1
00:00:03,825 --> 00:00:07,171
الحياة في مستشفى لا تكون مملة أبداً

2
00:00:10,257 --> 00:00:12,467
ماذا تفعلان؟

3
00:00:16,158 --> 00:00:19,463
- نتدرب على الجري بالسرعة البطيئة
- هذا يجعل كل شيء يبدو درامياً أكثر

4
00:00:19,588 --> 00:00:23,028
أنتما طبيبان

5
00:00:23,153 --> 00:00:26,458
- حبيبتي
- اذهب للحاق بها يا (تيرك)

6
00:00:33,015 --> 00:00:37,967
انتظري

7
00:00:38,092 --> 00:00:40,355
إنه بطيء

8
00:00:41,136 --> 00:00:44,181
حان الوقت للذهاب لرؤية مريضي المفضل
السيد (غريغوري ماركس)

9
00:00:44,306 --> 00:00:47,652
ربما يحتاج كُليَة جديدة
لكنه بالتأكيد لا يحتاج قلباً جديداً

10
00:00:48,611 --> 00:00:53,386
- اشتريت لك هدية
- رباه! دفتر يوميات

11
00:00:53,522 --> 00:00:57,817
تبدو شاباً حساساً
يحب تسجيل مشاعره

12
00:00:57,952 --> 00:01:00,767
لا أطيق صبراً حتى أسجّل هذا، رباه!

13
00:01:00,903 --> 00:01:05,114
أنا مستعد لمنحك إحدى كُليَتيّ بلمح
البصر رغم علمي أنك لن تقبلها أبداً

14
00:01:05,250 --> 00:01:09,670
كلاّ، سأقبلها بالتأكيد،
سآخذها بيديّ هاتين

15
00:01:09,764 --> 00:01:15,925
رائع! دعني أراجع ورقة بياناتك ونرى
إن كانت فصيلتا دمنا متماثلتين

16
00:01:16,843 --> 00:01:21,232
أرجوك لا تكوني متماثلة، فصيلة
الدم (أو)... ليست متماثلة، رائع!

17
00:01:21,357 --> 00:01:23,494
أنا آسف جداً

18
00:01:23,619 --> 00:01:26,621
- ألديك كعكة شوكولاتة اليوم؟
- كلاّ

19
00:01:26,746 --> 00:01:30,614
ألا يزيد هذا من سوء يومي الكريه؟

20
00:01:30,739 --> 00:01:34,961
- استرخي، لا أتناولها أبداً
- صحيح، لأنك مصاب بمرض السكر

21
00:01:35,087 --> 00:01:38,610
لو أردت التعاطف
فعليك أن تصاب بمرض يراه الناس

22
00:01:40,695 --> 00:01:45,387
- أنا آسفة جداً، أمرّ بأسوأ أيام حياتي
- هذه ليست مشكلة

23
00:01:45,512 --> 00:01:49,035
أسامح وأنسى، أليس كذلك؟
نَل منها رجاءً

24
00:01:49,160 --> 00:01:51,808
كنت أعمل جاهدة مؤخراً
لكن المكان هنا يفتقر إلى الانضباط

25
00:01:51,944 --> 00:01:54,811
ما زلت لا أستطيع تلقي نتائج الأشعة
السينية أو فحوص المختبر في موعدها

26
00:01:54,936 --> 00:02:00,451
(إليوت)، لو أنك تريدين بشدة إنجاز
الأمور، يمكنك فعل ما تفعله (جوردان)

27
00:02:00,586 --> 00:02:08,791
أيمكنك نقل سيارتي من الشمس؟ فلو
سخنت المقاعد يلتهب فخذاي ويتعرّقان

28
00:02:09,312 --> 00:02:12,096
أجل، إلى اللقاء يا حارس الأمن

29
00:02:12,961 --> 00:02:15,359
- تصرف راقٍ جداً
- لا تحكمي علي أيتها النحيفة

30
00:02:15,484 --> 00:02:17,705
على المرء أن يفعل ما يتطلّبه الأمر
لإنجاز أموره

31
00:02:17,830 --> 00:02:22,959
- أنا و(كارلا) لن نتصرف هكذا أبداً
- شكراً لك

32
00:02:23,084 --> 00:02:25,273
كيف حصلت على كعكة الشوكولاتة؟
قال إنهم ليس لديهم منها اليوم

33
00:02:25,304 --> 00:02:29,433
فعلت هذا فقط وقلت "ألديك كعكة؟"

34
00:02:30,475 --> 00:02:33,770
هذا سخف، لا يمكنك الحصول
على الكعك بالتصرف هكذا

35
00:02:37,721 --> 00:02:40,984
- مرحباً يا (هيذر)
- لن تخمّن أبداً ما وجدته على الحاسوب

36
00:02:41,109 --> 00:02:43,934
كتفي ذكر بالغ؟

37
00:02:44,070 --> 00:02:46,322
- اضطروا لتشذيبهما لإخراجي من البئر
- صحيح

38
00:02:46,457 --> 00:02:49,241
أتعرف السيد (ماركس)؟ قال إنه ليس
لديه أي أقارب ليتبرعوا له بكُليَة

39
00:02:49,366 --> 00:02:51,670
- لكنه لديه ابن، علينا أن نجده
- أيها المستجد...

