1
00:00:03,345 --> 00:00:05,295
كانت رحلة طويلة
ولكن في الشهرين الأخيرين

2
00:00:05,430 --> 00:00:07,422
أعدنا أنا و(أليوت) بناء صداقتنا

3
00:00:07,557 --> 00:00:10,425
سأدخل

4
00:00:10,550 --> 00:00:12,208
صباح الخير

5
00:00:15,805 --> 00:00:18,933
- يا زميلتي، أحضرت لك شيئاً
- شكراً لك

6
00:00:19,589 --> 00:00:23,239
أحضرت لك بدوري هدية

7
00:00:26,930 --> 00:00:28,368
عدسة مكبّرة؟

8
00:00:28,494 --> 00:00:31,017
نعم، لهذه الأغراض

9
00:00:31,663 --> 00:00:35,187
حصلت على الإعلانات الصغيرة
هذا رائع!

10
00:00:35,312 --> 00:00:38,701
تليق بلوحة إعلانات صغيرة

11
00:00:38,836 --> 00:00:44,050
لديّ موعد مع طبيب الأسنان
انتقل إلى الثلاثاء في الرابعة

12
00:00:44,175 --> 00:00:47,480
لا تستعمل خيط الحرير قبل الموعد
فهو يدمي اللثّة

13
00:00:49,742 --> 00:00:53,433
بالاختصار نشكّل أنا و(أليوت)
أفضل الأطباء المقيمين المساعدين

14
00:00:53,996 --> 00:00:58,469
أنتما الاثنان بدون شك أسوأ الأطباء
المقيمين المساعدين على الإطلاق

15
00:00:58,605 --> 00:01:00,075
وإن لم تلاحظا

16
00:01:00,211 --> 00:01:03,683
ندير مستشفى مليئاً تماماً
بالأطباء المقيمين المضحكين

17
00:01:03,818 --> 00:01:08,072
وإليكما الخبر الأهم
تقتضي مهمتكما باصطياد أخبارهم

18
00:01:08,197 --> 00:01:12,024
ولّى زمان جلسات القهوة النسائية
رسمياً

19
00:01:12,159 --> 00:01:15,068
ابدآ بالعمل الآن

20
00:01:16,799 --> 00:01:19,927
- أتريدين القشدة؟
- من فضلك

21
00:01:20,062 --> 00:01:24,619
حتى الطبيب (كوكس) لن يزعجنا
فقد كشفنا عن جوانب هذا العمل كلّها

22
00:01:24,754 --> 00:01:27,204
تصوّرنا طريقة واضحة تمكّننا من
تسجيل جدول بنوبات الأطباء المقيمين

23
00:01:27,225 --> 00:01:30,791
حسناً، أيّاً كان الذي سيعيد قميص
الطبيبة (ريد) العلوي إليها أوّلاً

24
00:01:30,927 --> 00:01:33,794
لن يعمل هذا الأسبوع
ابدأوا العراك

25
00:01:35,566 --> 00:01:38,267
- أرجو ألاّ تمطر اليوم
- أنا أيضاً

26
00:01:38,392 --> 00:01:39,872
- عيني!
- شفتي!

27
00:01:39,998 --> 00:01:42,125
عرفنا كيف نحمي الأطباء المقيمين
من الطبيب (كلسو)

28
00:01:42,218 --> 00:01:44,387
اسمع يا (برانت)، أليس كذلك؟

29
00:01:44,523 --> 00:01:49,642
أخبرني يا بنيّ أرجوك أنّك عدت بضمانة
مالية إذ يروق لي أن أحظى بشيء مفيد

30
00:01:49,778 --> 00:01:52,082
مثل علبة تزيل (برانت)

31
00:01:52,207 --> 00:01:55,168
- حبّاً بالله!
- حبّاً بالله يا (برنت)

32
00:01:55,293 --> 00:01:59,641
- متى ستصحو وتستعمل هذه...
- ...الصخرة التي تدعوها جمجمتك

33
00:01:59,766 --> 00:02:03,592
- نسيطر على الوضع يا سيدي
- حتى السنجاب الأعمى يحظى ببندقة

34
00:02:03,718 --> 00:02:05,198
- و...
- لقد رحل

35
00:02:05,334 --> 00:02:07,367
اسمع يا (برانت)
أنت تبلي بلاء حسناً

36
00:02:07,502 --> 00:02:11,412
مع ذلك، أبقينا الأطباء في حالة تيقّظ

37
00:02:11,537 --> 00:02:15,103
اقترب يا (لوني)
وراقب تأثير تشمّع الكبد

38
00:02:17,324 --> 00:02:19,357
علمت يا (جي.دي)
أنّني سأفعل هذا

39
00:02:19,493 --> 00:02:22,621
لقد أجفلني على أي حال

40
00:02:23,486 --> 00:02:25,008
قميصك أيّتها الطبيبة (ريد)

41
00:02:25,144 --> 00:02:28,918
عظيم يا (دايزي)، استمتعي بنهاية
الأسبوع أيّتها المشاحنة الصغيرة

