإحضار بعض القهوة

21
00:01:53,128 --> 00:01:55,691
- آنسة (برودريك)
- (بوب)

22
00:01:55,826 --> 00:01:58,337
مرحباً يا (تيد)،
كيف حال زوجتك؟

23
00:01:59,337 --> 00:02:02,244
صحيح،
نسيت أنك تجمد في وجودي، حسناً

24
00:02:02,380 --> 00:02:05,068
سأراك في المحكمة يوم 18

25
00:02:05,203 --> 00:02:08,798
كان تظاهر (تيد) بالموت
وسيلة دفاعيّة عبقريّة

26
00:02:09,110 --> 00:02:12,184
مرحباً يا (نينا)،
لقد طلقنا في الواقع

27
00:02:12,320 --> 00:02:15,747
أنا سأراك في المحكمة يوم 18

28
00:02:18,217 --> 00:02:22,822
كان جميع مَن هنا من الحكمة بحيث
يحتاطون في وجود (نينا برودريك)

29
00:02:22,957 --> 00:02:26,083
- أو تقريباً كل مَن هنا
- أنا أقوم بعمليّة بحث

30
00:02:26,208 --> 00:02:29,594
وأريد العثور على فاشل
أسود الشعر عديم الحس

31
00:02:30,417 --> 00:02:32,501
- مرحباً يا (نينا)
- يا للسخرية!

32
00:02:32,637 --> 00:02:37,106
لأن ما أريده أنا هو طبيب منهك مجعد
الشعر ويعاني عقدة من الرب ويدمن الخمر

33
00:02:37,242 --> 00:02:39,659
لا تصغ إليها، معظم الرجال يتوقون
لأن يكون شعرهم مجعداً هكذا

34
00:02:39,711 --> 00:02:42,576
اعتدل أيها المستجد
وأنا أعني هذا بكل ما بالكلمة من معنى

35
00:02:42,712 --> 00:02:46,046
- هذه المرأة شر خالص
- فهمت

36
00:02:46,483 --> 00:02:50,349
كيف تنظرين إلى نفسك في المرآة وأنت
تعلمين أنك تفسدين الطب الأمريكي؟

37
00:02:50,474 --> 00:02:54,120
الدعاوى العابثة تخيف
الأطباء المحتملين...

38
00:02:54,954 --> 00:02:58,121
ألا تشعرين حتى بأقل قدر من...

39
00:02:58,246 --> 00:03:02,195
(بيري)، إن كنت تريدني أن أذرف الدمع
على الحال الراهنة لنظامنا الطبي...

40
00:03:02,331 --> 00:03:06,154
فسأضطر لاستعارة مبضع وغرسه بعمق
في ذراعي، لأن إليك سراً...

41
00:03:10,270 --> 00:03:13,656
لا يهمني أي رأي لك في أي شيء

42
00:03:17,136 --> 00:03:20,731
(جاي دي)، خبر هام، خمّن تهجئة
هاتفي الجوال الجديد إذا حولته لحروف

43
00:03:20,824 --> 00:03:23,554
لمَ حصلت على رقم جديد؟
كانت تهجئة رقمك القديم (كافيناناباه)

44
00:03:23,690 --> 00:03:26,253
أمّا هذا الرقم فتهجئته
"916 - اتّصل بـ(ترك)"

45
00:03:26,378 --> 00:03:28,857
لذا ليس عليك الآن سوى الاتّصال بـ(ترك)

46
00:03:28,982 --> 00:03:31,723
كيف يفترض بي تذكر هذا؟
أرجوك، أبقِ على (كافيناناباه)

47
00:03:31,848 --> 00:03:34,546
بربك يا رجل،
هذا أفضل ما حدث لي إلى جانب زواجي

48
00:03:34,671 --> 00:03:37,578
- ليست هنا
- هذا أفضل ما حدث لي

49
00:03:37,714 --> 00:03:41,579
- لكن "اتّصل بـ(ترك)" هي 8 أرقام
- كلّا، في الواقع إنه "اتّصل بـ(تر)"

50
00:03:41,704 --> 00:03:44,569
لكن آمل أن الناس سيدخلون الكاف
في جميع الأحوال

51
00:03:44,694 --> 00:03:47,257
- سأدخل الكاف دائماً لأجلك
- أنت صديق مخلص

52
00:03:47,393 --> 00:03:49,862
ولهذا السبب فعلت هذا لأجلك

53
00:03:54,509 --> 00:03:56,551
انتظر، هناك المزيد

54
00:04:02,542 --> 00:04:05,147
- مدهش!
- كلّا، لم ينتهِ الأمر بعد

55
00:04:07,189 --> 00:04:09,314
أنت الفاعل إذن

56
00:04:14,826 --> 00:04:17,431
تعالَ أيها الدب البني الكبير!