40
00:02:51,795 --> 00:02:55,402
أحياناً يود المرء الاحتفاظ ببعض
الأمور سراً كأن يكون لديه ابن

41
00:02:55,537 --> 00:02:59,353
أو أن يكون سنه 29 ولديه دفتر يوميات
مرسوم على غلافه أحادي القرن

42
00:02:59,488 --> 00:03:03,002
هذا فرس لديه سيف على رأسه
وهو موجود لحماية آمالي وأحلامي

43
00:03:03,137 --> 00:03:06,307
لو أن الرجل لم يخبرك عن ابنه
فأنا واثق أنه لديه سبباً وجيهاً

44
00:03:06,432 --> 00:03:08,652
أنت تفعل هذا دوماً،
تتورط كثيراً في حياة مرضاك

45
00:03:08,788 --> 00:03:11,999
وماذا تكون نتيجة هذا معك بالضبط؟

46
00:03:13,906 --> 00:03:19,161
أحدهم سيفتقدني في النهاية يا (جيري)،
رباه! كلاّ

47
00:03:20,255 --> 00:03:23,904
- جعلني أشاهد (إيفروود)
- أجل، (كلوديا)...

48
00:03:24,029 --> 00:03:28,158
عدني فقط ألّا تتورط كثيراً مع مريضك،
اتفقنا؟

49
00:03:29,461 --> 00:03:33,808
بعد التورط أكثر، عرفت أن ابن السيد
(ماركس) يعمل مراقب ملاحة جوية

50
00:03:33,933 --> 00:03:36,800
- في مطار خاص صغير
- بربك يا (برايان)!

51
00:03:36,936 --> 00:03:44,275
هلاّ تسترخي، سأضعها على مكبر الصوت
ولو لم يعجبك صوتها فسينتهي أمرها

52
00:03:44,400 --> 00:03:48,445
سأقول لك شيئاً بشأن مسلسل (وينغز)،
لقد أجادوا تمثيله حقاً

53
00:03:48,570 --> 00:03:51,395
- معذرة، هل أنت (موراي ماركس)؟
- أنا مشغول

54
00:03:51,531 --> 00:03:54,398
- لا تبدو مشغولاً
- إلى برج المراقبة، هنا الرحلة 117

55
00:03:54,523 --> 00:03:58,432
- فقدنا محركاً
- أجل، أنت محق، أنا لست مشغولاً

56
00:03:58,557 --> 00:04:00,642
- يمكنك الإجابة عن هذا
- كلاّ، لنتحدث

57
00:04:00,736 --> 00:04:03,426
- رباه! فقدنا المحرك الآخر
- أجب

58
00:04:03,561 --> 00:04:07,377
حسناً، فلتحاول أن ترفع الطائرة
يا ربان الرحلة 117

59
00:04:08,336 --> 00:04:11,026
مرحباً

60
00:04:12,902 --> 00:04:14,987
فقدناهم

61
00:04:15,373 --> 00:04:18,542
- ماذا أردت أن تقول؟
- ألا ينبغي أن تتصل بدائرة المطافىء؟

62
00:04:18,678 --> 00:04:22,546
- كلاّ، كان هذا (ميكي) يعبث
- مرحباً

63
00:04:22,671 --> 00:04:26,236
هذا مطار صغير،
تمر طائرة واحدة فقط يومياً

64
00:04:28,019 --> 00:04:31,094
أنا طائرة جميلة، اركبني

65
00:04:33,700 --> 00:04:36,359
- إنه مخبول بعض الشيء
- رائحته كالوقود

66
00:04:36,484 --> 00:04:38,569
إنه طائرة

67
00:04:39,611 --> 00:04:44,699
"لا أستطيع أن أقوم بكل هذا بمفردي،
فأنا أعرف..."

68
00:04:44,824 --> 00:04:46,992
"أنا لست (سوبرمان)"

69
00:04:50,037 --> 00:04:52,080
"أنا لست (سوبرمان)"

70
00:04:56,636 --> 00:04:59,419
- لست واثقاً أنني أفهم هذا
- ما الذي لا تفهمه؟

71
00:04:59,555 --> 00:05:02,203
د.(كوكس) قال لي
ألّا أتورط وأنا تحديته

72
00:05:02,328 --> 00:05:07,937
والآن بمساعدتك سأغيظه بالأمر،
لآخر مرة، هذا ما سيحدث...

