1
00:00:03,594 --> 00:00:05,857
"كوني طبيباً رائعاً
لا يتعلق فقط بالمعرفة الطبية"

2
00:00:05,993 --> 00:00:07,984
"بل بمهارات التعامل مع الآخرين"

3
00:00:08,464 --> 00:00:11,071
هذا أسوأ أنف مكسور
رأيته في حياتي!

4
00:00:11,248 --> 00:00:13,032
أنا هنا لأنّي دست على مسمار

5
00:00:13,240 --> 00:00:16,421
طبعاً، "أكنت تسيرين على أنفك؟"

6
00:00:16,588 --> 00:00:19,028
لسوء الحظ
سيكون عليك الانتظار أكثر، حسناً؟

7
00:00:19,153 --> 00:00:21,802
لأنّنا نعالج الناس
وفقاً لخطورة حالتهم

8
00:00:26,411 --> 00:00:28,455
كان ذلك مريعاً!

9
00:00:30,322 --> 00:00:32,449
- وجهي!
- أتعلمين؟ بحروق الوجه

10
00:00:32,585 --> 00:00:34,233
قد ندخلك الآن

11
00:00:34,399 --> 00:00:35,838
(لافيرن)

12
00:00:41,657 --> 00:00:44,744
- "يدي التي تشير إلى الوقت!"
- أيضاً، في سهرة الجمعة

13
00:00:44,838 --> 00:00:47,706
- ستعزف الأوركسترا في فناء المتحف
- أحب ذلك

14
00:00:47,831 --> 00:00:49,760
- أترغبين في الذهاب؟ بإمكاننا الذهاب
- يا إلهي! أحب معزوفات (باكابا)

15
00:00:49,792 --> 00:00:53,608
"كانت (كارلا) و(إليوت) تتناقشان
بطقوسهما الأسبوعية لمشاريع لن تفعلاها أبداً"

16
00:00:54,130 --> 00:00:55,913
- يجدر بنا تناول العشاء قبل ذلك
- هذا رائع!

17
00:00:56,049 --> 00:00:57,915
"وبما أنّ (تيرك)
عرف أنّها مشاريع زائفة"

18
00:00:58,040 --> 00:01:01,127
"استغل الفرصة
لكسب نقاط إضافية مع زوجته"

19
00:01:01,304 --> 00:01:04,037
- معاملة الزوج الكلاسيكي
- عزيزتي، أتعلمين؟

20
00:01:04,172 --> 00:01:06,779
انسي أمر العشاء، سأعدّ لك
سلة للنزهات مليئة بالطعام البيتي

21
00:01:07,520 --> 00:01:10,075
- تزوجت رجلاً مذهلاً!
- هذا مؤكد!

22
00:01:10,210 --> 00:01:13,985
أتعلمين؟ لديّ فكرة أفضل من تلك
قد نرافقكما أنا و(جيه دي)

23
00:01:14,079 --> 00:01:15,904
صحيح؟ سنرتدي السترات الرياضية

24
00:01:16,071 --> 00:01:18,939
وسترتديان فساتين جميلة

25
00:01:19,074 --> 00:01:21,681
- يا إلهي! هذه الفكرة رائعة!
- أحببتها!

26
00:01:21,807 --> 00:01:23,287
إنّها مذهلة!

27
00:01:24,591 --> 00:01:26,374
"حقيقة، أحببتها أيضاً"

28
00:01:26,551 --> 00:01:29,503
"لم أحظَ بفرصة ارتداء
سترتي الرياضية ذات المربعات"

29
00:01:30,629 --> 00:01:33,893
"على عكس (إليوت) و(كارلا) عندما
نخطط أنا و(تيرك) لمشاريع، نحتفظ بها"

30
00:01:34,018 --> 00:01:36,980
- الساعة الـ10، أأنت مستعد؟
- لنفعلها

31
00:01:37,240 --> 00:01:41,015
مؤخراً، نادراً ما تشتمل
مشاريعنا على مغادرة الشقة

32
00:01:44,926 --> 00:01:48,399
لم أكن سعيداً جداً بالجلوس مكانك
بعد جلوسك هنا حوالى 20 دقيقة

33
00:01:48,534 --> 00:01:52,268
لكن عليّ أن أقرّ
إنّها تدفىء الأماكن الملائمة جميعها

34
00:01:53,050 --> 00:01:54,614
ما رأيك في مكاني؟

35
00:01:54,708 --> 00:01:57,398
ربّاه! الفجوة التي خلفَتها
مؤخرتك عميقة جداً

36
00:01:57,617 --> 00:01:59,912
كأنّي جالس
في أنبوب داخلي كبير

37
00:02:00,047 --> 00:02:02,310
"بينما كنّا أنا و(تيرك)
نتعافى من تغيير الكراسي

38
00:02:02,435 --> 00:02:04,698
تساءلت عمّا كان يفعله
الأزواج الآخرون الليلة

39
00:02:04,823 --> 00:02:06,826
أأشرت إليّ و(تيرك) كثنائي؟

40
00:02:07,086 --> 00:02:10,037
قصدي هو أنّي متأكد من أنّ الأزواج
الآخرون يستمتعون بوقتهم في الخارج

41
00:02:12,217 --> 00:02:13,906
تبدين مثيرة جداً

42
00:02:14,386 --> 00:02:17,254
- متى قبّلنا بعضنا آخر مرّة؟
- قبل حوالى شهر

43
00:02:17,389 --> 00:02:18,954
متى مارسنا الجنس آخر مرّة؟

44
00:02:19,079 --> 00:02:22,166
- البارحة
- ما رأيك في الذهاب إلى حمّام هذا المكان