57
00:04:17,785 --> 00:04:19,952
وبهذه البساطة تحول اليوم إلى يوم عظيم

58
00:04:20,077 --> 00:04:22,338
- سأتولى القيادة في هذه الحالة
- إنها تحت إمرتك

59
00:04:22,473 --> 00:04:25,078
- سيد "فولاذ"، اسمك الأول "رجل من"
- لقد انتهى دورك

60
00:04:25,203 --> 00:04:28,985
لقد غبت عن الوعي لذا سنراقبك
عن كثب للتحقق من انتظام النبض

61
00:04:29,110 --> 00:04:33,580
- لكننا لا نتوقع أيّة مشاكل خطيرة
- مرحباً يا أبي

62
00:04:35,143 --> 00:04:40,134
"لا أستطيع القيام بكل هذا بمفردي،
فأنا أعرف..."

63
00:04:40,269 --> 00:04:42,916
"أنا لست (سوبرمان)"

64
00:04:45,562 --> 00:04:47,344
"أنا لست (سوبرمان)"

65
00:04:50,428 --> 00:04:53,897
علي الانصراف، إن بقيت في وجود
هذه الشيطانة أكثر من عشر ثوانٍ...

66
00:04:54,033 --> 00:04:56,856
فحلقي ينسد،
نادني آلياً إن احتجتني

67
00:04:56,981 --> 00:04:59,763
أحتاجك؟ بربك يا (بيري)،
أنا قادر على تولي هذه الحالة

68
00:05:00,586 --> 00:05:02,534
أأنت د.(دوريان)؟

69
00:05:05,098 --> 00:05:08,577
- لقد هاجمتني
- لديّ بضعة أسئلة بشأن والدي

70
00:05:08,703 --> 00:05:12,047
- والدك مصاب بالإغماء...
- (بير)، لقد عدت

71
00:05:12,172 --> 00:05:15,517
ترين يا (نينا)،
القلب بمثابة بيت كبير قابل للنفخ

72
00:05:15,652 --> 00:05:18,903
في الطابق السفلي
توجد غرفتان أو بطينان

73
00:05:19,038 --> 00:05:21,164
هذان البطينان أو "الغرفتان"...

74
00:05:21,289 --> 00:05:25,373
الإغماء الناتج عن القصور الانقباضي
يشير إلى قابليّة كبيرة لاضطراب النبض

75
00:05:25,508 --> 00:05:28,676
لذا لعلّ أفضل إجراء يمكن اتّخاذه
هو وضع منظم انقباضات قابل للزرع

76
00:05:28,801 --> 00:05:34,052
أنا محامية في قضايا التقصير الطبي
وأنا أذكى منك بكثير

77
00:05:34,667 --> 00:05:37,959
- إنهما بمثابة الغرفتين
- حسناً يا آنسة

78
00:05:38,094 --> 00:05:43,429
نظراً ليقيننا من أنك ستقاضيننا لو حدث
خلل ولو بسيط بهذه العمليّة الاختياريّة

79
00:05:43,523 --> 00:05:47,169
- سنسمح لنفسنا باختيار ألّا تقوم بها
- لا يمكنك هذا

80
00:05:47,294 --> 00:05:49,732
حقاً؟ (بوب)

81
00:05:49,858 --> 00:05:52,462
يمكن للمستشفيات أن ترفض علاج
المرضى أصحاب الحالات غير الطارئة

82
00:05:52,598 --> 00:05:55,463
هذه قائمة بالأماكن التي يمكننا
تحويلك إليها، شكراً لمشاركتنا اللعب

83
00:05:55,588 --> 00:05:57,588
تفحصيها جيداً

84
00:05:59,537 --> 00:06:02,840
كما قلت، غرفتان

85
00:06:08,091 --> 00:06:13,780
- أي شخص عساه أن يفعل شيئاً كهذا؟
- أنت تضع يدك في مكان غير مناسب

86
00:06:16,249 --> 00:06:20,156
هذا حجم يد شائع جداً، علي الانصراف

87
00:06:21,677 --> 00:06:24,542
أجل، و(كيلسو) يريد إبقاء (دوغ)
في مخبئه إلى أن ترحل المحامية

