﻿1
00:00:03,739 --> 00:00:06,784
يمرّ المرء بأوقات عصيبة هنا
إلّا أنّ الرّب يمنحه بعض الهبات أحياناً

2
00:00:06,910 --> 00:00:08,433
تعينه على قضاء اليوم

3
00:00:16,517 --> 00:00:19,510
- عليك أن تحضر ممسحة و...
- أنا أشاهد فيلم "الحاسة السادسة"

4
00:00:19,688 --> 00:00:23,297
- الفوضى تعمّ الرواق
- هذا الفتى يرى الأموات

5
00:00:23,944 --> 00:00:27,073
- عُرض هذا الفيلم قبل 5 أعوام
- ماذا في ذلك؟ أنا لَم أشاهده

6
00:00:30,463 --> 00:00:34,813
(بروس ويليس) شبح
يكون ميتاً طوال الوقت

7
00:00:36,680 --> 00:00:39,684
- استمتع بالمشاهدة
- لا

8
00:00:40,894 --> 00:00:44,806
- أنا متحمس جداً بشأن الليلة
- اهدأ، سنذهب إلى نادٍ ليلي فحسب

9
00:00:44,941 --> 00:00:49,072
- لا (كارلا)، نادٍ أمريكي إفريقي
- عدني بأن تكون هادئاً

10
00:00:50,074 --> 00:00:52,765
قال (تارك) ذلك
لأنّنا جرّبنا هذا سابقاً

11
00:00:55,936 --> 00:00:57,459
لا يمكنك لمسي

12
00:01:00,765 --> 00:01:02,591
ومرة قبل تلك المرة

13
00:01:02,852 --> 00:01:05,199
أجل، هيّا

14
00:01:07,848 --> 00:01:09,632
ربّاه! ما زالت الساعة 10

15
00:01:12,323 --> 00:01:14,368
لكنّنا نجحنا المرة الثالثة

16
00:01:14,670 --> 00:01:17,101
- حسناً، ادخلوا أنتم الثلاثة
- حسناً

17
00:01:17,800 --> 00:01:19,583
- أنت، اخرج
- أرجوك سيدي...

18
00:01:19,708 --> 00:01:21,628
سأتولى الأمر حبيبتي، لا تقلقي
اسمعني يا رجل

19
00:01:21,972 --> 00:01:28,669
صديقي متضايق ومنزعج، وإن تركته
يدخل وقتاً قصيراً فسيكون بخير

20
00:01:29,357 --> 00:01:31,662
- أنت أيضاً، اخرج
- سيدي

21
00:01:31,923 --> 00:01:35,272
هذه للأحمق الأول
وهذه للأحمق الثاني

22
00:01:37,963 --> 00:01:39,444
ادخل يا أحمق

23
00:01:44,524 --> 00:01:47,445
- عرفت أنّني سأدخل
- لا تفقد صوابك (بامبي)

24
00:01:56,874 --> 00:01:59,701
(تارك)، (جيه دي) يقوم...

25
00:02:07,911 --> 00:02:09,350
ربّاه!

26
00:02:10,039 --> 00:02:13,303
بعد أن رقصت ساعتين
شعرت بالعطش

27
00:02:15,557 --> 00:02:17,862
ثمّ رأيت (كايلي)

28
00:02:22,858 --> 00:02:26,468
- هلّا تعدين لي شراب التفاح والفودكا
- آمل ذلك، إنّه شرابي المُفضّل

29
00:02:27,386 --> 00:02:31,036
ربّاه! هذه إشارة، ليتها تتحلى
بروح الدعابة السخيفة مثلي

30
00:02:31,339 --> 00:02:33,509
نفدت الفودكا، سأنزل إلى الأسفل
وأحضر المزيد

31
00:02:40,372 --> 00:02:42,292
كنت أتدرب
على مشية الدرج المزيفة

32
00:02:42,990 --> 00:02:44,555
حسناً، حان وقت القيام بخطوة

33
00:02:44,680 --> 00:02:47,726
سأذكر أنّني طبيب أثناء الحديث
عليّ أن أكون رقيقاً