45
00:02:22,291 --> 00:02:25,471
وإخفاظ معدل قانون الصحة
لديهم من "ممتاز" إلى "جيد"؟

46
00:02:25,597 --> 00:02:27,985
- ما رأيك؟
- "أظن معظم الناس يفكرون"

47
00:02:28,078 --> 00:02:29,810
ما أسوأ ما قد يحدث؟"

48
00:02:32,292 --> 00:02:34,721
- حسناً؟
- إنّه أزرق

49
00:02:34,899 --> 00:02:36,369
أنا لست حاملاً

50
00:02:37,370 --> 00:02:39,675
أتعلم ما الغريب؟ أشعر بالراحة

51
00:02:39,894 --> 00:02:46,672
أشعر بالحزن لأنّي أفكر في روعة ابننا
وأتمنى لو أنّ النتيجة مختلفة

52
00:02:46,797 --> 00:02:48,320
أتعلم؟

53
00:02:49,238 --> 00:02:50,708
عزيزي

54
00:02:50,927 --> 00:02:55,140
إنّها ليست حاملاً، النتيجة "زرقاء"

55
00:02:55,276 --> 00:02:56,840
إنّها زرقاء

56
00:02:57,226 --> 00:02:59,624
إنّها ليست حاملاً

57
00:02:59,968 --> 00:03:03,274
إنّها زرقاء

58
00:03:03,441 --> 00:03:10,699
لا أستطيع القيام بذلك بمفردي
أنا لست (سوبرمان)...

59
00:03:13,828 --> 00:03:15,788
"أنا لست (سوبرمان)"

60
00:03:17,092 --> 00:03:19,302
تخطيط نبضات القلب لا يعمل
ما زلت لا أحظى بأيّ تناغم

61
00:03:19,740 --> 00:03:22,045
منظم ضربات القلب
لا يعمل

62
00:03:23,432 --> 00:03:26,425
بؤبؤ العين ثابت وواسع، سأعلن الوفاة

63
00:03:26,602 --> 00:03:28,688
وقت الوفاة 17:9

64
00:03:29,251 --> 00:03:33,203
اعتقدت أنّي عندما أموت سأرى
ضوءاً ساطعاً أو طوفاً فوق الأرض

65
00:03:33,381 --> 00:03:35,644
يبدو أنّ الموت دنيوي

66
00:03:35,946 --> 00:03:38,511
أظن النهاية هي مجرد النهاية

67
00:03:38,637 --> 00:03:41,421
للمرّة الأخيرة يا (جيري)
أنت لست ميتاً، حسناً؟

68
00:03:41,546 --> 00:03:43,027
الآن، عد إلى غرفتك

69
00:03:45,592 --> 00:03:48,543
يعاني (جيري) من مرض (كوتارد)
أو "الجثة الماشية"

70
00:03:48,679 --> 00:03:51,453
يعتقد الرجل أنّه ميت
مع أنّه يمشي بيننا

71
00:03:51,974 --> 00:03:54,498
"أظنّني سأسأل (تيرك)
سؤالاً عن طريق التخاطر"

72
00:03:54,978 --> 00:03:56,459
أتريد أن تفعل شيئاً الليلة يا صاح؟

73
00:03:56,625 --> 00:03:58,805
أجل يا صاح، لنتسكع ونشاهد التلفاز

74
00:03:59,013 --> 00:04:01,016
- ألدينا الجعّة؟
- أظنّني استخدمت آخر زجاجة

75
00:04:01,151 --> 00:04:02,622
لإعداد ثلج الحفلة الخاص بنا

76
00:04:02,757 --> 00:04:06,313
إن وضعتُ مكعبات الجعّة في عصير
البرتقال ثانية، فستواجهان المشاكل

77
00:04:06,449 --> 00:04:08,983
كنت على وشك أن أحظى بمخالفة
"القيادة تحت تأثير الكحول" مرّة بسببكما

78
00:04:09,014 --> 00:04:11,788
كان الطبيب (ميكهيد) يتساءل إن كنتما
تستطيعان فحص طبيبه في غرفة 310

79
00:04:12,007 --> 00:04:15,052
تورط الرجل في شجار في حانة ما
وهو غير واعٍ منذ وصوله إلى هنا

80
00:04:15,271 --> 00:04:17,180
أحضره أخ ما من (إيرلندا)

81
00:04:17,315 --> 00:04:21,174
أتعنين أخاً إيرلندياً أو أخا إيرلندي؟

82
00:04:29,349 --> 00:04:31,998
اخرجي بسرعة يا فتاتي العزيزة!

83
00:04:32,603 --> 00:04:34,564
أعني أخوه

84
00:04:35,085 --> 00:04:37,212
ربّاه!

85
00:04:44,898 --> 00:04:47,078
ولا بدّ أنّك الأخ الإيرلندي

86
00:04:48,339 --> 00:04:50,894
لا يا سيد، أنا (رون بيرسون)
وُلدت وترعرعت في (أوهايو)

87
00:04:51,030 --> 00:04:52,678
أجل، أمريكي حرّ وفخور بذلك!

88
00:04:52,855 --> 00:04:55,900
- أنا آسف، نحن...
- لا بأس أيّها الفتيان!