88
00:06:24,678 --> 00:06:27,668
- أليس هذا سخفاً؟
- (إليوت)، لقد حاول صعقي منذ ساعة

89
00:06:27,803 --> 00:06:31,273
كل ما يهمني هو ما إن كان
هذا الانتفاض سيتوقف

90
00:06:31,408 --> 00:06:36,045
فلتأخذي (دوغ) إلى المشرحة، أسوأ ما
قد يفعل هناك هو إعادة أحد إلى الحياة

91
00:06:36,264 --> 00:06:39,910
(كارلا)، حين صرت رئيسة الأطباء
المقيمين كتبت عهداً لنفسي

92
00:06:40,046 --> 00:06:41,911
أتعلمين ماذا كتبت به؟

93
00:06:42,036 --> 00:06:46,943
كتبت "ارقصي وكأن لا أحد يراك"
وهو أمر أفعله باستمرار في غرفة معيشتي

94
00:06:47,037 --> 00:06:49,423
بعد أن أغلق الستائر في حال
كان هناك مَن يراقبني

95
00:06:49,548 --> 00:06:54,111
لكنني كتبت فيه أيضاً ألّا أخفي المشاكل،
لذا لن أخفي (دوغ) في المشرحة

96
00:06:54,330 --> 00:06:58,487
لست واثقاً ما إن كان علي إعطاء هذا
لأحد أم أنني أخذته من أحد

97
00:06:58,581 --> 00:07:01,103
لكن معي كيس دم

98
00:07:01,446 --> 00:07:03,916
إذن يا (دوغ)، هذه المشرحة

99
00:07:06,739 --> 00:07:10,125
رقعة التعريف التي بإصبع القدم ظريفة،
وكأنها هديّة

100
00:07:11,990 --> 00:07:14,251
سيد (كورمان)، قالت الممرضة
إن هذه حالة طارئة ملحة

101
00:07:14,387 --> 00:07:18,940
عدت للتو من الملعب، مرت 6 أسابيع
على العمليّة التي أجريتها بكتفي

102
00:07:19,075 --> 00:07:21,784
وضربتي الاستهلاليّة ما زالت تفتقر
إلى القوة، ليس بها حيويّة، أؤكد لك

103
00:07:21,805 --> 00:07:27,661
- عليك أن تفهم أن هذه عمليّة تعاف
- مَن دعا الممرضة المنتفضة؟

104
00:07:27,754 --> 00:07:31,786
حسناً يا سيد (كورمان)،
كم مرة زرتنا إلى الآن؟

105
00:07:31,880 --> 00:07:35,569
- 27 مرة
- للمرة الـ27 أطلب منك اتّباع علاجك

106
00:07:35,694 --> 00:07:40,382
- ولتتحل بالصبر فحسب
- لديّ مباراة فرديّة مع والدتي الاثنين

107
00:07:40,601 --> 00:07:43,424
إن هزمتني فسأفقد عِزة نفسي

108
00:07:44,987 --> 00:07:47,769
أفترض أن أعواد القطن هذه مجانيّة

109
00:07:50,113 --> 00:07:53,364
- د.(دوريان)
- فلتبق هادئاً، أنت قادر على هذا

110
00:07:53,500 --> 00:07:56,271
لا يمكن أن تكون شرسة لهذه الدرجة

111
00:08:32,394 --> 00:08:35,301
- د.(دوريان)
- أنا أرتدي واقياً للخصيتين

112
00:08:35,394 --> 00:08:40,125
شكراً لإعلامي بشأن ما بين قدميك،
اسمع، أنا قلقة فحسب على والدي

113
00:08:40,250 --> 00:08:45,240
وعندها رأيت حقيقتها،
مجرد ابنة مريض خائفة

114
00:08:45,376 --> 00:08:47,845
أيمكن لأحد أن يحدّثني؟

115
00:08:51,544 --> 00:08:54,753
(إليوت)،
أعلم أن الجميع يظنونني فاشلاً كبيراً

116
00:08:54,878 --> 00:08:57,920
لكنني أردت إعلامك فقط أنني سأغيّر هذا

117
00:08:58,056 --> 00:09:00,525
(دوغ)، هذه منطقة حجر صحي!

118
00:09:01,744 --> 00:09:04,776
لا بأس يا (دوغ)،
لعلك لم ترَ اللافتات فحسب

119
00:09:04,911 --> 00:09:06,953
اللافتات؟

120
00:09:07,214 --> 00:09:10,808
- يا إلهي، حالتي ميئوس منها!
- تعال يا (دوغ)

121
00:09:15,716 --> 00:09:20,800
- آسف مرة أخرى، إنه خطئي
- اخرج من هنا!