34
00:02:47,851 --> 00:02:51,846
أنا طبيب، اسمي (جون دورين)
معظم مرضاي يبقون على قيد الحياة

35
00:02:52,504 --> 00:02:55,591
هذا غريب، كنت أبحث عن طبيب

36
00:02:55,852 --> 00:03:00,108
ربّاه! ما أجمل هاتين العينين!
إنّهما كبيرتان، يمكنني رؤية وجهي فيهما

37
00:03:00,932 --> 00:03:04,374
- يا لوسامتي!
- إذن، الأمر ليس خطيراً

38
00:03:04,499 --> 00:03:06,106
أتساءل إن كان بإمكانك
أن تجري فحصاً

39
00:03:06,846 --> 00:03:09,110
حسناً، تعالي إلى مستشفى
(سيكرت هارت) غداً

40
00:03:09,235 --> 00:03:11,676
لديّ ساعات عمل في العيادة
فأنا طبيب

41
00:03:14,628 --> 00:03:16,537
لا أصدق هذا يا صاح
ستواعد مريضة

42
00:03:16,798 --> 00:03:19,259
آمل أنّها تعاني شيئاً يجعلها تبقى
مدة أطول لتتعرف عليها أكثر

43
00:03:19,625 --> 00:03:23,359
- شكراً على اهتمامك الكبير بالأمر
- لا تشكره كثيراً

44
00:03:23,494 --> 00:03:27,312
إنّه متحمس لأنّه يتمنى لو أنّه واعد
نساء سوداوات أكثر حين كان عازباً

45
00:03:27,406 --> 00:03:30,233
- لقد تزوج بإحداهن
- لست سوداء يا (تود)

46
00:03:30,358 --> 00:03:31,923
أجل، وأنا لست سوياً!

47
00:03:33,623 --> 00:03:37,962
أراودك شعور برعشة مميزة في قلبك
حين تشعر بأنّ امرأة تكاد تغيّر حياتك؟

48
00:03:38,797 --> 00:03:42,135
مرحباً (جيه دي)
هذا حبيبي (جيمس)

49
00:03:42,271 --> 00:03:46,829
- شكراً ثانية لأنّك ستفحصه
- كيف حال قلبك؟

50
00:03:47,006 --> 00:03:49,697
- توقفت الرعشة
- هناك، أهي سوداء؟

51
00:03:50,574 --> 00:03:57,437
"لا أستطيع القيام بذلك بمفردي
أنا لست (سوبرمان)"

52
00:04:00,744 --> 00:04:02,830
"أنا لست (سوبرمان)"

53
00:04:04,875 --> 00:04:06,700
- سأتبعك حالاً
- شكراً يا دكتور

54
00:04:07,994 --> 00:04:10,820
هذا مضحك، ظننت أنّك قلتِ
إنّك أنت بحاجة إلى طبيب

55
00:04:11,394 --> 00:04:15,087
- لا، أخبرتك بأنّه (جيمس)
- كيف لَم أسمع هذا؟

56
00:04:15,212 --> 00:04:18,696
- أتذكر؟ لقد قلت...
- ربّاه! يا لهاتين العينين الجميلتين!

57
00:04:18,863 --> 00:04:23,129
- إنّهما كبيرتان، أنا أفعل هذا ثانية
- إذن، أراك في الداخل

58
00:04:23,254 --> 00:04:25,643
حسناً، أراك في الداخل

59
00:04:27,124 --> 00:04:31,213
- ربّاه! لا أصدق أنّ الأمر انتهى
- قد لا يكون الأمر جدّياً

60
00:04:31,338 --> 00:04:35,647
قد يكون هناك مخرج
عليك الدخول ومحاولة معرفة معلومات

61
00:04:35,855 --> 00:04:39,381
لا تريد أن تخسر هذه الفتاة المثيرة
إنّها مثيرة جداً ويجب ألّا...