42
00:02:29,043 --> 00:02:32,129
عليّ أن أطرح السؤال يا (دايزي)
أيمكن أن يستردّ (لوني) شفته السفلية؟

43
00:02:32,526 --> 00:02:34,006
إنّها تذكار

44
00:02:36,957 --> 00:02:38,427
توقّف قلب هذا الرجل

45
00:02:38,959 --> 00:02:40,491
لا تسيئوا فهمي فأنا قادر
على تدبّر أمر هذا الطارىء

46
00:02:40,523 --> 00:02:45,079
ولكن غالباً ما تنهال الأحداث السيّئة
التي يمكن أن تصيب المريض دفعة واحدة

47
00:02:45,215 --> 00:02:46,883
- إنّه في حالة رجفان بُطَيني
- خسرنا مجرى هوائياً

48
00:02:46,904 --> 00:02:49,468
- البؤبؤ منتفخ
- امنحنني بعض الوقت

49
00:02:49,594 --> 00:02:51,335
أدعوه تدريب الطوارىء المرهق

50
00:02:51,470 --> 00:02:54,504
وليس موطن قوّتي إنّما لحسن الحظّ
تتميّز (أليوت) في هذا المجال

51
00:02:54,640 --> 00:02:57,194
أنا هنا لمساعدتك يا (جي.دي)
أريد حبّة (أميودارون) يا (لافرن)

52
00:02:57,288 --> 00:03:00,416
أريد جهاز الصدمة وأنابيب عبر الوريد
سأزوّده بالأكسجين، غذّيه بالسوائل

53
00:03:01,115 --> 00:03:03,669
لم أفهم أبداً كيف تقدر على
إنجاز الكثير في وقت واحد

54
00:03:08,497 --> 00:03:14,356
14 أفقي: كلمة من 4 أحرف
اسم فرقة غنّت أغنية (روزانا)

55
00:03:15,660 --> 00:03:17,098
(توتو)

56
00:03:18,005 --> 00:03:19,444
ت.و.ت.و. (توتو)

57
00:03:20,706 --> 00:03:22,833
استقرّت حاله

58
00:03:22,958 --> 00:03:25,700
مشكلتي أنّني لست رجلاً
ينجز عدّة مهام

59
00:03:25,825 --> 00:03:28,088
فليس بإمكاني مثلاً
أن آكل وأشاهد التلفزيون

60
00:03:28,223 --> 00:03:30,694
أو أقود درّاجتي وأردّ على الهاتف

61
00:03:32,561 --> 00:03:33,999
الخانق لا يعمل

62
00:03:35,647 --> 00:03:37,649
حاذر، حاذر، حاذر، حاذر

63
00:03:38,035 --> 00:03:39,515
حاذر، حاذر

64
00:03:39,640 --> 00:03:41,465
- حاذر
- (لوني) الخائف من جديد

65
00:03:42,247 --> 00:03:44,509
اهربوا، اهربوا
الخانق لا يعمل، الخانق لا يعمل

66
00:03:44,645 --> 00:03:47,293
- بطاطا صغيرة الحجم
- من هنا وتعود إلى الخارج

67
00:03:57,417 --> 00:04:00,024
أيّاً كنت، لن تصدّق
ماذا جرى لي للتّو

68
00:04:00,149 --> 00:04:03,318
بل أصدّق، كانت مغامرة رائعة

69
00:04:04,017 --> 00:04:06,061
البوّاب!

70
00:04:07,322 --> 00:04:09,355
طيّب المذاق

71
00:04:09,491 --> 00:04:17,227
لا يمكنني إنجاز كل هذه الأمور وحدي
أعلم أنّني لست الرجل الخارق

72
00:04:19,876 --> 00:04:21,346
لست الرجل الخارق

73
00:04:25,996 --> 00:04:28,258
شكراً أيّها البوّاب

74
00:04:31,730 --> 00:04:34,431
- البوّاب التقليدي
- إن لم ينكسر فلا تصلحه

75
00:04:34,556 --> 00:04:37,162
أتعلم أنّ الرجل الذي انهار
هذا الصباح هو بحال أفضل؟

76
00:04:37,288 --> 00:04:41,208
يا (باربي)
ربما يمكنك الكفّ عن تهنئة نفسك

77
00:04:41,333 --> 00:04:43,502
وتحاولي تبيّن ما خطب السيدة (كاسوبا)

78
00:04:43,596 --> 00:04:47,849
نظراً إلى أنّك طبيبتها وقد مضت ثلاثة
أيام على وجودها في العناية المركّزة

79
00:04:47,985 --> 00:04:50,592
نجري فحوصات كثيرة

80
00:04:50,717 --> 00:04:53,365
فحوصات؟ يا للروعة!

81
00:04:53,501 --> 00:04:56,931
وعمّ تبحثين تماماً؟ فإن كان مرادك
الطبيب الأبطأ في المستشفى

82
00:04:57,056 --> 00:04:59,318
فاعلمي...