122
00:09:21,019 --> 00:09:24,926
- يا إلهي، يا له من غبي!
- (ديف)، اهدأ

123
00:09:25,051 --> 00:09:27,489
- بل اهدأ أنت!
- حقاً؟

124
00:09:30,875 --> 00:09:34,991
خطر لي أن نذهب إلى نادي التنس الذي
ألعب به وسأريك حالة ضربتي الاستهلاليّة

125
00:09:35,126 --> 00:09:37,533
أتستطيع القفز من فوق سياج مرتفع؟ فأنا
متأخّر بعض الشيء في دفع مستحقاتي

126
00:09:37,554 --> 00:09:41,419
بالطبع، رجل أسود يقتحم نادياً ريفياً،
لا يمكن أن يحدث شيء سيىء

127
00:09:41,555 --> 00:09:44,587
أجل... حسناً، سأذهب للتمرين
وأخبرك بكيفيّة سير الأمر

128
00:09:44,722 --> 00:09:46,910
- فقط أعطني رقم هاتفك الجوال
- حسناً، طفح الكيل، اسمع...

129
00:09:46,931 --> 00:09:50,151
سيد (كورمان)،
سأراك حين أكون في دوامي

130
00:09:50,276 --> 00:09:55,527
لكنني لن أراك خارج هذا المستشفى،
ومستحيل أن أعطيك رقم هاتفي الجوال

131
00:09:55,621 --> 00:09:59,434
مهما كان هذا رائعاً أو مثالياً،
أهذا واضح؟

132
00:09:59,778 --> 00:10:02,080
أجل أيها الطبيب

133
00:10:02,914 --> 00:10:08,425
ربما أن العيب بي،
لكنني ما كنت لأحتمل هذا

134
00:10:10,728 --> 00:10:12,239
أنا مصغ

135
00:10:14,281 --> 00:10:18,969
أعترف لك، الجلوس معك ومشاهدتك
وأنت تعبثين بطعامك يُبديك أقل إخافة

136
00:10:19,147 --> 00:10:23,877
أعرف الانطباع الذي أعطيه،
لكن علي التظاهر بهذا لأجل عملي

137
00:10:24,012 --> 00:10:28,868
هذا يشبه تظاهرك بالعبقريّة والتوتر،
حتى تبدو قريباً أكثر إلى مرضاك

138
00:10:29,430 --> 00:10:32,077
- يسرني أنك فهمت هذا
- أنت رقيق

139
00:10:32,170 --> 00:10:35,900
- يا إلهي، أتغازلني؟
- يا إلهي، أأغازلك؟

140
00:10:36,036 --> 00:10:38,807
- يا إلهي، أتجيد قراءة الأفكار؟
- لابد أنك تحسبني مجنونة

141
00:10:38,943 --> 00:10:42,152
- أنا حتى لا أجيد المغازلة
- بربك، هذا سهل

142
00:10:42,287 --> 00:10:46,059
اسمعي، فقط خذي قليلاً من طبقة السكر
التي تغطي هذا الكعك والعقيه من إصبعك

143
00:10:46,194 --> 00:10:49,143
أتعني هكذا؟

144
00:10:50,622 --> 00:10:54,050
- أظن أن هذه بطاطا مهروسة
- مهلاً، أهي معجبة بي؟

145
00:10:54,175 --> 00:10:56,436
بسرعة، ألق بدعابة سيئة
ولتر ما إن كانت ستضحك

146
00:10:56,572 --> 00:10:58,926
أسمعت دعابة الهيكل العظمي
الذي لم يستطِع الذهاب إلى الحفل؟

147
00:10:58,958 --> 00:11:01,823
لم يكن لديه جسد يذهب به

148
00:11:02,563 --> 00:11:04,334
هذا مضحك جداً

149
00:11:04,428 --> 00:11:07,074
ليس هذا اختباراً عادلاً،
هذه الدعابة مضحكة جداً

150
00:11:07,199 --> 00:11:09,585
مع ذلك، في تلك اللحظة اتّخذت قراراً

151
00:11:09,981 --> 00:11:13,752
أعلم أنك تكره كل ما بالآنسة (برودريك)
لكن والدها بحاجة للرعاية الصحيّة

152
00:11:13,846 --> 00:11:17,055
ونحن ملزمون أخلاقياً بعلاجه
سواء أكانت ابنته قاتلة...