62
00:04:39,506 --> 00:04:42,729
- (تارك)
- فهمت، تعرفين أنّه يحبك كثيراً

63
00:04:43,939 --> 00:04:46,766
سأقوم بذلك
لكن عليّ أن أكون مثيراً

64
00:04:46,902 --> 00:04:49,207
(تارك)، ما هي تلك الدعابة
التي يقولها (ميكهيد) دائماً؟

65
00:04:49,332 --> 00:04:53,943
دخل رجل إلى عيادة طبيب أسنان
وقال "أعتقد أنّني فراشة"

66
00:04:54,110 --> 00:04:58,459
فقال الطبيب "إن كنت تعتقد أنّك فراشة
فلماذا جئت إلى عيادة طبيب الأسنان؟"

67
00:04:58,637 --> 00:05:01,464
فقال الرجل "كان النور مضاءً"

68
00:05:02,455 --> 00:05:04,541
تلك الفراشة مجنونة

69
00:05:06,721 --> 00:05:09,287
لقد سمعت دعابة رائعة
دخل رجل إلى عيادة طبيب أسنان

70
00:05:09,412 --> 00:05:12,458
وقال "أعتقد أنّني فراشة"
فقال الطبيب "إن كنت تعتقد أنّك فراشة"

71
00:05:12,583 --> 00:05:14,106
"فلماذا جئت إلى عيادة
طبيب الأسنان؟"

72
00:05:14,711 --> 00:05:18,800
ربّاه! نسيت نهاية الدعابة
لا يمكنني الانسحاب الٓان، سأتماسك

73
00:05:20,021 --> 00:05:26,018
فقالت الفراشة "هذا سؤال وجيه
أنت أيّ نوع من أطباء الأسنان؟"

74
00:05:26,446 --> 00:05:28,929
فقال طبيب الأسنان
"أنا طبيب أسنان عام"

75
00:05:29,054 --> 00:05:32,538
"لكنّني أعمل في تقويم الأسنان كهواية
كتركيب المُقوّم وما شابه ذلك"

76
00:05:32,799 --> 00:05:37,712
فقالت الفراشة "تقويم الأسنان؟
سمعت أنّه عمل مُربح جداً"

77
00:05:38,233 --> 00:05:41,571
تذكرت، "كان النور مضاءً"
لكن لأجيب عن السؤال الأصلي

78
00:05:41,707 --> 00:05:44,440
وهو "إن كنت أعتقد أنّني فراشة
فلماذا جئت إلى عيادة طبيب أسنان؟"

79
00:05:44,575 --> 00:05:46,839
الجواب هو "لأنّ النور كان مضاءً"

80
00:05:48,706 --> 00:05:52,701
كان السبب هو الضوء يا (جيمس)
الفراشة تحب الضوء

81
00:05:52,962 --> 00:05:56,874
إذن، ما مشكلتك غير عدم تحليك
بروح الدعابة؟

82
00:05:57,270 --> 00:05:59,262
أعاني الحمى وألماً في معدتي
منذ أسبوع تقريباً

83
00:05:59,617 --> 00:06:03,654
حسناً، عليّ معرفة تاريخك المرضي
حان وقت معرفة بعض المعلومات

84
00:06:04,092 --> 00:06:09,433
أعانيت ضيقاً في التنفس
وأنت ترافق (كايلي) إلى شقتكما؟

85
00:06:09,694 --> 00:06:12,082
- لا نسكن معاً
- هذا مخرج

86
00:06:12,865 --> 00:06:17,214
- إذن، تنتظران حتى تتزوجا
- لسنا مخطوبين

87
00:06:17,340 --> 00:06:19,906
سأجيب عن سؤالك
لَم أعانِ ضيقاً في التنفس

88
00:06:20,041 --> 00:06:22,920
- لكنّ ركبتي اليمنى منتفخة قليلاً
- ربّما لأنّك تمشي بتثاقل على قدميك

89
00:06:23,035 --> 00:06:26,477
أليس كذلك (كايلي)؟
إنّها تعرف، حسناً

90
00:06:26,728 --> 00:06:29,867
استغلال التاريخ المرضي للمريض لصالحك
هي خدعة قديمة يستخدمها الأطباء

91
00:06:30,128 --> 00:06:33,643
لنواجه الأمر، ما يقوله الطبيب
وما يعنيه أمران مختلفان تماماً

92
00:06:33,946 --> 00:06:36,314
- عالج الطبيب (روبينز) زوجك في الطوارىء
- "الطبيب (روبينز) أحمق"