73
00:05:08,062 --> 00:05:11,710
"كنت مخطئاً، وجدت ابنه،
وجدت ابنه، وجدت ابنه"

74
00:05:11,846 --> 00:05:14,014
ثم تقفز أنت وتقول "أنا الابن"

75
00:05:14,150 --> 00:05:18,059
ألن يكون من الأطرف لو ظهرت بعد أن
تقول "وجدت ابنه" مرتين لننهي الأمر؟

76
00:05:18,185 --> 00:05:26,087
أجل، لكنني لن أقوم بالغناء حينها،
ها هو قادم

77
00:05:27,307 --> 00:05:29,913
د.(كوكس)، كنت مخطئاً

78
00:05:30,048 --> 00:05:33,822
- وجدت ابنه، وجدت ابنه...
- أنا الابن

79
00:05:36,554 --> 00:05:38,639
- هل قلتها مبكراً جداً؟
- لقد تدربنا على هذا

80
00:05:38,732 --> 00:05:41,203
كنا راكبين دراجتك النارية وقتها

81
00:05:47,114 --> 00:05:50,982
وقت لمّ الشمل،
سيكون هذا رائعاً

82
00:05:51,941 --> 00:05:54,151
(موراي)

83
00:05:54,276 --> 00:05:57,758
قبل أن تقول شيئاً، أريدك أن
تعرف أنك لو كنت تحتاج كُليَة...

84
00:05:57,883 --> 00:06:01,574
- فيمكنك الحصول على كُليَتي
- أترى؟

85
00:06:01,668 --> 00:06:04,879
مقابل 70 ألف دولار

86
00:06:07,005 --> 00:06:10,352
أحب هذه اللحظة
حتى إنني أريد أن أضاجعها

87
00:06:11,488 --> 00:06:14,824
كنت أتساءل لو كان بإمكانك التعجيل
بنتيجة تحليل بول السيد (لوينستين)

88
00:06:14,960 --> 00:06:18,087
لأنني لدي مقابلة هامة جداً
من أجل منحة جامعية العام المقبل

89
00:06:18,212 --> 00:06:24,259
- كلاّ، انتهينا من الحديث
- (إليوت)، يمكننا المساعدة

90
00:06:24,384 --> 00:06:29,680
كلاّ، لن تحولا (إليوت) لامرأة متلاعبة
عابثة، لا تسيئا فهمي

91
00:06:29,774 --> 00:06:32,901
خارج المستشفى تكون (إليوت)
مثيرة جداً وهي ترفع شعرها

92
00:06:33,027 --> 00:06:36,936
لكنها هنا ليست مثيرة على الإطلاق
وهذا هو الترتيب الطبيعي للأمور

93
00:06:37,030 --> 00:06:39,720
لا تعبثا مع الترتيب الطبيعي

94
00:06:41,669 --> 00:06:45,412
لا تصغي إليه يا (إليوت)،
إنه لا يعرف عمّا يتحدث

95
00:06:45,537 --> 00:06:49,488
سأجرّب فعل أي شيء
لكنني لا أريد تشويه صورتي

96
00:06:49,582 --> 00:06:53,012
لن تضطري لفعل هذا،
بالتأكيد لو كان الأمر مهماً بحق...

97
00:06:53,137 --> 00:06:57,880
قد تضطرين لمضاجعة أحدهم من آنٍ لآخر،
هكذا ارتبطت بـ(بيري)، احتجت قلماً

98
00:06:58,005 --> 00:07:00,997
لن تضطري لتشويه صورتك،
فالأمر كله يتعلق بالرقة

99
00:07:01,091 --> 00:07:05,386
مجرّد ابتسامة خفيفة أو ضحكة
حين تسمعين دعابة سمجة

100
00:07:05,522 --> 00:07:09,337
نظرة في عينيك تقول "لو فعلت
ما أريد فربما يحدث شيء بيننا"

101
00:07:09,431 --> 00:07:12,340
رغم أنك تعرفين أن هذا
لن يحدث أبداً

102
00:07:14,039 --> 00:07:17,250
(فرانكلين)، لو حللت لي عيّنة
البول هذه الآن فربما أضاجعك

103
00:07:17,375 --> 00:07:19,762
لكنني على الأرجح لن أفعل

104
00:07:22,588 --> 00:07:25,111
- كدت تنجحين
- ما مشكلتك مع والدك؟

105
00:07:25,246 --> 00:07:28,676
بدايةً أسماني (موراي)،
هذا اسم رجل عجوز

106
00:07:28,801 --> 00:07:31,501
بربك! إنه ليس كذلك

107
00:07:32,752 --> 00:07:36,537
- (موراي)
- ماذا؟

108
00:07:36,662 --> 00:07:40,967
- كل ما فعله أبي كان القصد منه إهانتي
- (موراي)