89
00:04:56,328 --> 00:04:59,498
اسمي (بيلي كالان)
لقد خدعتكما باللكنة الأمريكية، صحيح؟

90
00:05:00,374 --> 00:05:04,545
سأتوقف الآن وأسدي إليكما معروفاً، هلّا
أحظى بواحدة كهذه وأعبئها بجعّة (غينيس)

91
00:05:04,931 --> 00:05:08,195
أعاني آثار بعد الشرب ورأسي يؤلمني
لقد طلنا السهر الليلة الماضية كما تريان

92
00:05:08,320 --> 00:05:10,103
وأنا مرتعش قليلاً
أتستطيعان القيام بذلك؟

93
00:05:10,239 --> 00:05:12,794
الأرجح، لا، لا نفعل ذلك في العادة

94
00:05:12,888 --> 00:05:14,410
حسناً

95
00:05:16,016 --> 00:05:19,927
(كارلا)، أشعر بالسوء، لا أستطيع
الذهاب لمشاهدة الأوركسترا الليلة

96
00:05:20,094 --> 00:05:22,315
نسيت تماماً
لديّ درس اللغة الصينية الليلة

97
00:05:22,440 --> 00:05:26,090
بإمكاني الاتصال وإلغاؤه لكن جلّ ما أستطيع
قوله هو "أعاني حساسية من الفستق"

98
00:05:26,226 --> 00:05:29,093
(إليوت)، كنت أتوق إلى هذا

99
00:05:29,218 --> 00:05:33,828
أحقاً؟ لأنّه قبل 5 ثوانٍ، كنت تتوقين
إلى العودة إلى المنزل والاستحمام الليلة

100
00:05:34,735 --> 00:05:37,780
- لِمَ قد تفعل هذا بي؟
- ثمّة أمر جديد، أنا أكشف أمركم!

101
00:05:39,605 --> 00:05:42,389
إذن، أنسيت تماماً أنّ لدينا مشاريع؟

102
00:05:42,515 --> 00:05:45,080
ما الأمر المهم؟
كنت تكذبين على أيّة حال

103
00:05:45,174 --> 00:05:47,989
لم أكذب، لديّ درس اللغة الصينية

104
00:05:48,344 --> 00:05:51,034
أحقاً؟

105
00:05:52,036 --> 00:05:53,506
أنا أكشف أمركم!

106
00:05:56,124 --> 00:05:59,075
حسناً، أقلها تذكرت المشاريع
حتى أكذب بشأنها

107
00:05:59,252 --> 00:06:04,810
أحقاً؟ إن عرفت أنّك ستكذبين بشأنها
فلم أكن سأخطط لمشاريع أنساها منذ البداية

108
00:06:04,977 --> 00:06:08,106
- لأنّك...
- لقد غادرت يا (كارلا)، انتهى الأمر

109
00:06:09,065 --> 00:06:10,932
أين كنت في الأيام القليلة الماضية؟

110
00:06:11,109 --> 00:06:12,955
- أصيد السمك في المياه العميقة
- أنت تكره صيد السمك

111
00:06:12,976 --> 00:06:14,582
- ذهبت مع أصحابي
- ليس لديك أصحاب

112
00:06:14,717 --> 00:06:18,148
أحقاً؟ تمكنّا من اصطياد سمكة (وايت مارلين)
تزن 200 باوند من ساحل (سان دييغو)

113
00:06:18,284 --> 00:06:22,716
أمر مثير للاهتمام! هذا يبعد 3 آلاف ميل
من الموطن الطبيعي لسمك (وايت مارلين)

114
00:06:22,883 --> 00:06:25,104
لعلّه أخذ قطاراً من موطن سمك القد

115
00:06:25,365 --> 00:06:28,055
- لماذا؟
- أنا أكشف أمركم اليوم!

116
00:06:28,232 --> 00:06:29,703
- هذا صحيح
- أرأيت؟

117
00:06:31,006 --> 00:06:34,187
- إذن، ما فعلت بالحقيقة ولماذا تعرج؟
- (بيري)

118
00:06:34,656 --> 00:06:36,877
- قطعت قناة المني، لا تخبري (جوردن)
- أهلاً وسهلاً

119
00:06:37,003 --> 00:06:39,922
مرحباً يا عزيزتي

120
00:06:40,048 --> 00:06:41,528
اشتقت إليك

121
00:06:41,654 --> 00:06:43,614
- مرحباً
- مرحباً

122
00:06:44,000 --> 00:06:46,784
- هيّا يا (بيلي)، قلها
- لآخر مرّة، لا!

123
00:06:46,962 --> 00:06:49,777
إذن، لعلّك لست إيرلندياً

124
00:06:50,351 --> 00:06:54,689
قلوب زهرية، أقمار صفراء
ونجوم برتقالية وبرسيم أخضر

125
00:06:54,825 --> 00:06:56,295
أرأيت؟ لقد أخبرتك

126
00:06:57,515 --> 00:06:59,559
- إنّه إيرلندي
- أجل!

127
00:06:59,684 --> 00:07:01,645
منذ متى تتواعدان؟
تشكلان ثنائياً رائعاً

128
00:07:02,166 --> 00:07:03,772
لا يا صاح!
نحن نعيش مع بعضنا فقط

129
00:07:04,252 --> 00:07:05,733
ليس كالعيش مع بعضنا

130
00:07:05,858 --> 00:07:07,985
بل كالعيش مع بعضنا!

131
00:07:09,205 --> 00:07:11,416
هذا وشم رائع يا صاح

132
00:07:11,718 --> 00:07:14,763
حصلت عليه، تسللت إلى طائرة، ظننتها
متجهة إلى (بلجيكا) وليس إلى (كينيا)

133
00:07:14,941 --> 00:07:18,935
لاختصار القصة، تسكعت مع قبيلة، عندما
ينضج الذكور، يحصلون على هذا الوشم

134
00:07:19,196 --> 00:07:23,763
- يعني، (إيلياس)
- لماذا؟ "(إيلياس)"؟

135
00:07:23,930 --> 00:07:25,369
إنّه برنامجهم المفضل

136
00:07:26,328 --> 00:07:30,145
- أنا أمزح، لا أعرف ماذا يعني!
- أجل، من الواضح!