93
00:06:36,335 --> 00:06:38,254
لكنّ الأمور ستسير
بشكل مختلف قليلاً

94
00:06:38,682 --> 00:06:42,332
وجود رئيس الأطباء هنا
أمر يجعلني أشعر بالارتياح

95
00:06:43,417 --> 00:06:45,879
- سأهتم بهذه الحالة كثيراً
- "كنت أفكر في الطعام وتذكرت أنّني هنا"

96
00:06:45,900 --> 00:06:47,381
شكراً

97
00:06:50,719 --> 00:06:53,598
مرحباً (إيليوت)
صدرك يبدو مثيراً اليوم

98
00:06:55,945 --> 00:06:58,000
تُظهر نتائج فحوصات السيد (تشينغ)
بأنّه يعاني فشلاً كلوياً

99
00:06:58,031 --> 00:06:59,596
نحن ننتظر ظهور
نتائج فحص دمه

100
00:06:59,857 --> 00:07:03,236
لا داعي لذلك، رأيت لوحة بياناته
قبل الذهاب إلى المخبز، مصاب بالملاريا

101
00:07:03,372 --> 00:07:07,065
أكنت ستخبره بهذا بعد أن تتناول
هذه الكعكة المحلاة؟

102
00:07:07,367 --> 00:07:11,717
فعلت ذلك لأنّه سيعيش 12 ساعة
والمخبز يغلق الساعة 5

103
00:07:11,978 --> 00:07:14,502
علينا أن نتصرف بسرعة
ماذا علينا أن نفعل؟

104
00:07:14,669 --> 00:07:17,757
لا شيء، لن يعيش السيد (تشينغ)
في هذا العالم طويلاً

105
00:07:21,324 --> 00:07:24,318
- أتصدق ما فعله؟
- لَم أتوقف يوماً عن الاندهاش

106
00:07:24,453 --> 00:07:27,186
لشدة أنانيته وقسوة قلبه

107
00:07:27,760 --> 00:07:29,846
- ماذا علينا أن نفعل؟
- لا أكترث

108
00:07:29,971 --> 00:07:32,120
سأعود إلى المنزل لأشاهد مباراة
بين فريق (لاكر) وفريق (هيت)

109
00:07:32,141 --> 00:07:34,279
إنّها أكثر المباريات أهمية هذا العام
(شاك) ضد (كوبي)

110
00:07:34,540 --> 00:07:37,409
وأنت ستبقين هنا
وستتولين الأمر بنفسك

111
00:07:37,670 --> 00:07:40,058
- (شاك) ضد (كوبي)؟
- أجل

112
00:07:40,799 --> 00:07:43,313
ستكون مباراة رائعة
3، 2، 1

113
00:07:48,226 --> 00:07:50,875
- ما فائدة تمرين الشدّ؟
- إنّه يساعد صدري على الارتخاء

114
00:07:51,053 --> 00:07:53,838
- عليك ممارسة تمرين الشدّ أيضاً
- لست بحاجة إلى هذا

115
00:07:53,963 --> 00:07:56,967
وضعت مرهم (بين غاي) لإزالة الألم
على أوتار مأبضيّ

116
00:07:57,092 --> 00:07:58,918
- كيف تسير الأمور مع (كايلي)؟
- بخير

117
00:07:59,053 --> 00:08:01,306
أثمّة طريقة لتثير إعجاب
فتاة سوداء؟

118
00:08:01,442 --> 00:08:04,738
الفرق بين الفتاة السوداء والفتاة البيضاء
هو أنّه حين تسألك الفتاة السوداء

119
00:08:04,832 --> 00:08:07,440
إن كانت مؤخرتها كبيرة
فعليك أن تقول "أجل، كثيراً"

120
00:08:07,565 --> 00:08:09,526
- حسناً
- حسناً، أتريد أن تلعب بالكرة؟

121
00:08:09,651 --> 00:08:11,091
أجل، كثيراً

122
00:08:13,125 --> 00:08:18,174
دكتور (كيلسو)، فكرت في الأمر
لن أبقى جالسة وأنتظر موت السيد (تشينغ)