109
00:07:41,092 --> 00:07:42,698
- ماذا؟
- ماذا؟

110
00:07:42,792 --> 00:07:46,263
- ماذا؟
- كلاّ، أصغر (موراي)

111
00:07:48,442 --> 00:07:51,611
- سني 68
- أنا سني 34

112
00:07:51,736 --> 00:07:53,821
تباً

113
00:07:57,512 --> 00:07:59,597
أنت لا تعرف كيف يكون
الحال حين يكون هو والدك

114
00:07:59,732 --> 00:08:03,767
جعلني أعيش في ظله طوال حياتي، غنى
بالحفل الراقص بعامي الأخير بالمدرسة

115
00:08:03,903 --> 00:08:05,988
رفيقتي بالحفل رمت سروالها الداخلي
على المسرح

116
00:08:06,113 --> 00:08:09,761
كانت هذه أول وآخر مرة أراه فيها،
كلما أكون قربه لا يراني أحد

117
00:08:09,855 --> 00:08:11,763
بربك! أنت تبالغ

118
00:08:11,888 --> 00:08:17,101
- أيتها الجميلة، ماذا تطهين؟
- أترى ما أعنيه؟

119
00:08:17,195 --> 00:08:21,542
- أحب هذه الأغنية
- ما رأيك في أن تطهي معي شيئاً؟

120
00:08:21,667 --> 00:08:23,835
شكراً لك

121
00:08:26,358 --> 00:08:32,957
أيتها الجميلة، ماذا تطهين؟
ما رأيك أن تطهي معي شيئاً؟

122
00:08:33,093 --> 00:08:35,178
حاولت الحصول على نتائج
أشعة سينية من فني المعمل...

123
00:08:35,303 --> 00:08:37,972
بالتظاهر بأنني أريد تقبيله فسألني
ما إن كنت مصابة بالشلل الارتجافي

124
00:08:38,003 --> 00:08:41,350
لو أنك تريدين التقدم
فعليك استخدام ما منحك إياه الرب

125
00:08:41,475 --> 00:08:45,384
- أو بحالتك، ما منحك إياه د.(فاينبرغ)
- بالضبط

126
00:08:45,520 --> 00:08:47,771
لا يمكنني منع ابن المريض
الذي يحتاج كُليَة من الرحيل

127
00:08:47,907 --> 00:08:50,075
(إليوت) ستساعدك

128
00:08:50,211 --> 00:08:52,338
يمكنك فعل هذا

129
00:08:54,246 --> 00:08:57,196
- مرحباً، أنا (إليوت)
- مرحباً، أنا (موراي)

130
00:08:57,331 --> 00:08:59,156
مرحباً، أنا (إليوت)

131
00:08:59,281 --> 00:09:01,501
ما أفعله لا يفيد

132
00:09:02,721 --> 00:09:09,320
تباً! هذا ثوب الطبيبة المفضل لدي،
أهذه بقعة سيئة؟

133
00:09:09,445 --> 00:09:14,616
كلاّ، إنها بقعة جيدة،
إنها بقعة جيدة جداً

134
00:09:14,752 --> 00:09:20,611
- هذه هي البقعة المفضلة لدي
- نجحت

135
00:09:20,705 --> 00:09:22,998
- ثدياها جميلان
- إنهما حقيقيان

136
00:09:23,134 --> 00:09:25,219
- أجل، صحيح!
- كلاّ، إنهما حقيقيان

137
00:09:25,344 --> 00:09:27,648
لا أصدق أنك حصلت على كعكة،
فالرجل قال إنهم ليس لديهم كعك

138
00:09:27,783 --> 00:09:30,733
افعل فقط ما قلت لك أن تفعله

139
00:09:32,902 --> 00:09:37,072
- حلوى للشخص الرائع
- شكراً لك يا (غلين)

140
00:09:37,207 --> 00:09:42,503
لا يهم أن والدك وسيم وجذّاب
ويغني مثل (جون باياز) في شبابه

141
00:09:42,597 --> 00:09:44,891
إنه من لحمك ودمك
وعليك التقدم لمساعدته

142
00:09:45,026 --> 00:09:50,677
واضح أن لديك مشاكل مع والدك تسقطها
علي، لذا لمَ لا تذهب وتتصل به؟

143
00:09:50,802 --> 00:09:52,282
- إنه ميت
- دعابة جيدة

144
00:09:52,407 --> 00:09:53,888
- أنا جاد
- هذا كلاسيكي

145
00:09:54,013 --> 00:09:57,714
- أصيب بنوبة قلبية حادة
- آسف لخسارتك

146
00:09:57,839 --> 00:10:02,144
- الآن بشأن الكُليَة
- ليتني أستطيع جعل طائرتي تحلّق الآن

147
00:10:02,270 --> 00:10:04,834
أحب أن أجعلها تحلّق دوماً
حين أضطر لاتخاذ قرار هام