137
00:07:30,281 --> 00:07:33,315
يكفي حديثاً عني، ماذا عنكما؟
تنقذون حياة الآخرين طوال وكلّ يوم

138
00:07:33,493 --> 00:07:35,704
عندما تخرجون في الليل
أتستمتعون بوقتكم وتفقدون صوابكم؟

139
00:07:35,923 --> 00:07:37,747
تخرجون ليلاً، صحيح؟

140
00:07:39,750 --> 00:07:41,189
ألديك رقم 7؟

141
00:07:45,047 --> 00:07:46,486
(تيرك)!

142
00:07:49,657 --> 00:07:51,523
لديك أرقام 7 كثيرة

143
00:07:53,964 --> 00:07:55,434
نفقد صوابنا!

144
00:07:55,997 --> 00:08:00,304
- أحياناً نستمتع بوقتنا لكن أوقات العمل
- نميل إلى فقدان عقلينا لا صوابنا

145
00:08:00,429 --> 00:08:02,390
- أجل
- نفقد عقلينا برقة

146
00:08:02,567 --> 00:08:04,569
أيّها الفتيان! أنتما لا تفعلان شيئاً
كأنكما ميتان

147
00:08:04,653 --> 00:08:07,041
عليكما الذهاب إلى الخارج
والتحدث مع غريب

148
00:08:07,520 --> 00:08:10,336
احتسيا الجعّة مع طعام الفطور
خذا أبشع فتاة في الحفلة إلى منزلكما

149
00:08:10,513 --> 00:08:12,995
فعلت ذلك! أجل!

150
00:08:13,256 --> 00:08:15,425
سافرا إلى (تكساس)

151
00:08:15,727 --> 00:08:17,792
ارقصا مع السيدات المتزوجات
اللواتي يتمنين أنّهما غير متزوجات

152
00:08:17,813 --> 00:08:20,681
لن تعلما أبداً ما قد تمنحكما الحياة
افتحا أيديكما وعانقاها

153
00:08:21,244 --> 00:08:23,695
"لن تعلما أبداً ما قد تمنحكما الحياة
افتحا أيديكما وعانقاها"

154
00:08:23,726 --> 00:08:25,812
- يا صاح!
- (إليوت)

155
00:08:27,157 --> 00:08:30,630
قال إنّ عينيّ تشبهان الريف الإيرلندي
بعد هطول أمطار معتدلة

156
00:08:32,454 --> 00:08:33,935
عليّ الذهاب

157
00:08:34,113 --> 00:08:37,971
- حدث ذلك بسرعة
- لا تحاول ذلك! إنّها (إليوت)

158
00:08:38,148 --> 00:08:40,109
- إنّها يائسة!
- يا صاح

159
00:08:41,277 --> 00:08:43,884
- عزيزتي
- ماذا؟ لم أكن سأفعل شيئاً

160
00:08:44,019 --> 00:08:46,574
- قال إنّ شعري مجعد
- شعرك مجعد

161
00:08:47,711 --> 00:08:49,964
- عزيزتي!
- حسناً

162
00:08:51,705 --> 00:08:55,438
ماذا فعلت في الشقة بغيابي؟

163
00:08:55,793 --> 00:08:58,087
حوّلت مكتبك الصغير
إلى خزانة ملابس نوم خاصة بي

164
00:08:58,223 --> 00:09:01,529
رميت كلّ ما في الثلاجة
عليه كلمة "أبله" أو "أزيز"

165
00:09:01,654 --> 00:09:04,876
رميت كلّ ملابسك التي تجعلك
تبدو كأنّك تبلغ الـ20 سنة

166
00:09:05,085 --> 00:09:07,348
لا تقلق، لم أرمِ سترات الهوكي

167
00:09:07,483 --> 00:09:10,820
مع أنّي نقلتها إلى خزانة
ملابس النوم الخاصة بي الجديدة

168
00:09:10,998 --> 00:09:15,211
ولسبب ما، لا يعمل أيّ من أجهزة
التحكم عن بعد، ولِمَ تعرج؟

169
00:09:15,388 --> 00:09:16,858
من صيد السمك

170
00:09:17,995 --> 00:09:19,684
أنا أعرج من صيد السمك

171
00:09:20,466 --> 00:09:23,428
- أعرف هذه العرجة
- لا يا (بوب)، لا

172
00:09:23,647 --> 00:09:25,336
لقد أجريت عملية قطع قناة المني

173
00:09:25,514 --> 00:09:27,464
أجريتها سنة 1968

174
00:09:27,641 --> 00:09:30,373
المثير للسخرية، كانت السنة نفسها
التي اكتشف (إينيد) المعكرونة

175
00:09:30,467 --> 00:09:32,772
واكتشفت أنّي لست منجذباً
إلى النساء ذوات الصدور الكبيرة

176
00:09:32,897 --> 00:09:35,024
لم أجرِ عملية قطع قناة المني

177
00:09:35,202 --> 00:09:39,978
بربّك أيّها القويّ! إن أرغمتك
على خلع بنطالك، فسأفعل ذلك

178
00:09:40,280 --> 00:09:44,243
إذن، أخبر (بوبو)، أكان قراراً
صعباً لاتخاذه بالنسبة إليكما؟

179
00:09:47,319 --> 00:09:50,229
اقطعه أيّها الطبيب بشدة

180
00:09:51,887 --> 00:09:57,059
أجل، لقد عانينا كثيراً

181
00:09:57,185 --> 00:09:58,624
لا آبه!