83
00:04:59,923 --> 00:05:01,925
... أنّني عثرت عليها
احزري من تكون

84
00:05:02,582 --> 00:05:06,315
هذا سبب تقبّلي أنّ (أليوت) تفوقني
مهارة في تدريب الطوارىء المرهق

85
00:05:06,440 --> 00:05:09,964
فموطن ضعفها يمثّل موطن قوّتي
التشخيص

86
00:05:10,089 --> 00:05:13,738
إن احتجت إلى المساعدة يا (أليوت)
اسألي الطبيب "تشخيص"

87
00:05:13,832 --> 00:05:16,439
يمكنك أن تكوني مساعدتي
(بانغز ماكوي)

88
00:05:18,993 --> 00:05:21,954
بدا مؤخّراً أنّ (تورك)
يتهاون في مسألة السكّري

89
00:05:22,079 --> 00:05:24,342
تعلمون جميعاً القواعد
أفحص نسبة السكّر في الدم

90
00:05:24,477 --> 00:05:27,292
وتراهنون على ارتفاعه أو انخفاضه
وتعود 25 بالمئة إلى السكّري

91
00:05:27,386 --> 00:05:29,169
فإن بذلنا جهدنا جميعاً

92
00:05:29,294 --> 00:05:33,548
- يمكنني معكم شراء شاشة كبيرة مسطّحة
- صحيح يا حبيبي

93
00:05:34,382 --> 00:05:37,719
- أراهن على ارتفاعه
- منخفض وبطيء فهذه درجته

94
00:05:37,813 --> 00:05:40,242
هذه لعبة تثير الاشمئزاز
أراهن على ارتفاعه

95
00:05:40,638 --> 00:05:42,067
94،1

96
00:05:42,984 --> 00:05:45,278
- ضعي يديك في يديّ
- أهذه نسبة مرتفعة يا حبيبي؟

97
00:05:45,413 --> 00:05:47,196
كنت تأكل الحلوى بالسرّ، أليس كذلك؟

98
00:05:47,321 --> 00:05:51,231
لا تفكّر في هذا، حين تصبح أعمى
فلن أحضر لك كلباً للعميان

99
00:05:51,753 --> 00:05:54,453
- سأدعوه (غيزمو)
- كنّا سنطلق الاسم على الرجل الآلي

100
00:05:54,578 --> 00:05:57,320
حين نحظى بالرجل الآلي
سندعوه (توباك)

101
00:05:57,445 --> 00:05:59,093
أيمكنك يا (توباك)
أن تحضر لي كعكة الوفل؟

102
00:05:59,228 --> 00:06:00,876
أترغب في بعض الشراب؟

103
00:06:01,011 --> 00:06:02,919
ممتاز
سينجح وهذا جيّد

104
00:06:08,696 --> 00:06:10,916
ربما تعاني السيدة (كاسوبا)
خرّاجاً يحيط بالكلية

105
00:06:11,041 --> 00:06:13,168
لا، فموقع الألم عند الوسط
وليس من جهة الخلف

106
00:06:13,262 --> 00:06:14,732
هيا يا (بانغز)

107
00:06:14,868 --> 00:06:19,216
أتعلمين ماذا يساعدني حين أقوم
بالتشخيص؟ تصوّر المشهد في ذهني

108
00:06:19,341 --> 00:06:21,207
خذي رزم السكر هذه مثلاً

109
00:06:21,343 --> 00:06:23,074
كيف تظنّين أنّها وصلت إلى هنا؟

110
00:06:26,817 --> 00:06:29,246
أوقعها أحدهم أرضاً على الأرجح

111
00:06:30,549 --> 00:06:34,021
لا أظنّ هذا
فالرزم مكدّسة بترتيب

112
00:06:34,115 --> 00:06:37,848
بالإضافة إلى أنّ هذا الكوب يحمل آثار
أحمر شفاه الممرّضة (تيسدال) الفاتنة

113
00:06:40,976 --> 00:06:43,103
إن كنت تبحثين عن السكر
ستجدين بعضاً منه على الأرض

114
00:06:50,839 --> 00:06:53,571
إنّه شرك السكر التقليدي
الذي يضعه (تود ثونغ)

115
00:06:55,656 --> 00:06:57,533
لنطبّق طريقة التفكير نفسها
على السيدة (كاسوبا)

116
00:06:57,658 --> 00:07:00,661
نعلم أنّها ليست المرّة الأولى
التي تعاني فيها آلاماً في البطن

117
00:07:00,786 --> 00:07:02,225
ماذا نعلم عنها سوى هذا؟

118
00:07:03,007 --> 00:07:04,956
أتعلم يا (جي.دي) عليّ أن أرحل

119
00:07:05,092 --> 00:07:06,781
- هل ستكون بخير؟
- نعم، أسيطر على الوضع

120
00:07:09,690 --> 00:07:14,476
يا سلام! كان هذا تحليلاً
يليق بـ(نانسي درو) يا (نانسي)