148
00:10:04,959 --> 00:10:07,618
استخدم حجة اللحم والدم مجدداً
لكن بطريقة مختلفة

149
00:10:07,743 --> 00:10:10,610
- الدم واللحم يا (موراي)
- سأفعل هذا

150
00:10:10,735 --> 00:10:12,820
نجحت

151
00:10:14,133 --> 00:10:16,343
كنت أتثاءب يا (غلين)

152
00:10:16,479 --> 00:10:18,689
واحدة من أجل الطريق يا (غلين)

153
00:10:18,825 --> 00:10:20,910
شكراً لك، عطلة أسبوعية سعيدة

154
00:10:21,379 --> 00:10:25,382
أأقنعت (فرانكلين) أن يجري تحليل
بول مريضك قبل تحليل بول مريضي؟

155
00:10:25,507 --> 00:10:28,510
كلاّ، قلت له فقط إنني لا أستطيع
رفع صوتي واضطررت للهمس في أذنه

156
00:10:28,635 --> 00:10:31,595
- هكذا
- احترسي يا (إليوت)

157
00:10:31,721 --> 00:10:34,806
بربك! ما الضرر الذي قد ينتج
عن القليل من المغازلة؟

158
00:10:46,493 --> 00:10:51,226
- أجل، أريد رؤية خاتم الخطبة هذا
- ثمنه 10 آلاف دولار

159
00:10:51,351 --> 00:10:53,478
لدي 12 دولاراً

160
00:10:59,045 --> 00:11:03,601
- هل أنت بخير؟
- أجل، لماذا؟ لقد خلقتِ وحشاً

161
00:11:03,736 --> 00:11:06,728
(إليوت) عبثت بلسانها بأذن (فرانكلين)
لجعله يعطيها نتائج تحاليل مرضاها

162
00:11:06,864 --> 00:11:09,209
- قبل نتائج تحاليل مرضاي
- استخدمت أنوثتها، ماذا في هذا؟

163
00:11:09,334 --> 00:11:14,026
أنت تتلقى نتائج تحاليل مرضاك بسرعة
لأنك تلعب كرة السلة مع (فرانكلين)

164
00:11:14,161 --> 00:11:18,634
- رغم أنه يلقي الكرة كالسيدة العجوز
- هذا مختلف

165
00:11:18,769 --> 00:11:21,720
- معذرة؟
- سيسبب هذا مشاكل

166
00:11:21,845 --> 00:11:25,285
سأستغرق ثانيةً واحدة، (ديف)، أيمكنني
الحصول على مياه غازية بنكهة البرتقال؟

167
00:11:25,410 --> 00:11:30,497
- فأنا أشعر بالحرارة والعطش الشديدين
- إنها على حسابي

168
00:11:34,793 --> 00:11:38,785
- أنا أيضاً أريد واحدة
- آسف، كانت هذه آخر علبة

169
00:11:38,921 --> 00:11:40,964
يا له من أمر محزن!

170
00:11:41,089 --> 00:11:43,393
لو أن هذه هي الطريقة
التي تتصرف بها الطبيبات هنا

171
00:11:43,518 --> 00:11:46,563
فآمل أن تكون الشابة التي سأقابلها
من نوعية مختلفة

172
00:11:46,656 --> 00:11:49,523
أيعرف أحدكما أين يمكنني
العثور على د.(إليوت ريد)؟

173
00:11:49,648 --> 00:11:52,182
اللحظات التي يقول فيها المرء لغيره
"قلت لك هذا" نادرة، لذا حين تأتي...

174
00:11:52,213 --> 00:11:54,298
- على المرء الاستمتاع بها
- أيها المستجد...

175
00:11:54,423 --> 00:11:58,426
الخبر الجيد هو أن أنسجة كُليَة (موراي)
وأنسجة جسد والده متطابقان

176
00:11:58,552 --> 00:12:01,418
أما الخبر الأفضل فهو أن الفحوص
كشفت سراً صغيراً

177
00:12:01,554 --> 00:12:03,983
ستود مشاركته مع صديقك الجديد

178
00:12:04,119 --> 00:12:09,331
- (غريغوري) ليس والد (موراي) الطبيعي
- كلاّ

179
00:12:09,456 --> 00:12:15,367
بالمناسبة، هذه اللحظة رائعة جداً لدرجة
أنني مستعد لخيانة اللحظة السابقة

180
00:12:15,492 --> 00:12:19,058
والزواج من هذه وإنشاء أسرة
من اللحظات الصغيرة

181
00:12:23,791 --> 00:12:25,876
تباً!