182
00:10:05,360 --> 00:10:06,831
أأنت بخير يا عزيزتي؟

183
00:10:08,437 --> 00:10:10,053
لِمَ تلوّحين بيدك؟ أنت متزوجة

184
00:10:10,220 --> 00:10:12,441
إذن؟ ألا تستطيع المتزوجات التلويح؟

185
00:10:12,608 --> 00:10:14,089
بإمكانك التلويح هكذا

186
00:10:14,214 --> 00:10:15,653
لكنّك لا تستطيعين التلويح هكذا

187
00:10:16,779 --> 00:10:18,385
لم أعرف أنّك خبيرة بالتلويح

188
00:10:18,521 --> 00:10:21,389
أيّ مشاريع كذبت حيالها حتى
تذهبي إلى حلقة التلويح الدراسية؟

189
00:10:21,524 --> 00:10:23,954
لِمَ تسألينني؟ أنسيت؟

190
00:10:24,257 --> 00:10:27,051
يا ناسية المشاريع! بالإضافة إلى أنّه
ليس عليّ الذهاب إلى حلقة تلويح دراسية

191
00:10:27,083 --> 00:10:29,909
لأعرف أنّ هذه التلويحة
معروفة وطنياً بـ...

192
00:10:30,076 --> 00:10:34,163
"أنا امرأة متزوجة، لست واثقة بنفسي
لأنّ لا أحد ينظر إليّ بعد الآن"

193
00:10:34,299 --> 00:10:37,073
"لذا، أنا أتصرف كيائسة متكبرة"

194
00:10:37,292 --> 00:10:40,420
توقفي! أناديتني للتوّ بمتكبرة؟

195
00:10:40,639 --> 00:10:42,120
بل يائسة متكبرة

196
00:10:48,325 --> 00:10:52,027
- أنت
- توقفا!

197
00:10:53,675 --> 00:10:55,103
تابعا

198
00:11:01,673 --> 00:11:04,625
(بيلي)، نحتاج إلى الحصول
على معلومات أخيك للتأمين

199
00:11:05,104 --> 00:11:08,233
إنّه ليس أخي، لقد تعرفت على الشاب
الليلة الماضية فقط، ليباركه الرّب

200
00:11:08,619 --> 00:11:11,267
"في الحياة،
نقوم بافتراضات غير صحيحة"

201
00:11:12,623 --> 00:11:15,272
"حتى لو كنّا نفترض أنّنا نعرف
ما سيكون ردّ فعل الآخرين"

202
00:11:15,397 --> 00:11:18,359
حسناً، هيّا! وبخيني

203
00:11:19,871 --> 00:11:21,487
مهما يسعدك يا عزيزي

204
00:11:22,269 --> 00:11:23,740
أراك في المنزل

205
00:11:29,215 --> 00:11:32,479
"أو كنّا نفترض أنّ الفتاة الصغيرة
من (كونيتيكت) لن تتشاجر بشدة"

206
00:11:34,304 --> 00:11:35,732
سأنضم إليهما!

207
00:11:37,296 --> 00:11:39,403
"الأمر الذي يثير الجنون هو أنّه
بإمكاننا تجنب معظم الافتراضات"

208
00:11:39,424 --> 00:11:41,687
"إن سألنا سؤالاً بسيطاً في البداية"

209
00:11:41,812 --> 00:11:43,898
إن لم تكن أخاه، فمن أنت؟

210
00:11:44,117 --> 00:11:46,901
أنا؟ أنا الرجل الذي ضربه

211
00:11:57,465 --> 00:11:58,935
سأضطر إلى أن أطلب منك المغادرة

212
00:11:59,113 --> 00:12:00,593
كان حادثاً أيّها الفتيان، حسناً؟

213
00:12:01,063 --> 00:12:04,149
لقد لكمني أولاً ثمّ ضربته
ثمّ انزلق وضرب رأسه بطاولة الحانة

214
00:12:04,285 --> 00:12:06,975
اسمعا، من حيث آتي
إن ضربت شخصاً وفقد وعيه

215
00:12:07,153 --> 00:12:09,885
فتبقى وتتأكد من أنّه بخير، حسناً؟

216
00:12:10,021 --> 00:12:13,097
إذن، خمّنا؟ لن أغادر

217
00:12:13,191 --> 00:12:15,454
إذن، عليك التعامل معي ومع زميلي

218
00:12:16,236 --> 00:12:19,312
أعني، "زميلي" وليس "زميلي!"

219
00:12:20,532 --> 00:12:22,013
هلّا أخاطبك في الخارج لحظة

220
00:12:24,839 --> 00:12:27,530
- كيف حالك؟
- ليس بخير في الواقع

221
00:12:27,874 --> 00:12:29,355
أنا ميت

222
00:12:29,480 --> 00:12:31,524
للأسف، منذ متى؟

223
00:12:31,784 --> 00:12:34,433
- منذ 4 سنوات ابتدأ من الشهر التالي
- ربّاه! هذا كابوس

224
00:12:35,090 --> 00:12:37,301
كنت ميتاً مدّة 10 دقائق

225
00:12:37,822 --> 00:12:39,700
ثمّ تبوّل صديقي (داني) على رأسي

226
00:12:39,825 --> 00:12:42,296
- أحقاً؟
- كان منظراً مقززاً عندما استيقظت

227
00:12:47,385 --> 00:12:48,824
سمعت أنّكما تشاجرتما

228
00:12:49,252 --> 00:12:51,212
- تصالحنا
- لا، لم تتصالحا

229
00:12:51,817 --> 00:12:53,298
أنا أكشف أمر الجميع!

230
00:12:53,517 --> 00:12:54,946
وأزيل الغبار عن الأطباء!

231
00:12:56,072 --> 00:12:59,034
(إليوت)، لا تبدين منزعجة جداً
فذراعك حول (كارلا)

232
00:12:59,253 --> 00:13:01,505
يدي عالقة في عش الفئران
هذا الذي تدعوه "شعراً"

233
00:13:01,724 --> 00:13:03,424
- صبغت شعري
- انتهيت!