121
00:07:14,601 --> 00:07:18,594
أعني أنّه تحليل لا يمتّ بصلة
بسير الطب إنّما مسلّ للغاية

122
00:07:18,729 --> 00:07:22,243
لا تشعر بالغرابة لأنّ موهبتي
تهدّد مكانتك، فالكثيرون هم كذلك

123
00:07:22,379 --> 00:07:27,936
ألم تشعر بأنّك مملّ بما يكفي
بدون أن تضيف إحساساً وهمياً بالعظمة؟

124
00:07:28,072 --> 00:07:31,199
لأنّني أؤكّد لك أنّك مملّ
بما فيه الكفاية

125
00:07:31,325 --> 00:07:35,453
وفي الواقع، أنت المتباري الأوّل
على جائزة الملل للوزن المتوسط

126
00:07:35,578 --> 00:07:40,802
وأنت الحاسد الأوّل
في بطولة وزن الحاسدين

127
00:07:41,230 --> 00:07:43,534
لقد فعلها! فعلها!

128
00:07:43,669 --> 00:07:48,570
(دوريان) الرجل
الأكثر إثارة للملل في العالم!

129
00:07:48,705 --> 00:07:53,095
من كان ليظنّ أنّ عاملاً بارعاً
مملًا كـ(دوريان)

130
00:07:53,220 --> 00:07:55,399
اقتربت كثيراً

131
00:07:55,524 --> 00:07:57,005
لديّ بعض الإعلانات

132
00:07:57,432 --> 00:08:01,040
نعاني مشكلة خطيرة في عدم معرفة
مرضانا حقّ المعرفة

133
00:08:01,175 --> 00:08:05,127
يطلب الطبيب أن تعطين دواء (هالدول)
ولكن لماذا يصفه؟

134
00:08:05,252 --> 00:08:09,516
هل يعاني المريض حالة كآبة أم يميل
إلى انهيار عصبي وينبغي تقييد حركته؟

135
00:08:09,641 --> 00:08:11,383
عليكن طرح هذه الأسئلة
أليس كذلك يا (تامي)؟

136
00:08:12,644 --> 00:08:15,897
نحن غارقون في العمل يا صغيرتي
أين سنحظى بالوقت؟

137
00:08:16,033 --> 00:08:18,942
إن كنت تبالين يا (لافرن)
فستبذلين الجهد

138
00:08:19,067 --> 00:08:21,246
- كما يفعل زوجي، (تورك)؟
- ماذا؟

139
00:08:21,371 --> 00:08:23,978
لديك 3 مرضى في الطابق
ماذا تخبرنا عنهم؟

140
00:08:24,113 --> 00:08:28,763
سأستأصل زائدة هذا الرجل
سأخيط طحالها الممزّق

141
00:08:28,889 --> 00:08:30,671
وسأبتر قدم ذاك الرجل

142
00:08:30,797 --> 00:08:32,976
عظيم، ولماذا تتّخذ هذه الإجراءات؟

143
00:08:33,101 --> 00:08:34,665
لأنّه مذكور في الجدول

144
00:08:37,011 --> 00:08:38,491
ماذا فعلت؟

145
00:08:40,618 --> 00:08:42,182
أتتناول بعض القهوة يا (جي.دي)؟

146
00:08:42,307 --> 00:08:45,268
لا أستطيع
أوشك على معرفة حالة السيدة (كوسوبا)

147
00:08:45,393 --> 00:08:47,479
سأنضمّ إليك على فنجان قهوة

148
00:08:47,573 --> 00:08:49,825
ممتاز، لاقني في الدور السفلي
في غضون 5 دقائق

149
00:08:49,960 --> 00:08:54,996
سأكون هناك
دعيني أغسل يديّ من الغراء

150
00:08:55,132 --> 00:08:58,604
علام وضع الغراء؟

151
00:08:58,739 --> 00:09:02,034
ليس مجدّداً

152
00:09:03,556 --> 00:09:05,423
لا أصدّق أنّك تواعدين بوّاباً

153
00:09:05,558 --> 00:09:08,290
(جي.دي) إنّه فنجان قهوة لا غير
وليس موعداً غرامياً

154
00:09:12,335 --> 00:09:14,066
سيدتي

155
00:09:14,202 --> 00:09:15,807
عليّ أن أذهب

156
00:09:19,675 --> 00:09:21,927
لا تغضبي يا حبيبتي
فأنت تعلمين حال الجرّاحين

157
00:09:22,021 --> 00:09:24,492
فنحن أشبه بالمطارق ومرضانا بالمسامير

158
00:09:24,628 --> 00:09:29,361
ولا تتقرّب المطارق من المسامير
بل تطرقها ولماذا؟ لأنّها مطارق

159
00:09:29,497 --> 00:09:32,354
للمرّة الأخيرة يا (تورك)
لن أدعوك بالمطرقة

160
00:09:32,448 --> 00:09:35,179
اسمع، كنت أوضّح نقطة للممرّضات
واحتجت إليك كي تساندني