123
00:08:18,299 --> 00:08:20,124
- المعذرة؟
- أتمزحين؟

124
00:08:20,260 --> 00:08:23,556
ستقوم (باربي) بمواجهة (بوب) الكبير
في معركة "الإزعاج"؟

125
00:08:23,650 --> 00:08:25,955
هذا يوم سعدي

126
00:08:26,080 --> 00:08:29,210
- علينا تغيير دمه ونقل دم جديد له
- قامت العسراء ذات الشعر الأشقر

127
00:08:29,345 --> 00:08:31,171
والبنطال الواسع ببدء المعركة

128
00:08:31,390 --> 00:08:34,519
عزيزتي، عمر الرجل 72 عاماً
ويعاني اختلالاً وظيفياً في أجهزة عدّة

129
00:08:34,644 --> 00:08:37,471
لقد انتهى أمره
قُضي عليه تماماً

130
00:08:37,732 --> 00:08:41,425
وإن أخبرت عائلته بأنّه قد يعيش
فأنت لا تفعلين شيئاً سوى رفع آمالهم

131
00:08:42,948 --> 00:08:46,776
- خسارة فادحة
- لمعلوماتك، لسنا زميلين

132
00:08:46,943 --> 00:08:48,424
لا أكترث لرأيك

133
00:08:50,771 --> 00:08:55,590
وانتهت المعركة لصالح ملاكم الوزن المتوسط
القصير من (مونروفيل)، (بينسيلفانيا)

134
00:08:55,726 --> 00:08:58,511
بالمناسبة، اتصل (ميكهيد) وقام بأخذ
إجازة مرضية، ستعمل أنت الليلة

135
00:08:58,636 --> 00:09:00,899
ماذا؟ هذا جيد
لكنّني لست متفرغاً الليلة

136
00:09:01,066 --> 00:09:05,072
لن أدع المباراة تفوتني
مهما كلّف الأمر

137
00:09:05,281 --> 00:09:10,548
ماذا...
(بوب)، ماذا حدث لمكتبك؟

138
00:09:11,456 --> 00:09:14,241
يقوم طلاب الطب
بالمزاح معي كلّ عام

139
00:09:14,366 --> 00:09:16,713
لقد عبثوا بأزرار التحكم بالسرعة
لجهاز المشي

140
00:09:25,496 --> 00:09:27,718
ما لا أعرفه
كيف استطاعوا الدخول إلى مكتبي

141
00:09:28,886 --> 00:09:32,495
- هذا مفتاح مكتب (كيلسو)
- هذا رقم هاتف الممرضة (تيسدل)

142
00:09:33,497 --> 00:09:36,230
لا أعرف كيف دخلوا
إلى هنا يا (بوب)

143
00:09:36,490 --> 00:09:39,140
لكن صدقني، إن كنت تعتقد
أنّني سأفوّت مباراة الموسم

144
00:09:39,276 --> 00:09:40,809
- فعليك أن تعيد التفكير...
- لا أقصد مقاطعتك

145
00:09:40,840 --> 00:09:44,616
لكنّني ما زلت أشعر بدوار
لأنّني ارتطمت بالجدار بقوة

146
00:09:44,752 --> 00:09:46,880
لِذا، لِمَ لا تذهب للعمل
في مناوبتك

147
00:09:47,005 --> 00:09:52,836
- وتستخدم الفيديو لتسجيل المباراة؟
- متى اشتريت هذا؟

148
00:09:52,961 --> 00:09:55,715
في الوقت الذي لَم نستطع فيه
تحمّل تكلفة شراء جهاز الرنين المغناطيسي

149
00:09:56,664 --> 00:09:58,135
طبعاً

150
00:09:59,533 --> 00:10:02,047
(كايلي)، كتبت دعابة الفراشة لك

151
00:10:03,966 --> 00:10:06,960
امدحها، أخبرها بأنّ مؤخرتها كبيرة

152
00:10:07,179 --> 00:10:09,129
- أنت...
- ما خطب عينك؟

153
00:10:09,745 --> 00:10:12,040
هذا محرج، كنت ألعب كرة السلّـ...