234
00:13:03,549 --> 00:13:05,593
لكن يا عزيزتي
سيكون عليك شراء ساعة جديدة

235
00:13:05,718 --> 00:13:08,680
و(كارلا) قد تضطرين إلى استعارة
رذاذ الشعر الخاص بي

236
00:13:10,985 --> 00:13:12,893
- عزيزتي...
- يا صاح، انسَ أمرهما

237
00:13:13,018 --> 00:13:16,063
علينا التعامل مع (بيلي)
أعلينا إبلاغ الشرطة أو ماذا؟

238
00:13:16,240 --> 00:13:17,763
لا أعرف يا صاح، يبدو بريئاً

239
00:13:17,930 --> 00:13:20,193
لقد أدخل رجل إلى مستشفى
هذه جريمة

240
00:13:20,318 --> 00:13:22,237
وبما أنّنا أطباء، علينا الإبلاغ عنه

241
00:13:22,404 --> 00:13:25,230
أتحاول إقناعي بفعل شيء فعلته بالسابق
لأنّك تعرف أنّ هذا يثير جنوني؟

242
00:13:25,365 --> 00:13:28,056
لا، هذا قرار علينا اتخاذه

243
00:13:28,921 --> 00:13:31,059
معاً، كفريق كوحدة

244
00:13:31,664 --> 00:13:33,489
حسناً، لنتصل بالشرطة

245
00:13:33,708 --> 00:13:35,178
الشكر للرّب

246
00:13:35,314 --> 00:13:39,224
مرحباً، بُلّغنا عن جريمة
من الطبيب (تيرك)

247
00:13:40,267 --> 00:13:42,614
يسهُل سماع الاسم (تيرك) عبر الهاتف

248
00:13:42,958 --> 00:13:44,877
"لا يصعُب سماع الاسم (دوريان)
عبر الهاتف"

249
00:13:45,002 --> 00:13:46,952
"لكنّي لم أرد التحدث
في هذا الأمر مع (تيرك)"

250
00:13:47,087 --> 00:13:50,351
"عندما تواجه مشكلة من شخص
تميل إلى التحدث إلى الجميع عداه"

251
00:13:50,518 --> 00:13:53,386
لقد أجريت العملية من دون علم (جوردن)

252
00:13:54,731 --> 00:13:56,212
كانت لطيفة معي

253
00:13:56,911 --> 00:13:58,642
لطيفة يا (بوبو)

254
00:13:59,215 --> 00:14:01,040
ماذا تعني بذلك؟

255
00:14:03,731 --> 00:14:06,557
تعتقد (كارلا) أنّها قوية جداً
"لأنّها كانت في الحيّ"

256
00:14:06,682 --> 00:14:08,935
"إنّها الفتاة المعروفة في الحيّ"
يكفي الحديث عن "الحيّ"

257
00:14:08,987 --> 00:14:11,156
ليس ذنبي أنّه كان
لدى أهلي بستان أشجار

258
00:14:11,855 --> 00:14:14,941
مدّة 4 سنوات، اضطررت
إلى سماع (إليوت) تتذمر من مشاكلها

259
00:14:15,108 --> 00:14:17,851
"والداي ثريان جداً
مارست الجنس مع (جيه دي) ثانية"

260
00:14:17,986 --> 00:14:21,636
"لِمَ لا أستطيع زيادة وزني؟"
لديّ مشاكلي الخاصة بي، أنا فتاة الحيّ!

261
00:14:21,803 --> 00:14:24,108
أردت مساعدتها
لكنّي أملت لو استطاعت سماعي

262
00:14:24,285 --> 00:14:25,714
حسناً يا (جيري)، انتهى وقتك

263
00:14:25,849 --> 00:14:27,935
(لافيرن)، هلّا أتحدث إليك

264
00:14:28,060 --> 00:14:31,543
(بيري)، صدقني عندما أقول إنّي فخور
بالترحيب بك إلى ما أحب أن أدعوه

265
00:14:31,710 --> 00:14:33,931
"نادي العنب بلا بذور"، ومع ذلك

266
00:14:34,057 --> 00:14:37,842
لديّ سؤال واضح
وآمل أن أكشف أمرك به

267
00:14:38,530 --> 00:14:40,710
لِمَ تخاطبينني بهذا الموضوع؟

268
00:14:43,014 --> 00:14:44,923
أظن عليّ التحدث إليها

269
00:14:49,438 --> 00:14:52,045
(جوردن)
لِمَ أنت لست منزعجة من الأمر؟

270
00:14:52,181 --> 00:14:54,913
صدقيني أنّي لم أستوعب
أعني، عادةً، تزورين أمّك

271
00:14:55,049 --> 00:14:59,303
لأخذ دروس تكونين فيها عاهرة
ثمّ تعودين إلى هنا وتكونين غاضبة جداً

272
00:14:59,481 --> 00:15:02,432
أتعلم؟ أودّ البقاء والتحدث إليك
لكن إن تأخرنا عن دروس الباليه

273
00:15:02,568 --> 00:15:05,081
فلن يحظى (جاك) بمقعد قرب الحمّام
ثمّ سيتبول ببنطاله الضيق

274
00:15:05,216 --> 00:15:09,732
المعذرة، أيأخذ ابني دروس باليه؟

275
00:15:09,951 --> 00:15:13,517
بربّك يا (جوردن)!
لديه أمّ متغطرسة ومتلعثمة بعض الشيء

276
00:15:13,684 --> 00:15:18,512
إن أبقيناه في البنطال الضيق
فقد نجعله يشترك في (فاير أيلاند)