161
00:09:35,315 --> 00:09:37,786
أعلم ولكن لا تتقرّب أي مطرقة أخرى
من مرضاها

162
00:09:37,922 --> 00:09:40,789
حقّاً؟ ولا يتسنّى لأي منها فعل
ما فعلته بي الليلة الماضية

163
00:09:43,520 --> 00:09:46,127
تعال يا عزيزي
ناولني إيّاه

164
00:09:48,264 --> 00:09:51,038
أرأيت؟ حين صفّقت يديّ
في الوقت نفسه بدت الصفعة حقيقية

165
00:09:51,132 --> 00:09:53,123
أعلم
فلنزرع الرعب في نفس (جي.دي)

166
00:09:55,208 --> 00:09:57,210
حسناً، سأحاول

167
00:09:57,335 --> 00:10:00,515
بشرط واحد
أعطيني واحدة

168
00:10:03,028 --> 00:10:06,292
- يا إلهي!
- أفكّر في الأمر وهي تنفّذه

169
00:10:08,116 --> 00:10:11,067
برفيرية متقطّعة حادّة
تبيّنت المسألة

170
00:10:11,202 --> 00:10:12,892
من لديه رقم هاتف الطبيب (كوكس)؟

171
00:10:15,060 --> 00:10:16,979
من أخدع؟
أحفظ غيباً أغنية "رقم (بيري)"

172
00:10:17,104 --> 00:10:19,450
الطبيب (كوكس) على بابي
الرقم 324

173
00:10:19,585 --> 00:10:22,098
ها هو، (لافيرن) أريدك أن تبدأي
علاج السيدة (كاسوبا)

174
00:10:22,234 --> 00:10:23,839
بواسطة (دكستروز) و(هيماتين) بالوريد

175
00:10:23,975 --> 00:10:25,664
سبق أن أمرت الطبيبة (ريد)
بهذا العلاج

176
00:10:26,143 --> 00:10:28,927
ماذا؟

177
00:10:30,919 --> 00:10:33,265
أتعلم يا (جي.دي)؟ عليّ أن أرحل
هل ستكون بخير؟

178
00:10:34,443 --> 00:10:36,486
تبيّنت المسألة قبلي

179
00:10:36,612 --> 00:10:40,261
ثمّة أشياء كثيرة
تنزل نزول الصاعقة على أحدهم

180
00:10:42,784 --> 00:10:47,997
قبل أن نبدأ، إن طرحت زوجتي السؤال
وهذا ما ستفعله على الأرجح

181
00:10:48,122 --> 00:10:50,385
ما الذي فعله هذا الرجل
وأدّى إلى بتر قدمه؟

182
00:10:50,510 --> 00:10:52,689
سواء هي لمحة خاطفة
عمّا يخبّئه المستقبل

183
00:10:52,814 --> 00:10:54,295
إنّه مصاب بالسكّري

184
00:10:59,894 --> 00:11:02,594
أو إدراك أنّك قمت بأكثر
التصرّفات إحراجاً في حياتك

185
00:11:02,719 --> 00:11:08,631
أيّها البوّاب الأحمق
أحمق، أحمق، أحمق

186
00:11:08,756 --> 00:11:10,893
ولكن حتى هذا الأمر
ليس أسوأ ما يمكن أن يصيبك

187
00:11:11,019 --> 00:11:13,761
- لماذا لم تخبريني؟
- حسبت أنّني بعد أن أنقذتك

188
00:11:13,886 --> 00:11:16,534
من تدريب الطوارىء المرهق
سيفيدك أن تحقّق فوزاً

189
00:11:16,628 --> 00:11:18,494
تشخيص موفّق يا (باربي)

190
00:11:18,619 --> 00:11:20,402
ماذا تعني؟
(جي.دي) هو صاحب الفضل

191
00:11:21,747 --> 00:11:24,448
إذاً، أحسنت يا (نانسي)

192
00:11:24,573 --> 00:11:27,315
أسوأ الأمور هو أن تدرك
إشفاق صديقك عليك

193
00:11:31,746 --> 00:11:33,258
لم أكن في حياتي كاذباً بارعاً

194
00:11:33,352 --> 00:11:35,260
تبدو طبيعياً يا (بروس)

195
00:11:35,385 --> 00:11:38,263
لهذا السبب عرفت أنّه من مصلحتي
البوح بالحقيقية للطبيب (كوكس)

196
00:11:39,733 --> 00:11:41,995
(أليوت) شخّصت حالة السيدة (كاسوبا)
وليس أنا

197
00:11:42,120 --> 00:11:46,771
أعلم
وشعورك المبرّح بالذنب يثير الشهيّة

198
00:11:46,864 --> 00:11:48,939
فهو أشبه بالوجبات الصغيرة
بين الغداء والعشاء

199
00:11:49,033 --> 00:11:51,942
ما يمكنني فعله بصراحة
هو ألاّ أطحن البهار على رأسك