154
00:10:12,134 --> 00:10:15,179
هذا محرج بالنسبة إليّ
حان الوقت لأتدخل

155
00:10:15,305 --> 00:10:19,561
كنّا نلعب كرة السلّة
وقد سجّل 8 أهداف ضدي

156
00:10:19,957 --> 00:10:21,563
- أجل، لقد هزمته
- اصمت

157
00:10:22,346 --> 00:10:24,494
يمكنك الاستفادة من (جيه دي)
في فريق جامعة (سيتون هول)

158
00:10:24,515 --> 00:10:26,914
وقد اتصل بك مركز الأطعمة المجانية
حيث أنت متطوع وقالوا...

159
00:10:27,040 --> 00:10:29,303
- أتلعب مع فريق (سيتون هول)؟
- منذ 4 أعوام

160
00:10:29,908 --> 00:10:31,389
بربّك!

161
00:10:31,515 --> 00:10:34,519
- أتَرك مركز الأطعمة المجانية رسالة لي؟
- أجل، قالوا إنّ الحساء نفد

162
00:10:34,644 --> 00:10:38,910
- كيف يكون اللعب مع طلّاب محترفين؟
- سأذهب إلى الكافتيريا وأحضر قهوة لك

163
00:10:39,035 --> 00:10:42,165
- حسناً
- كلّا، لن تشرب القهوة من الكافتيريا

164
00:10:42,290 --> 00:10:45,378
سأحضر لك القهوة
من حجرة الأطباء

165
00:10:46,212 --> 00:10:48,601
هيّا، فريق (سيتون هول)؟

166
00:10:50,124 --> 00:10:53,722
شكراً، هذه نتائج فحوصاتك
سنعرف ما مشكلتك

167
00:10:54,901 --> 00:10:57,853
تُشير مُلونات الغرام أنّك تعاني...

168
00:11:00,378 --> 00:11:02,161
داء السيلان

169
00:11:04,028 --> 00:11:06,939
علينا إجراء فحص لـ(كايلي)
لنعرف إن أصيبت بالعدوى

170
00:11:07,074 --> 00:11:10,809
لا، لَم نتضاجع بعد
هذا لا يعني أنّني لا أمارس الجنس

171
00:11:11,195 --> 00:11:15,023
يبدو أنّني أصبت بالعدوى من سكرتيرتي
أو المدربة في النادي الرياضي

172
00:11:15,628 --> 00:11:18,632
أم من الفتاة المثيرة (تمارا)
التي تعمل ساقية مع (كايلي)

173
00:11:19,894 --> 00:11:24,025
علينا معالجتك
قبل أن تزداد حالتك سوءاً

174
00:11:25,756 --> 00:11:30,544
اسمعوني، سأضطر إلى العمل معكم
في المناوبة الليلية أيّها الحمقى

175
00:11:30,669 --> 00:11:33,715
هذا يعني أنّه عليّ تسجيل المباراة
بين (لاكر) و(هيت)

176
00:11:33,841 --> 00:11:37,272
وبما أنّه لا أحد في تاريخ
"صندوق الجراثيم" هذا

177
00:11:37,408 --> 00:11:38,973
أنهى مناوبته
من دون أن يقول...

178
00:11:39,098 --> 00:11:43,708
"ربّاه! أرأيت ما حدث الليلة الماضية
في برنامج "أسمن سمينات (أمريكا)؟"

179
00:11:43,834 --> 00:11:46,973
"فقدت امرأة وزنها 900 باوند
باونداً ونصفاً وبكت 20 دقيقة"

180
00:11:47,443 --> 00:11:53,013
احذروا، إن نطقتم بكلمة
عن نتيجة المباراة فسأقضي عليكم

181
00:11:53,701 --> 00:11:57,707
اذهبوا الٓان، هيّا

182
00:11:57,832 --> 00:11:59,877
لماذا يسعى الٓاخرون وراء الانتقام؟

183
00:12:01,744 --> 00:12:05,395
إذن، ألا تريد معرفة نهاية المباراة؟

184
00:12:05,875 --> 00:12:09,400
- سأتذكر هذا
- ماذا يوجد في حضنك؟

185
00:12:09,609 --> 00:12:12,613
(ليونارد)، نصفه قطة ونصفه قرد

186
00:12:17,213 --> 00:12:19,091
للأسف، بسبب انهيار أجهزته

187
00:12:19,216 --> 00:12:21,782
قررت أنا والطبيبة (ريد)
بأنّه ليس بوسعنا فعل شيء