182
00:12:29,827 --> 00:12:33,090
لم أستطع أن أقرر ما إن كان علي إخبار
(موراي) أن والده ليس والده أم لا

183
00:12:33,215 --> 00:12:36,520
من حسن الحظ أن المستشفيات مليئة
بالزملاء الداعمين المتلهفين للمساعدة

184
00:12:36,645 --> 00:12:41,430
اذهب وأخبر هذا الوغد حالاً قبل
أن يتبرع بكُليَة لوالده المزيف

185
00:12:41,555 --> 00:12:46,601
ويقاضي المستشفى ودوّن هذا بدفترك
الصغير المرسوم عليه أحادي القرن

186
00:12:46,726 --> 00:12:50,073
في الواقع، إنه حصان على رأسه سيف

187
00:12:50,198 --> 00:12:54,201
تعرف أنني أحادي القرن،
لمَ لا تقولها فحسب؟

188
00:12:55,931 --> 00:13:02,843
- ماذا ستفعل يا بني؟
- سأخبره

189
00:13:02,968 --> 00:13:05,053
فـ(موراي) طيب القلب وسيفعل الصواب

190
00:13:05,669 --> 00:13:10,058
- سأغادر
- (موراي)

191
00:13:10,183 --> 00:13:13,790
- ماذا؟
- ليس أنت يا (موراي) العجوز

192
00:13:14,311 --> 00:13:18,658
جعلت رجل المقابلة يجلس في الردهة
وأخبرته أن (إليوت) مع مريض

193
00:13:18,783 --> 00:13:22,088
كيف سنصلح هذا؟

194
00:13:23,256 --> 00:13:25,904
لا تخف، الرجل أراد مياهاً غازية
بنكهة البرتقال، أليس كذلك؟

195
00:13:26,039 --> 00:13:30,209
- سنحضرها له وربما تزول المشكلة
- حسناً، إليكم الخطة

196
00:13:30,334 --> 00:13:35,724
أنا و(جوردان) سنهتم برجل المقابلة
وأنت يمكنك فعل ما تشاء

197
00:13:35,860 --> 00:13:37,945
سأفعل

198
00:13:46,066 --> 00:13:48,933
تباً، قلت لك أن تتلألأ

199
00:13:51,445 --> 00:13:53,530
يقول إنه يصفّي ذهنه
بأن يحلّق بطائرته

200
00:13:53,666 --> 00:13:56,971
لكنني ذهبت للمطار ووجدت
أنه ليس لديه طائرة هناك، ماذا أفعل؟

201
00:13:57,096 --> 00:14:00,661
- من أعطاك هذا الرقم؟
- أنا أطلب منك المساعدة

202
00:14:00,786 --> 00:14:05,697
أجل، لكن من الهام جداً أن نركز
على مسألة "من أعطاك هذا الرقم؟"

203
00:14:05,832 --> 00:14:07,959
حسناً، ربما تورطت أكثر
مما ينبغي كما قلت

204
00:14:08,084 --> 00:14:10,648
لكن هل سيقتلك لو اعترفت مرة
أن نيتي كانت خالصة

205
00:14:10,784 --> 00:14:16,038
- بدلاً من قضاء الوقت كله في توبيخي؟
- أخذت الرقم من (جوردان)، صحيح؟

206
00:14:16,163 --> 00:14:20,292
- إنها تكرهني
- كنت رائعاً كالمعتاد

207
00:14:20,427 --> 00:14:26,067
تباً يا (موراي)! في أي ركن من السماء
تختفي أنت وطائرتك؟

208
00:14:33,625 --> 00:14:38,796
- ها أنت، مرحباً يا صديقي
- مرحباً

209
00:14:54,173 --> 00:14:56,258
تباً!

210
00:15:00,428 --> 00:15:05,860
أنا طبيب، كل شيء نجح معي

211
00:15:16,723 --> 00:15:19,235
يا له من انفجار غريب الحجم!

212
00:15:22,457 --> 00:15:24,542
(إليوت)، الرجل الذي سيجري
المقابلة معك اتصل، سيتأخر

213
00:15:24,667 --> 00:15:27,711
- اصحبي (تيرك) لمكان ما من أجلي
- أين؟

214
00:15:27,836 --> 00:15:30,620
مهرجان العسل

215
00:15:30,745 --> 00:15:36,354
- رباه! هل عاد إلى البلدة؟
- بالتأكيد، و(تيرك) سيود الذهاب معك

216
00:15:36,479 --> 00:15:38,564
حقاً؟

217
00:15:39,606 --> 00:15:43,651
أجل، أحب رؤية مجموعات
كبيرة من البيض يأكلون اللقاح

218
00:15:43,776 --> 00:15:45,778
أجل

219
00:15:46,341 --> 00:15:52,679
نيابة عن مهرجان العسل، أود أن أشكر
المتطوعين، ذوّاقتنا (إليوت)

220
00:15:54,379 --> 00:15:59,331
وبالتأكيد،
(كريستوفر) قرص العسل البشري

221
00:15:59,466 --> 00:16:02,677
ظننتك عنيت الحبوب

222
00:16:10,152 --> 00:16:14,791
- أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟
- برج المراقبة، أتسمعني؟ فقدت محركاً