200
00:11:52,067 --> 00:11:54,809
لا أفهم، متى أصبحت
طبيبة تفوقني مهارة؟

201
00:11:54,945 --> 00:11:57,854
ربما في أثناء المرّات التي لا تُحصى
حين تهرّبت من مسؤولياتك

202
00:11:57,979 --> 00:12:02,629
تمهّل! منذ أن وطأت قدماي المستشفى
لم أكفّ عن العمل

203
00:12:03,932 --> 00:12:05,757
صباح الخير أيّها الطبيب (كوكس)

204
00:12:06,237 --> 00:12:10,324
من أكثر الأطباء ضخامة في العالم

205
00:12:11,106 --> 00:12:13,973
هذا خارج المستشفى
وأدّت (أليوت) دور الساقين

206
00:12:14,098 --> 00:12:17,143
إنّها هزيلة بالطبع لكن جذعها غليظ

207
00:12:17,268 --> 00:12:19,530
إن استطعت مساعدتي
في تدريب الطوارىء المرهق

208
00:12:19,655 --> 00:12:23,524
توصّلت أخيراً إلى هذه المرحلة حيث
أنت وزملاؤك العاديون على حد سواء

209
00:12:23,659 --> 00:12:26,349
أخذتم نصيبكم من التدريب
لتتمكّنوا من مساعدة بعضكم البعض

210
00:12:26,474 --> 00:12:30,697
فعلى قدر ما يبدو الأمر مهيناً
إن علمت أنّ أحدهم يفوقك براعة

211
00:12:30,822 --> 00:12:33,345
وأراهن أنّك تعلم

212
00:12:33,470 --> 00:12:38,683
حريّ بك أن تضع رجولتك جانباً
واذهب إليها طلباً للمساعدة

213
00:12:38,819 --> 00:12:41,165
أظنّ هذا كل شيء

214
00:12:41,290 --> 00:12:46,639
نعم، نفدت الخطابات منّي
لا أظنّني وضعت خطاباً في جيبي

215
00:12:46,764 --> 00:12:49,725
لم أفعل

216
00:12:49,850 --> 00:12:52,238
هذه مسدّسات الوداع

217
00:12:57,107 --> 00:12:59,411
ليست هذه بمسدّسات حقيقية

218
00:13:01,924 --> 00:13:04,364
لم الدبّاسة على الأرض؟

219
00:13:05,365 --> 00:13:06,970
سروال رفيع!

220
00:13:08,920 --> 00:13:11,308
صفعة بالأصابع الخمسة
عظيم!

221
00:13:14,654 --> 00:13:16,479
- هل لقّنت (تود) لعبة الصفعة؟
- لا

222
00:13:16,573 --> 00:13:18,262
- كيف كانت الجراحة؟
- لا بأس

223
00:13:18,398 --> 00:13:21,525
أيّها الدب العزيز
تبدو كئيباً، إليك قطعة حلوى

224
00:13:21,651 --> 00:13:26,217
لا يا (لافيرن) لا ترفعي نسبة السكر
في دم زوجي كي تبتاعي لنفسك خيمة

225
00:13:26,342 --> 00:13:29,168
أهذه نكتة بالنسبة إليكما؟

226
00:13:29,304 --> 00:13:32,212
إنّها حياتي ولا أظنّ
أنّ المسألة مضحكة

227
00:13:32,640 --> 00:13:37,426
سأحاول الآن مزاولة
هذه اللعبة السخيفة في القبو

228
00:13:38,854 --> 00:13:42,284
لا أعلم، الوضع مع هذه الطبيبة
الشقراء برمّته يُصيبني بالخزي

229
00:13:43,202 --> 00:13:47,372
جمعت هذه الأدمغة المفكّرة هنا علّها
تساعدني على الخروج من هذا المأزق

230
00:13:47,498 --> 00:13:50,021
انظر يا أخي
ها هي

231
00:13:50,459 --> 00:13:53,670
- أتريدني أن أتسبّب بإعاقتها؟
- هذا ليس بإعاقة بل نخس

232
00:13:53,805 --> 00:13:56,881
ما بك؟ إنّها فرصتنا حتى نتعلّم درساً
بصفتنا مجموعة

233
00:13:57,017 --> 00:14:02,272
يتعيّن عليك أحياناً مواجهة الواقع
والاعتراف بما اقترفته

234
00:14:04,013 --> 00:14:06,098
مرحباً أيّتها الطبيبة الشقراء

235
00:14:06,223 --> 00:14:09,654
في السابق، حين كدنا نرتشف القهوة
خالجني شعور أنّني تسبّبت بإزعاجك

236
00:14:09,747 --> 00:14:12,093
لا، لم أكن...