188
00:12:22,961 --> 00:12:24,995
لماذا يتراجع الأشخاص عمّا يقولونه؟

189
00:12:26,299 --> 00:12:28,959
إن نقلنا له الدم
فقد نستطيع إنقاذ والدك

190
00:12:30,210 --> 00:12:34,039
شكراً أيّتها الطبيبة

191
00:12:34,435 --> 00:12:38,388
عليك أن تُبقي الأمر سرّاً بيننا
ثمّة سرّية بين الطبيب ومريضه، صحيح؟

192
00:12:39,650 --> 00:12:43,687
ماذا تفعل إن كنت تريد قول شيء
لكنّك تعرف أنّك لا تستطيع ذلك؟

193
00:12:44,032 --> 00:12:46,994
مرحباً، عَمّ تتحدثان؟

194
00:12:49,247 --> 00:12:50,687
لا شيء

195
00:12:58,374 --> 00:13:01,076
لماذا يكون حبيب فتاة رائعة
مصاباً بمرض تناسلي

196
00:13:01,201 --> 00:13:03,329
لكنّك لا تستطيع قول شيء
لأنّك طبيب الرجل المريض؟

197
00:13:03,726 --> 00:13:06,114
سئمت تلاعب الرجال بالنساء

198
00:13:06,239 --> 00:13:09,942
كخيانتهن أو استخدام جلّ الاستحمام
برائحة الخُزامى لغسيل سياراتهم

199
00:13:10,068 --> 00:13:13,896
حبيبتي، أتقارنين الخيانة والإصابة
بالسيلان باستخدامي لصابونك؟

200
00:13:14,021 --> 00:13:18,027
أقصد أنّ الرجال يخذلون النساء دائماً
عليك إخبارها يا (جيه دي)

201
00:13:18,371 --> 00:13:21,020
حبيبتي، حين أصبح (جيه دي) طبيباً
أقسم يمين (أبقراط)

202
00:13:21,156 --> 00:13:22,929
آسف، لكن لا حلّ لهذا

203
00:13:26,674 --> 00:13:30,544
- أهناك حرف "أ"؟
- أجل

204
00:13:31,754 --> 00:13:33,412
أجل

205
00:13:33,579 --> 00:13:35,457
ربّما يكون هناك حلّ

206
00:13:37,543 --> 00:13:39,014
شكراً

207
00:13:43,625 --> 00:13:46,754
(باربي)، أنت موجودة هنا
من دون حماية هذه المرة

208
00:13:47,056 --> 00:13:49,143
آمل أن يستجمع السيد (تشينغ) قواه

209
00:13:49,278 --> 00:13:52,835
لأنّه إن لَم يحدث هذا
فستسمعين صوت (بوب) يقول...

210
00:13:52,971 --> 00:13:56,924
"أخبرتك بهذا يا عزيزتي"
من الٓان حتى تشيخي وتتقلصي

211
00:13:57,049 --> 00:13:59,490
وتقودي سيارتك إلى (فلوريدا)
وغمّاز سيارتك الأيسر مضاء

212
00:14:00,356 --> 00:14:03,527
حان وقت إفساد المباراة
تعال معي إلى النافذة

213
00:14:03,621 --> 00:14:06,573
- لماذا؟ ألديك خطة مدروسة؟
- أجل

214
00:14:06,792 --> 00:14:08,837
أقنعت جميع الأشخاص
الذين يخافون مني في المستشفى

215
00:14:08,962 --> 00:14:11,872
- بأن يخرجوا ويصرخوا بنتيجة المباراة
- حقاً؟

216
00:14:12,435 --> 00:14:15,220
لا أيّها الأحمق
سأخبرك بنتيجة المباراة

217
00:14:15,439 --> 00:14:21,260
- ربّما سأضرب رأسك في الزجاج
- ما كان عليّ إخبارك بنهاية الفيلم