153
00:11:17,191 --> 00:11:20,223
- أو مدمنة مخدرات أو إرهابيّة
- أعلم، لكن محامية؟

154
00:11:20,358 --> 00:11:25,265
- حتى إن كانت محامية، هذا واجبنا
- مَن علمك هذا الهراء؟

155
00:11:25,432 --> 00:11:27,651
جيد أن تكون لديك الإجابة
المناسبة عن سؤال صعب

156
00:11:27,776 --> 00:11:29,819
أنت فعلت

157
00:11:30,902 --> 00:11:33,288
لا شك أن هذا أفضل من ألّا تكون لديك
أيّة إجابة على الإطلاق

158
00:11:33,340 --> 00:11:36,893
(إليوت)، أتظنين أنه يجدر بي أصلاً
أن أكون طبيباً؟

159
00:11:44,447 --> 00:11:48,969
- ليس على العشاء
- حبيبتي، مَن يتصل بـ(ترك) يصل إليه

160
00:11:49,094 --> 00:11:52,438
- وصلت إلى (ترك)
- وإن أجبت فيجب أن تتهيأ للأسوأ

161
00:11:52,574 --> 00:11:56,522
- مرحباً، ألديك لحظة؟
- مَن أعطاك هذا الرقم؟

162
00:11:58,908 --> 00:12:00,815
هو فعل

163
00:12:03,982 --> 00:12:08,067
لن أكذب عليك أيها المستجد فقد أثرت
إعجابي بتكرارك محاضرتي الأخلاقيّة لي

164
00:12:08,202 --> 00:12:11,630
- ماذا دهاك بحق السماء؟
- أمّا أنا فلم يكن علي قول أي شيء

165
00:12:11,755 --> 00:12:13,880
فقد عرف

166
00:12:17,308 --> 00:12:21,434
رباه يا (بريسيللا)، لقد ضبطتك

167
00:12:21,528 --> 00:12:24,956
تباً! إنه يرى كالصقر

168
00:12:27,342 --> 00:12:31,249
ماذا الآن؟ أترمش لك بعينها
فتغير موقفك؟ مَن أخدع بحق السماء؟

169
00:12:31,384 --> 00:12:34,937
بالطبع انطلت عليك تمثيليتها،
فأنت أكثر رجل وحيد في هذا المستشفى

170
00:12:35,031 --> 00:12:39,761
كلّا، ليس هو أكثر رجل وحيد،
بل هذا أكثر رجل وحيد، راقب هذا

171
00:12:40,501 --> 00:12:42,668
عذراً

172
00:12:43,710 --> 00:12:48,784
استغلتك (نينا) بمنتهى السهولة،
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً شخصياً؟

173
00:12:48,920 --> 00:12:54,567
كم مضى على إطاحتك بالدمى عن فراشك
ورفع قدميك في الهواء...

174
00:12:54,692 --> 00:12:57,942
وشكرك للرب الذي تصلي له أياً كان
على أنك لم تكن مرتدياً سروالك القطني؟

175
00:12:58,036 --> 00:13:00,818
لمعلوماتك، ثمة ممرضة ماكرة معينة

176
00:13:00,943 --> 00:13:04,194
طلبت أن أقدّم لها خدماتي في شقتها
بعطلة الأسبوع الماضي

177
00:13:04,850 --> 00:13:07,497
انتظري، كدت أنتهي

178
00:13:08,674 --> 00:13:11,279
حسناً، صار فراشك الجديد جاهزاً

179
00:13:11,404 --> 00:13:14,311
- ماذا نفعل الآن؟
- ستنصرف

180
00:13:17,270 --> 00:13:19,958
ما زلت لا أفهم
لماذا لم يقدر هو على فعل هذا

181
00:13:21,302 --> 00:13:24,084
حسناً، حتى لو كنت يائساً بعض الشيء،
(نينا) لم تكن تستغلني

182
00:13:24,209 --> 00:13:27,386
- كنت أستغلك
- أنت تقولين هذا فقط لأنه هنا

183
00:13:27,511 --> 00:13:31,294
- كلّا، لقد تلاعبت بك
- أنت تقولين هذا فقط لأنه هنا

184
00:13:31,419 --> 00:13:35,284
حسناً، يبدو أننا ندور في حلقة مفرغة
لذا سأتنحى قليلاً وأخاطب هذا

185
00:13:35,409 --> 00:13:40,973
- أستجري العمليّة لوالدي أم لا؟
- سأترك هذا القرار للرجل الوحيد