237
00:14:12,218 --> 00:14:18,433
السبب الوحيد الذي دفعني إلى ارتداء
البذلة هو تمرين فرقتنا الموسيقية

238
00:14:18,954 --> 00:14:21,383
هذا رائع
ما اسم الفرقة؟

239
00:14:22,124 --> 00:14:23,781
تدعى (هيبلتون)

240
00:14:23,906 --> 00:14:25,345
نعم، نعم

241
00:14:25,470 --> 00:14:30,204
ولا أظنّني أبالغ إن قلت إنّنا أفضل
فرقة موظفي مستشفى في البلدة

242
00:14:31,726 --> 00:14:33,509
حقّاً؟

243
00:14:36,293 --> 00:14:38,003
- سأخلي مجراه الهوائي
- ينخفض مستوى تركّز الأكسجين بالدم

244
00:14:38,024 --> 00:14:42,455
بطنه ينتفخ ونحتاج إلى أن تقوم بغسيل
ماذا ستفعل؟

245
00:14:42,590 --> 00:14:44,061
اللعنة!

246
00:14:44,154 --> 00:14:47,543
لا بأس يا (جي.دي)
اسمع، إنّه تمرين جيّد ولهذا نحن هنا

247
00:14:47,668 --> 00:14:50,838
لا يعجبني أن تلعبا بالجثث

248
00:14:50,973 --> 00:14:53,684
حقّاً يا (دوغ)؟ كيف حدث إذاً أنّ
إحداها تمسك مياهاً غازية في يدها؟

249
00:14:54,018 --> 00:14:55,488
تبقيها باردة

250
00:14:55,582 --> 00:14:59,012
وكيف حدث أنّنا دخلنا ورأيناك تجلس
بدائرة مع 3 جثث تلعب "تكساس هولد"؟

251
00:14:59,919 --> 00:15:01,879
اتّصلا أوّلاً من الآن فصاعداً

252
00:15:02,620 --> 00:15:05,789
لا أعلم ماذا أفعل حين يسوء
كل شيء دفعة واحدة فهذا كثير

253
00:15:06,269 --> 00:15:08,615
أتريد أن تعرف ما هو سرّي؟

254
00:15:10,648 --> 00:15:15,131
خذ نفساً عميقاً فتهدأ الأمور وتصبح
قادراً على معالجة كلّ مشكلة في وقتها

255
00:15:15,256 --> 00:15:18,426
أهذا سرّك؟ التنفّس؟

256
00:15:18,822 --> 00:15:21,251
لمَ يزعجك أن ألقّنك بعض الأساليب؟

257
00:15:21,387 --> 00:15:22,993
السبب أنّك معتدّة بنفسك قليلاً

258
00:15:23,420 --> 00:15:26,246
دعوت نفسك الطبيب "تشخيص"
وصنعت مني مساعدة لك

259
00:15:27,205 --> 00:15:29,937
(جي.دي)، كنت الولد الذهبي
طيلة السنوات الثلاث الماضية

260
00:15:30,030 --> 00:15:32,939
فيما كنت أبكي في الخزائن
وأختبىء من الطبيب (كوكس)

261
00:15:33,065 --> 00:15:35,671
وأعتمد عليك يومياً
لتساعدني على اجتياز الصعوبات

262
00:15:35,807 --> 00:15:40,061
بعد أن أصبح بإمكاني أخيراً ردّ جميلك
ربما ستخبرني سبب تصرّفك الأحمق

263
00:15:40,196 --> 00:15:42,281
لأنّك من يجدر بها المناضلة وليس أنا

264
00:15:53,531 --> 00:15:58,348
حبيبي، ما خطبك؟

265
00:15:59,005 --> 00:16:02,258
منذ أن أصبت بالسكّري
وأنا أسخر من الوضع

266
00:16:02,352 --> 00:16:05,741
وآكل الحلوى في الخفاء
وأختبىء من الحقيقة

267
00:16:05,866 --> 00:16:11,215
ذلك لأنّني أخشى التساؤل:
"هل سيسوء الوضع؟

268
00:16:11,340 --> 00:16:13,561
هل سيرث أولادنا المرض؟

269
00:16:13,686 --> 00:16:16,428
كم سيبلغ عمري
حين سيقضي عليّ أخيراً؟"

270
00:16:18,774 --> 00:16:20,202
لست تفهمين

271
00:16:20,984 --> 00:16:25,155
لست أفهم؟ انظر إليّ يا (تورك)
أنا زوجة مصاب بالسكّري

272
00:16:25,249 --> 00:16:29,586
أحاول أن أفصح
لكنّها المرآة في الحمّام يا عزيزتي

273
00:16:29,721 --> 00:16:31,504
لم تكسبي وزناً منذ أن التقيتك

274
00:16:31,629 --> 00:16:35,623
لا، فأنا زوجة مصاب بالسكّري

275
00:16:35,717 --> 00:16:38,063
هذا ما يدعوننا به
في غرف الدردشة الخاصة بالسكّري

276
00:16:40,408 --> 00:16:42,619
أمضيت وقتاً طويلاً
أبحث في الكومبيوتر

277
00:16:42,754 --> 00:16:47,749
أتحدّث عن مدى فخري بزوجي
وكيفية معالجته الوضع

278
00:16:47,874 --> 00:16:51,481
وعن قدرته على تناول الموضوع
بأسلوب ساخر وجني المال منه