223
00:16:14,927 --> 00:16:18,492
- لن أصدق هذا الهراء مجدداً
- هذا حقيقي، (ميكي) ليس هنا

224
00:16:18,617 --> 00:16:21,828
- رباه! فقدت محركاً آخر
- اهدأ يا (فرانك)

225
00:16:21,922 --> 00:16:26,217
- تركت محركاتك في سقيفة التخزين
- ها هي، شكراً لك يا (موراي)

226
00:16:26,352 --> 00:16:28,865
هذا واجبي

227
00:16:29,000 --> 00:16:34,474
- ماذا يفعل والدك الآن باعتقادك؟
- إنه ليس والدي، إنه والدي المزيف

228
00:16:34,599 --> 00:16:37,560
مما يعني أن ما كدت أفعله أنا وابنة
عمي المزيفة (سامنتا) في الصف العاشر

229
00:16:37,685 --> 00:16:39,905
كان سيصبح جميلاً وصائباً

230
00:16:40,030 --> 00:16:42,730
مررت بهذا الموقف قبلاً مع جدتي

231
00:16:42,991 --> 00:16:45,941
حسناً،
ماذا يفعل (غريغوري) الآن باعتقادك؟

232
00:16:46,066 --> 00:16:48,151
على الأرجح يعزف على غيتاره الغبي

233
00:16:50,372 --> 00:16:57,670
ربما لم أكن الأب المثالي، فأحياناً
كنت أفوّت مباريات البيسبول

234
00:16:59,098 --> 00:17:04,613
واصطحبت حبيبته بالكلّية إلى (الباهاما)
لمدة أسبوعين دون إخباره

235
00:17:06,531 --> 00:17:09,700
لكنني ما زلت لا أفهم
لمَ هو مستاء مني هكذا

236
00:17:09,825 --> 00:17:12,306
حدثني ولا حرج

237
00:17:12,442 --> 00:17:14,954
لدي فتى يتجاهل نصائحي باستمرار

238
00:17:15,048 --> 00:17:21,168
وينظر إلي بعينين حزينتين كلما دعوته
باسم فتاة أو صرخت في وجهه

239
00:17:22,773 --> 00:17:26,464
- أتريد أن تغني أغنية عنه؟
- كلاّ، أبداً

240
00:17:29,769 --> 00:17:33,240
أحياناً يزعجني د.(كوكس) باستمرار

241
00:17:33,376 --> 00:17:35,888
لمَ تتحدث عن رئيسك بالعمل
كأنه والدك؟

242
00:17:35,982 --> 00:17:39,110
- أتذكر؟ والدي مات مؤخراً
- نوبة قلبية حادة

243
00:17:39,235 --> 00:17:42,060
أجل... أعني، أجل

244
00:17:44,145 --> 00:17:48,096
- تعرف أنه ليس ابنك، أليس كذلك؟
- استنتجت ذلك

245
00:17:49,451 --> 00:17:52,224
في الأغلب لأن أمه كانت حاملاً
في الشهر الثامن حين قابلتها

246
00:17:52,360 --> 00:17:56,488
- لكن كان هناك علامات أخرى
- بالتأكيد

247
00:17:56,613 --> 00:18:00,919
كما أن والده الحقيقي كان وغداً بحق
فقررنا ألّا نخبره

248
00:18:01,044 --> 00:18:03,087
أجل

249
00:18:03,212 --> 00:18:09,426
- فالفتى يحتاج أباً يحبه
- أجل

250
00:18:11,907 --> 00:18:14,211
(إليوت)، ماذا تفعلين هنا؟

251
00:18:14,336 --> 00:18:18,506
الرجل الذي سيقابلني اتصل بي
على هاتفي النقّال، كان ينتظر ليحدثني

252
00:18:21,290 --> 00:18:24,063
- ماذا حدث؟
- النحل كان يغطيني

253
00:18:24,198 --> 00:18:26,283
(إليوت)، انتظري

254
00:18:26,408 --> 00:18:29,015
قمت بموضوع التلاعب والمغازلة
أمام الرجل الذي بالداخل

255
00:18:29,108 --> 00:18:33,497
والآن يعتقد أنك طبيبة حقيرة فاسقة

256
00:18:33,623 --> 00:18:37,970
سأفسر له الأمر إذن،
سيكون الأمر على ما يُرام

257
00:18:40,743 --> 00:18:44,183
مهلاً، استمع إلي فحسب يا سيدي

258
00:18:45,049 --> 00:18:49,823
- سيداتي، أعتقد أننا تعلّمنا الدرس
- هذا لا يساعد يا (تركلتون)

259
00:18:49,917 --> 00:18:52,430
النحل كان يغطيني

260
00:18:52,826 --> 00:18:56,735
رباه! إنه يعطيه علبة مياه
غازية بنكهة البرتقال

261
00:19:05,075 --> 00:19:07,942
- ماذا حدث؟
- سيعيد التفكير بأمرك

262
00:19:08,067 --> 00:19:10,152
كيف فعلت هذا؟

263
00:19:10,548 --> 00:19:13,499
أريدك أن تعيد التفكير بأمر الطبيبة
الشقراء وسأخبرك عن السبب

264
00:19:13,634 --> 00:19:17,064
أنا زوجها المستقبلي وأحتاج
أن يحدث هذا كي أستطيع...