186
00:13:51,090 --> 00:13:54,299
- ماذا تفعلين هنا؟
- أختبىء من (دوغ)

187
00:13:54,424 --> 00:13:56,903
سألني سؤالاً ولم أجبه بعد، وأنت؟

188
00:13:57,028 --> 00:14:00,508
كنت أحاول الخروج من موقف ما بطريقة
عنيفة وظننت أن هذه غرفة مريض

189
00:14:00,633 --> 00:14:04,374
حسناً... ماذا يفعلان هنا؟

190
00:14:06,103 --> 00:14:08,583
هذا مستشفى،
ينبغي حقاً أن يرتدي قميصاً

191
00:14:08,708 --> 00:14:11,917
- أجل
- إلّا أن حلمتيه رائعتان، أليس كذلك؟

192
00:14:14,136 --> 00:14:18,221
أيها المعلم الليلي، تبعنا السيد
(كورمان) إلى المنزل ليلة أمس

193
00:14:18,346 --> 00:14:21,773
- كيف حصلت على رقم هاتفي الجوال؟
- حين تحصل على رخصة قيادة أحدهم

194
00:14:21,992 --> 00:14:24,555
وعيّنة من بوله
فيمكنك الحصول على أي شيء

195
00:14:24,691 --> 00:14:27,035
كيف رسبت في مادة الألعاب الرياضيّة
بالصف الثامن؟

196
00:14:27,160 --> 00:14:32,328
- يجسن بك الكف عن العبث مع زوجي
- مُريه هو بالكف عن العبث بجدراني

197
00:14:36,412 --> 00:14:40,100
- أنت مَن فعل هذا؟
- حبيبتي، تعلمين أنك عالمي

198
00:14:42,226 --> 00:14:43,872
سأنصرف

199
00:14:45,258 --> 00:14:50,124
رسبت في مادة الألعاب الرياضيّة أيضاً،
لم يرق لي السروال القصير

200
00:14:50,342 --> 00:14:53,812
بالمناسبة، ليس رقمك "اتّصل بـ(ترك)"
بل هو "اتّصل بـ(تر)"

201
00:14:54,291 --> 00:14:56,938
كان الأمر سيكون أسهل
لو أن اسمك (كال ترك)

202
00:14:57,073 --> 00:14:59,157
لا أحد يدعى (كال ترك)

203
00:14:59,417 --> 00:15:04,283
أنا (كال ترك)، نحن لا نبيع التأمين
بل نبيع راحة البال

204
00:15:04,971 --> 00:15:07,357
لكن فقط للبيض

205
00:15:08,711 --> 00:15:10,316
أتودّان بعض الحليب؟

206
00:15:10,659 --> 00:15:14,702
- (كارلا)، أرأيت الآنسة (برودريك)؟
- ربما يجب أن تسأل (تيد)

207
00:15:18,255 --> 00:15:20,953
- إذن فهي في الجوار
- أجل

208
00:15:21,078 --> 00:15:24,287
سيكون والدك على ما يرام،
هذا المكان ممتاز

209
00:15:24,423 --> 00:15:26,944
- فأنا تقريباً أقيم هنا
- أأنت طبيب؟

210
00:15:27,069 --> 00:15:29,632
بل أنا مصاب بالوسواس المرضي الشديد،
بعد إذنك

211
00:15:29,757 --> 00:15:32,498
علي الذهاب لمضايقة جراح

212
00:15:38,968 --> 00:15:41,354
إن كنت قد جئت لإخباري بقرارك
بشأن والدي فلتقله وتنصرف فحسب

213
00:15:41,479 --> 00:15:44,000
اسمعي، تظاهرك بالبرود لا يؤثر بي
فقد رأيت حقيقتك

214
00:15:44,136 --> 00:15:46,782
- وأنت حتى لا تجيدين المغازلة
- حقاً؟

215
00:15:48,824 --> 00:15:51,252
- لمَ تفعلين هذا؟
- أحب والدي وأنا مستعدة لفعل أي شيء

216
00:15:51,377 --> 00:15:53,638
لكن إن كان هذا سيشعرك بتحسّن
فأنا أرى أنك لطيف حقاً

217
00:15:53,773 --> 00:15:56,170
- كيف يفترض بي أن أصدّق هذا؟
- لا يمكنك ذلك فقد كذبت عليك مرة

218
00:15:56,201 --> 00:15:58,410
لذا فقد انكسرت الثقة
وهذا رغم أنني لن أكذب عليك ثانيةً