279
00:16:53,660 --> 00:16:56,736
لا بأس إن شعرت بالخوف
فأنا خائفة

280
00:16:58,039 --> 00:16:59,781
ولكن ينبغي أن تعلم

281
00:17:00,219 --> 00:17:05,599
لا أعلم ماذا سأفعل إن أصبحت فجأة
رجلاً يسمح لأمر ما بالسيطرة عليه

282
00:17:11,510 --> 00:17:19,632
إلى أي درجة سيروق لي؟
لا، ليس كثيراً

283
00:17:20,289 --> 00:17:22,458
لا

284
00:17:22,583 --> 00:17:30,278
ليس كثيراً

285
00:17:36,534 --> 00:17:38,014
لقد فزتم

286
00:17:39,839 --> 00:17:41,309
لم تغنّ فرقتك بعد

287
00:17:42,445 --> 00:17:43,915
لا حاجة لذلك فقد فزتم

288
00:17:45,740 --> 00:17:49,608
هيا أيّها البوّاب
لأجلي

289
00:17:50,526 --> 00:17:52,257
امنحيني بعض الوقت

290
00:17:53,737 --> 00:17:59,430
يا إلهي! لست أطلب الكثير
القليل من المساعدة من وقت إلى آخر

291
00:17:59,555 --> 00:18:01,818
أود لو أتمكّن من التواصل
مع الحيوانات

292
00:18:02,297 --> 00:18:07,166
ولكن في الوقت الحالي
نحتاج إلى أعجوبة

293
00:18:07,291 --> 00:18:10,044
يا فرقة (هيبلتون) أيّاً كان معنى
هذه الكلمة سأعدّ حتى الرقم 3 ونبدأ

294
00:18:10,982 --> 00:18:14,329
- 1، 2، 3
- (هيبلتون)

295
00:18:38,268 --> 00:18:45,911
(باربارا آن)
خذي يدي (باربارا آن)

296
00:18:46,004 --> 00:18:52,083
تدفعينني إلى الرقص
يا (باربارا آن)

297
00:18:54,033 --> 00:18:56,952
تفوز فرقة (هيبلتون)

298
00:18:59,507 --> 00:19:01,905
وجدت نفسي فجأة
أنظر إلى السيد (كرافيتز)

299
00:19:02,030 --> 00:19:04,417
مريض (أليوت) هذا الصباح
الخاص بالتدريب المرهق

300
00:19:04,553 --> 00:19:06,419
يبدو أنّه لم يفقد روح الفكاهة

301
00:19:08,421 --> 00:19:11,195
لا شك في أنّك تمزح
يا سيد (كرافيتز)، مرّتين؟

302
00:19:13,155 --> 00:19:16,627
- ينخفض ضغط الدم
- يتباطأ خفقان قلبه

303
00:19:16,762 --> 00:19:18,232
أيّها الطبيب!

304
00:19:27,658 --> 00:19:30,442
هدأت الأمور فعلاً

305
00:19:49,949 --> 00:19:54,162
إليّ بكمية كبيرة من الـ(دوبامين)
أريد مجرى هوائياً وسلكاً للإنظام

306
00:19:54,297 --> 00:20:01,022
لا نبض، في اللحظة التي تكفّ فيها
عن محاربة الوقت يصبح حليفاً لك

307
00:20:02,242 --> 00:20:06,329
وتمضي في أن تكون على حقيقتك

308
00:20:07,455 --> 00:20:11,490
أو تواصل الاستمتاع بهذا الولع

309
00:20:11,584 --> 00:20:14,493
- نخبك
- في صحتك

310
00:20:15,098 --> 00:20:18,705
ما رأيك بأن نقوم بلعبة الطبيب
المارد بمقدار مضاعف 3 مرّات؟

311
00:20:19,102 --> 00:20:22,229
هذا مستحيل يا (أليوت)
أعلم أنّ ساقيك قويّتان

312
00:20:25,180 --> 00:20:28,172
أريد علاجاً بالوريد
في الطابق الثاني الغرفة 208

313
00:20:28,527 --> 00:20:31,092
تحيّاتي

314
00:20:31,217 --> 00:20:34,345
أنا الطبيب الفائق الضخامة في العالم!

315
00:20:36,826 --> 00:20:38,693
النجدة
أريد بعض المساعدة

316
00:20:38,818 --> 00:20:43,645
- طبعاً، طبعاً، طبعاً
- نعم، ليس هذا النوع من المساعدة

317
00:20:45,689 --> 00:20:48,598
إن تركت نفسي أسقط
أتمسكان بي؟

318
00:20:48,723 --> 00:20:50,985
لا

319
00:20:51,111 --> 00:20:53,634
سأمضي بهذا على أي حال

320
00:20:56,855 --> 00:20:58,419
(لوني)، (لوني)

321
00:20:58,545 --> 00:21:00,890
أكرهك يا (جي.دي)