265
00:19:17,189 --> 00:19:22,277
انظر إلي هنا، أحتاج أن يحدث هذا كي
أتمكن من البقاء بالمنزل وخبز الخبز

266
00:19:22,402 --> 00:19:25,571
أو الثرثرة عبر السياج
مع الجارة (مارج)

267
00:19:25,707 --> 00:19:28,396
إنها سيدة لطيفة، بولندية على
ما أعتقد، هذا لا يهم، فلست متحيزاً

268
00:19:28,490 --> 00:19:31,263
- عمّ تتحدث؟
- إليك الأمر

269
00:19:31,399 --> 00:19:34,349
أحتاج أن تأخذ علبة المياه الغازية
بنكهة البرتقال وتستدير وتبتسم...

270
00:19:34,485 --> 00:19:38,394
وتشير لها بعلامة الموافقة
وإلا سآخذ نفس علبة المياه الغازية

271
00:19:38,519 --> 00:19:41,991
وأتبعك إلى باحة وقوف السيارات
وأحطّم رأسك بها

272
00:19:46,119 --> 00:19:48,642
تحدثنا عن مستقبلك

273
00:19:54,720 --> 00:19:59,755
لا أعرف إن كان بإمكاني خوض هذا،
ليت شيئاً يساعدني على تجاوز الباب

274
00:19:59,849 --> 00:20:01,413
- أيها الأحمق
- أجل

275
00:20:01,538 --> 00:20:03,539
- كلاّ، الأحمق الجديد
- أنا

276
00:20:03,675 --> 00:20:06,406
بغض النظر عن رأيك بهذا الرجل
فقد كان يعرف دوماً أنه ليس والدك

277
00:20:06,542 --> 00:20:11,880
لكنه لم يتخلّ عنك، لذا ما رأيك
أن تدخل إلى هناك أيها الأناني؟

278
00:20:12,661 --> 00:20:14,788
حسناً

279
00:20:16,967 --> 00:20:19,917
- مرحباً
- مرحباً

280
00:20:20,042 --> 00:20:25,776
- لدي كُليَة إضافية لا أستخدمها
- أأنت واثق؟

281
00:20:25,870 --> 00:20:27,955
أجل

282
00:20:28,945 --> 00:20:35,211
- تعرف أنني أحبك، أليس كذلك؟
- بلى، أعرف هذا

283
00:20:37,244 --> 00:20:39,506
أنا أيضاً أحبك يا أبي

284
00:20:40,246 --> 00:20:43,030
- ولد طفل أول أمس
- أبي

285
00:20:43,155 --> 00:20:46,022
- ولد بالطريقة المعتادة
- أبي

286
00:20:50,275 --> 00:20:54,018
في مستشفى، من السهل أن نتمادى

287
00:20:54,497 --> 00:20:58,271
لكن أحياناً يكون على المرء أن يتمادى
ليعرف الحدود

288
00:20:58,407 --> 00:21:03,922
- أرجوك يا (فرانكلين)
- حسناً، تعالي معي يا صديقتي الصغيرة

289
00:21:06,267 --> 00:21:10,698
- بالنسبة لي...
- أيتها الجميلة...

290
00:21:10,823 --> 00:21:13,867
ربما أكون تورطت كثيراً مع (موراي)
ووالده الحقيقي المزيف

291
00:21:13,992 --> 00:21:19,945
لكن بينما شاهدت (غريغوري) وهو يغني
لـ(موراي) المنزعج جداً، أدركت أمراً

292
00:21:20,039 --> 00:21:21,645
صغيري...

293
00:21:21,770 --> 00:21:25,981
لو أن (موراي) استطاع التغاضي عن عيوب
والده وتقدير الوقت الذي منحه إياه...

294
00:21:26,117 --> 00:21:28,900
ربما أدين لد.(كوكس) بالشكر
على نفس الشيء

295
00:21:29,026 --> 00:21:35,197
أردت فقط أن أشكرك على توبيخك لي
باستمرار وعلى الشك بقدراتي دوماً

296
00:21:35,322 --> 00:21:40,535
- وعلى تدميرك التام لتقديري لذاتي
- على الرحب والسعة

297
00:21:40,670 --> 00:21:44,580
والآن أنهي الحلقة بتلويح
بالسرعة البطيئة

298
00:21:46,310 --> 00:21:49,834
أنا بطيء بحق