219
00:15:58,462 --> 00:16:00,285
- حقاً؟
- مَن يدري؟

220
00:16:00,410 --> 00:16:03,192
اسمع، افعل ما تراه صواباً بغض النظر
عن شعوري تجاهك

221
00:16:03,317 --> 00:16:06,182
وإن كان هذا سيساعدك،
فأنا لست مهتمة بك على الإطلاق

222
00:16:06,318 --> 00:16:09,350
وكأن هذا يهم، لست وحيداً لهذه الدرجة

223
00:16:13,173 --> 00:16:16,737
حين يواجهك قرار هام
فأحياناً عليك أن تفكّر وحدك

224
00:16:16,862 --> 00:16:19,123
بالطبع في مستشفى تكون هذه مشكلة

225
00:16:19,248 --> 00:16:22,894
لأن هنا، يصعب إيجاد الأماكن
التي يمكن للمرء أن ينفرد بنفسه

226
00:16:25,416 --> 00:16:28,718
كيف أقرّر ما إن كان يجب أن نجري
عمليّة أم لا؟

227
00:16:28,843 --> 00:16:31,448
كيف أخبر أحداً أنه لا ينبغي
أن يكون طبيباً؟

228
00:16:31,542 --> 00:16:34,668
كيف أجعل مريضي يكف عن ملاحقتي؟

229
00:16:34,793 --> 00:16:39,221
كيف أجعل هؤلاء الناس يدركون أن كوني
في غيبوبة لا يعني أنني لا أسمعهم؟

230
00:16:39,700 --> 00:16:43,170
- أنا جائع
- (ترك)، من وجهة نظري لديك خياران

231
00:16:43,305 --> 00:16:46,181
يمكنك أن تتّخذ إجراءً جذرياً مع السيد
(كورمان) وتستصدر أمر عدم تعرّض ضده

232
00:16:46,212 --> 00:16:50,984
- وتحوله إلى طبيب آخر
- إنه مزعج لكنني لا أستطيع فعل هذا به

233
00:16:51,119 --> 00:16:54,026
إذن ليس عليك سوى أن تعيد وضع
الحدود وتعوّده على الكف عن زيارتك

234
00:16:54,151 --> 00:16:57,537
هذا سهل،
بالطبع ستضطر لتغيير رقم هاتفك الجوال

235
00:16:58,496 --> 00:17:00,580
سيد (كورمان)،
استصدرت أمراً بعدم التعرّض

236
00:17:00,705 --> 00:17:03,882
ممّا يعني أنك إن جئت إلى بيتي
أو اتّصلت بهاتفي الجوال...

237
00:17:04,008 --> 00:17:07,008
بعد إذنك،
أعلم ما هو أمر عدم التعرّض

238
00:17:07,133 --> 00:17:11,395
- تتصرف وكأنني لم أواعد من قبل
- وداعاً يا سيد (كورمان)

239
00:17:15,729 --> 00:17:19,730
أنانيّة (ترك) المتناهية في أن يضحّي
بمريض ليحتفظ برقم هاتفه الجوال...

240
00:17:19,855 --> 00:17:23,637
دفعتني و(إليوت) لفعل الصواب...
سنجري العمليّة

241
00:17:23,762 --> 00:17:26,408
حسناً

242
00:17:26,544 --> 00:17:29,055
حتى لو كان الصواب صعباً جداً

243
00:17:32,399 --> 00:17:37,171
أنا آسفة يا (دوغ)
لكن لا أظنك تملك مقومات الطبيب

244
00:17:37,265 --> 00:17:39,474
رباه!

245
00:17:42,078 --> 00:17:45,079
أعجز عن فهم كيف مات هذا الرجل

246
00:17:46,465 --> 00:17:49,507
أراهن أنه أصيب بإبرة سحب سوائل
في الشريان الأورطى

247
00:17:49,632 --> 00:17:52,112
- أرأيت هذا من قبل؟
- أرأيته؟

248
00:17:52,237 --> 00:17:54,883
بالأعلى يسمون هذا الخطأ (دوغ)

249
00:17:55,925 --> 00:17:58,624
ألديك أيّة جثث أخرى
تعجز عن فهم سبب وفاتها؟

250
00:17:59,707 --> 00:18:02,093
وصف الطبيب جرعة زائدة
من الـ(فينتانيل)