277
00:15:18,898 --> 00:15:21,505
لم أقرر بعد إن كنت
أريد أن أجعله شاذاً بعد

278
00:15:22,506 --> 00:15:25,854
فهمت قصدك الآن
هذا وقت الانتقام، صحيح؟

279
00:15:25,979 --> 00:15:29,765
(بيري)، لم أهلع
لأنّنا شخصان مستقلان في علاقة

280
00:15:29,890 --> 00:15:32,028
ولا نتشارك دائماً مشاعرنا

281
00:15:32,153 --> 00:15:35,020
لم أغضب لأنّي لست متفاجئة

282
00:15:35,625 --> 00:15:37,106
لنذهب إلى درس الباليه

283
00:15:39,411 --> 00:15:42,018
أأتمنى لو كنت مختلفاً؟ أحياناً

284
00:15:42,404 --> 00:15:44,844
لكن أياً كان ما نتشارك فيه بعلاقتنا
فهو مناسب لنا

285
00:15:45,011 --> 00:15:46,669
إذن، عليّ تقبّل الواقع

286
00:15:47,451 --> 00:15:48,921
وداعاً يا أبي

287
00:15:53,791 --> 00:15:58,098
- كيف حالك؟
- رائع، أعدها كما كانت

288
00:16:04,355 --> 00:16:05,784
إلى اللقاء

289
00:16:08,829 --> 00:16:12,302
- ربّاه!
- أعرف أنّنا نشعر بالذنب لكن انتهى الأمر

290
00:16:12,740 --> 00:16:14,565
لن يكون هناك أيّ تشعبات

291
00:16:16,650 --> 00:16:21,864
- لديكما يوم واحد لإحضار إيرلندي جذاب
- يوم واحد!

292
00:16:22,866 --> 00:16:26,255
ماذا؟ يقدر (تود) الإثارة
بغض النظر عن الجنس

293
00:16:32,898 --> 00:16:36,944
سررت برحيل (بيلي)
إنّه أحمق، كان يلقبني (بوني) باستمرار

294
00:16:37,330 --> 00:16:38,811
(بوني) تعني "جميلة"

295
00:16:39,332 --> 00:16:42,502
ربّاه! لن أحب شخصاً مثله ثانية

296
00:16:43,409 --> 00:16:46,413
أتعلمين؟ لم أكن غاضبة
بسبب (بيلي) أو الكذب

297
00:16:46,757 --> 00:16:49,625
أذكر معانقتك يوم زفافي
وأفكر في نفسي

298
00:16:49,760 --> 00:16:53,494
مع أنّ الإشبينتين الأخريين كانتا أختيّ
شعرت بالقرب منك أكثر

299
00:16:54,839 --> 00:16:56,799
متى توقفنا عن كوننا صديقتين عزيزتين؟

300
00:16:57,748 --> 00:17:01,753
يبدو أنّنا استغرقنا وقتاً طويلاً لنصل
إلى تلك المرحلة والآن ذهلت بسرعة

301
00:17:01,961 --> 00:17:05,622
إنّه ذنبي، كنت مشغولة كثيراً في الزواج

302
00:17:05,830 --> 00:17:09,574
بربّك! كانت أول سنة لك
أعني أنّه كان عليّ بذل مجهود أكبر

303
00:17:10,179 --> 00:17:11,618
إذن، ماذا الآن؟

304
00:17:12,661 --> 00:17:15,216
- نبذل جهداً أكبر
- حسناً

305
00:17:16,259 --> 00:17:17,739
من علمك المشاجرة كهذا؟

306
00:17:18,605 --> 00:17:21,170
عندما تترعرعين في بستان للأشجار
لا يكون بيدك حيلة

307
00:17:22,995 --> 00:17:24,476
سارقو التفاح

308
00:17:32,683 --> 00:17:36,552
- ماذا حدث لك؟
- طلبت منهم إعادة وصل قناة المني

309
00:17:36,771 --> 00:17:39,503
يا له من أمر عادي للقيام به!

310
00:17:39,722 --> 00:17:41,464
(جوردن)، دعيني أتكلم لحظة

311
00:17:41,599 --> 00:17:46,803
تدربت مدّة سنوات عدّة
للتغاضي عن مشاعري التي أشعر بها

312
00:17:46,897 --> 00:17:49,807
ثمّ أخرجها
عن طريق احتساء الكحول كثيراً

313
00:17:49,932 --> 00:17:52,497
والصراخ على لاعبي كرة القدم
في شاشة التلفاز

314
00:17:52,633 --> 00:17:55,500
واعتقدت أنّي حزت الجائزة الكبرى

315
00:17:55,626 --> 00:18:00,058
عندما التقيت أخيراً
بامرأة مضطربة وكتومة مثلي

316
00:18:00,193 --> 00:18:01,841
- شكراً لك
- على الرحب والسعة

317
00:18:01,976 --> 00:18:05,324
ومع ذلك، أريد أكثر الآن، حقاً

318
00:18:05,585 --> 00:18:08,098
أريد التحدث في الأمور
ليس كلّ شيء

319
00:18:08,233 --> 00:18:10,017
حتماً، لا أريد التحدث في كلّ الأمور

320
00:18:10,142 --> 00:18:12,665
مثلاً، لا أريد أن أعرف
عندما تضربين امرأة في المرآب

321
00:18:12,791 --> 00:18:15,053
لأنّ لون حقيبتها كلون حقيبتك

322
00:18:15,179 --> 00:18:17,223
لكن، الأمور المهمة

323
00:18:17,838 --> 00:18:20,831
أمور مهمة لنا كعائلة

324
00:18:20,966 --> 00:18:27,307
وأنا أعرف أنّ هناك رجالاً
يحضرون الأزهار ويكتبون أغاني الحب

325
00:18:28,516 --> 00:18:31,655
لكن يا (جوردن)، أنا رجل جالس أمامك
هنا أجرى عمليتين في عضوه الذكري

326
00:18:31,781 --> 00:18:35,514
يقول "أريد منّا أن نكون
ثنائياً يتصلان بصراحة أكثر"

327
00:18:35,816 --> 00:18:38,517
أيّ نوع من الرجال
يكتب أغاني حب؟

328
00:18:38,642 --> 00:18:41,083
رجال ترغمهم أمهاتهم على الذهاب
إلى دروس الباليه

329
00:18:41,468 --> 00:18:42,949
هذا عدل!