251
00:18:02,708 --> 00:18:05,657
شق شرياناً رئيسياً أيسر أثناء
عمليّة قسطرة قلب

252
00:18:06,261 --> 00:18:11,512
فلننظر تحت البنكرياس و...
ها هو

253
00:18:11,731 --> 00:18:14,596
إنه أبرع مَن رأيت،
أتمانعين في أن نسرقه منك؟

254
00:18:14,690 --> 00:18:19,160
- أستطيع التعايش مع هذا
- حسناً... عملي هنا قد انتهى

255
00:18:20,764 --> 00:18:22,285
سأتولى أمر هذه

256
00:18:27,057 --> 00:18:29,881
- إذن هل سيكون أبي بخير؟
- إنه على خير ما يرام

257
00:18:30,006 --> 00:18:33,746
شكراً وآمل أنني لم أضايقك كثيراً
في وجودي هنا

258
00:18:33,871 --> 00:18:39,122
عزيزتي، إنه أمر مضحك لي أن تظني
أنك تشكّلين أيّة أهميّة بالنسبة لي

259
00:18:39,258 --> 00:18:41,383
عليك أن تسجّلي هذا
في دفتر ملاحظاتك الصغير

260
00:18:41,519 --> 00:18:47,072
لا يمكن أن يؤثر بي أبداً
أي شيء تفعلينه

261
00:18:47,551 --> 00:18:50,198
علي أن أشكره هو الآخر

262
00:18:52,584 --> 00:18:55,668
رباه!

263
00:18:56,626 --> 00:19:00,096
حلقي ينقبض وأتقيأ في الوقت ذاته...

264
00:19:01,054 --> 00:19:03,138
حلقي ينقبض وأتقيأ!

265
00:19:05,264 --> 00:19:07,910
تعلمين، إن كنت تريدين إثارة غضبه حقاً
فيجب أن نتبعه إلى مكتبه

266
00:19:08,035 --> 00:19:12,078
ونمارس الجنس أمامه،
ما كان هذا ليفلح فلن أستطيع الأداء

267
00:19:12,203 --> 00:19:15,380
هذا يتعلق بكونه معلمي،
حسناً، شكراً

268
00:19:15,808 --> 00:19:18,110
حسناً، اختلط الأمر علي،
حسبتك غير مهتمة بي

269
00:19:18,235 --> 00:19:21,017
ربما قلت هذا فقط لأسهل الأمر عليك

270
00:19:21,715 --> 00:19:26,445
أو ربما أنني قلته لأنني كنت أعلم
أنك ستفعل ما أريد، لست واثقة بعد

271
00:19:27,967 --> 00:19:30,874
بينما وقفت حائراً ولكن كنت مستمتعاً
بقبلة (نينا) الطويلة جداً

272
00:19:31,009 --> 00:19:34,604
ذات القدر المناسب من استخدام اللسان
فكّرت كيف أنك حين تتّخذ قراراً صعباً

273
00:19:34,739 --> 00:19:36,989
تحدث أمور جيدة

274
00:19:38,125 --> 00:19:40,990
كالثقة التي قد تكتسبها من العثور
على موهبتك الحقيقيّة

275
00:19:41,115 --> 00:19:44,418
مرحباً يا (نلسون)، رأيت البعض
من عمل يديك في المشرحة اليوم

276
00:19:44,554 --> 00:19:46,940
أكنت تجري الجراحة وأنت ترتدي
عصابة عينين أم ماذا؟

277
00:19:51,409 --> 00:19:55,014
وحين تتّخذ قراراتٍ للأسباب الخاطئة
فهي ترتد عليك

278
00:19:55,358 --> 00:19:59,745
- 10 أقدام يا سيد (كورمان)
- لا بأس، سأقاضيك

279
00:20:02,829 --> 00:20:05,173
يا صديقي، السيد (كورمان) سيقاضيني

280
00:20:05,298 --> 00:20:09,163
وتلك المرأة الباردة هي محاميته،
متى تسنت له مقابلتها؟

281
00:20:16,717 --> 00:20:20,666
ماذا سأفعل؟ اتّصل بـ(ترك)
بمجرد أن تصلك هذه الرسالة

282
00:20:21,666 --> 00:20:23,573
أستدخل أم ماذا؟

283
00:20:23,708 --> 00:20:27,615
في النهاية، الأفضل أن تعتمد دائماً
على مبادئك في اتّخاذ قراراتك

284
00:20:27,876 --> 00:20:29,741
بالتأكيد

285
00:20:35,992 --> 00:20:37,857
تم مسح الرسالة

286
00:20:37,993 --> 00:20:42,900
"تتبع"