330
00:18:44,733 --> 00:18:47,684
- أنت تعرف كم أحبك
- أحبك أيضاً

331
00:18:52,116 --> 00:18:54,858
- الآن، بما أنّنا صريحان
- أجل

332
00:18:54,984 --> 00:18:58,936
لا أريد إنجاب أطفال أكثر
أظنّ عليك إجراء عملية قطع قناة المني

333
00:18:59,416 --> 00:19:00,855
هذا رائع!

334
00:19:01,898 --> 00:19:04,505
"أنا وزميلي، أجل، قلتها"

335
00:19:05,068 --> 00:19:08,061
"سمعنا أنّ (بيلي) قد عاد
وكان غاضباً"

336
00:19:08,196 --> 00:19:09,667
لقد حذرتك!

337
00:19:10,407 --> 00:19:13,494
- ماذا حدث بحق السماء؟
- استيقظ وقال شيئاً أغضبني فضربته ثانية

338
00:19:13,671 --> 00:19:15,141
أأنت جاد؟

339
00:19:20,533 --> 00:19:23,276
أتعتقد أنّ إخافة الناس أمر مضحك؟
حسناً، لأنّك ستموت

340
00:19:23,484 --> 00:19:26,143
- (جون دوريان)، أنت طبيب
- لقد بدأ الأمر

341
00:19:26,310 --> 00:19:29,574
- أعتذر بسبب وجهك يا صاح
- بربّك! لقد ضربتك أولاً، خطئي

342
00:19:29,877 --> 00:19:31,305
حسناً، سأغادر

343
00:19:32,922 --> 00:19:34,632
يجدر بي الوصول إلى (فلورنس)
بحلول منتصف الليل

344
00:19:34,653 --> 00:19:36,134
كيف ستتمكن من ذلك؟

345
00:19:36,874 --> 00:19:38,386
شقتها على بعد بنايتين

346
00:19:38,563 --> 00:19:40,044
لن يُشكل هذا مشكلة

347
00:19:40,263 --> 00:19:42,912
نحن آسفان بسبب أمر إبلاغ الشرطة

348
00:19:43,037 --> 00:19:45,039
لا بأس
الحياة قصيرة للحقد على الآخرين

349
00:19:45,519 --> 00:19:49,086
لكن مع ذلك، قد تسألان نفسيكما
لِمَ أبلغتما الشرطة

350
00:19:49,211 --> 00:19:51,255
لكنّكما لم تتحلا
باللباقة للتحدث إليّ أولاً

351
00:19:51,380 --> 00:19:54,602
لكن يجدر بي ترككما تكتشفان ذلك
أيّها الزميلان

352
00:19:54,727 --> 00:19:57,428
بالمناسبة، أنتما ثنائي رائع
حظاً موفقاً لكما

353
00:19:58,680 --> 00:20:00,161
إلى اللقاء

354
00:20:03,466 --> 00:20:07,502
عندما كنت حيّاً تمنيت لو أنّي عشت
يوماً واحداً ككلّ يوم يعيشه في حياته

355
00:20:07,679 --> 00:20:09,285
الأموات لا يتحدثون يا (جيري)

356
00:20:10,245 --> 00:20:13,895
"لم نكن غاضبين من (جيري) لكنّنا
أدركنا أنّنا شعرنا بالغيرة من (بيلي)"

357
00:20:14,020 --> 00:20:16,627
"لأنّه كان يستمتع بحياته
بعكسي أنا و(تيرك)"

358
00:20:17,148 --> 00:20:19,672
"أعتقد أنّه من المهم
عدم الاستخفاف بالحياة"

359
00:20:20,496 --> 00:20:24,448
- "سواء كان تقدير العلاقات"
- حسناً، لنبدأ القطع أيّها الطبيب

360
00:20:24,625 --> 00:20:27,451
- أأنت متأكد؟
- أيّها الطبيب، اقطعه وقصه!

361
00:20:31,227 --> 00:20:32,791
"أو تجديد العلاقات"

362
00:20:34,491 --> 00:20:35,919
كدت أتبوّل

363
00:20:36,962 --> 00:20:40,789
"بالنسبة إليّ وإلى (تيرك)
كان من المهم الخروج والتمتع بالحياة فقط"

364
00:20:41,092 --> 00:20:44,564
أوشكت الساعة أن تكون الواحدة صباحاً
وعلينا أن نكون في العمل الساعة 5

365
00:20:44,700 --> 00:20:46,608
أعلم، ولكن نحن لا نفعل ذلك كثيراً

366
00:20:47,745 --> 00:20:49,215
أنت محق، هيّا!

367
00:20:50,435 --> 00:20:52,177
ألديك رقم 2؟

368
00:20:52,740 --> 00:20:54,304
لا، اسحب بطاقة من فضلك

369
00:20:55,128 --> 00:20:57,256
ألديك ملوك؟

370
00:20:58,121 --> 00:20:59,738
اسحب بطاقة من فضلك