218
00:14:21,354 --> 00:14:27,258
لكن بربّك! مشاهدة الرياضة آخر متعة
بقيت لي في حياتي

219
00:14:27,602 --> 00:14:30,909
أخبرني، ماذا تريد لتتركني
أعود إلى المنزل

220
00:14:31,044 --> 00:14:34,215
وأجلس على كرسي التدليك
وأستمتع بالمباراة؟

221
00:14:34,998 --> 00:14:39,431
- أريد إجراء عملية للقلب
- لا

222
00:14:39,994 --> 00:14:42,644
ما رأيك في أن تجري عملية لي
لأستطيع التنفس تحت الماء؟

223
00:14:43,040 --> 00:14:45,252
- لا
- أريد سمك قرش يقرأ الأفكار

224
00:14:45,648 --> 00:14:48,162
- لا
- نتبادل أنا وأنت الأدوار مدة عام

225
00:14:48,339 --> 00:14:50,165
- لا
- ما رأيك في أن تطهو لي وجبة

226
00:14:50,300 --> 00:14:52,637
- وتدعني أجلس ساعة على كرسي التدليك؟
- اتفقنا

227
00:14:53,117 --> 00:14:54,681
اتفقنا

228
00:14:57,289 --> 00:14:59,688
انتهى الأمر يا رفاق

229
00:15:02,724 --> 00:15:04,163
"لماذا؟"

230
00:15:05,686 --> 00:15:07,512
أنتم منظمون

231
00:15:10,025 --> 00:15:14,375
أشاهدت مباراة (لاكر) و(هيت)؟
بقي 5 ثوانٍ و...

232
00:15:21,114 --> 00:15:23,367
لا أصدق أنّك حصلت
على 300 دولار كإكرامية الليلة

233
00:15:23,888 --> 00:15:25,933
لهذا يجب أن يحصل الأطباء
على إكرامية

234
00:15:26,027 --> 00:15:28,718
أنا أجني 3 دولارات لتقديم المارتيني

235
00:15:28,843 --> 00:15:31,973
وأنت تضع شفتيك على فم ميت
مليء باللعاب وتنقذ حياته

236
00:15:32,108 --> 00:15:34,580
حتماً هذا يستحق تقديراً كبيراً

237
00:15:38,450 --> 00:15:41,882
- عليّ العودة إلى (جيمس)
- لا داعي للعجلة

238
00:15:42,237 --> 00:15:44,667
ثمّة ممرضة هناك
تأخذ عيّنة من دمه

239
00:15:45,408 --> 00:15:49,236
آسفة، لَم أضطر إلى وخز شخص
12 مرة لأجد الوريد سابقاً

240
00:15:50,623 --> 00:15:52,094
وجدته

241
00:15:53,617 --> 00:15:57,059
كان عليّ إحضار كمبيوتري المتنقل
كنت سأنجز عملاً كثيراً

242
00:15:57,404 --> 00:16:00,919
- أتعملين ساقية عبر الإنترنت؟
- أعمل في النادي لأدفع تكاليف الجامعة

243
00:16:01,232 --> 00:16:03,787
سأحصل على درجة الماجستير
في العلوم السياسية

244
00:16:03,923 --> 00:16:06,614
أحب السياسة، اسأليني ما تشائين

245
00:16:07,052 --> 00:16:09,441
ماذا أفعل؟
لا أعرف شيئاً عن السياسة

246
00:16:09,577 --> 00:16:12,351
سأتدمر إلّا إن سألتني عن (بوش)
أو عن مساعد الرئيس الأصلع

247
00:16:12,487 --> 00:16:15,961
- الذي أصيب بسكتات قلبية كثيرة
- أتعرف أنّ 17% من الأشخاص

248
00:16:16,086 --> 00:16:18,568
تحت سن الـ25
صوّتوا في انتخابات العام الماضي؟

249
00:16:18,913 --> 00:16:20,696
أيمكن للمرء التصويت
إن كان عمره أقل من 25؟

250
00:16:22,094 --> 00:16:26,131
عزائي الوحيد هو أنّه لا يمكن
أن أثير إعجاب فتاة مثلها

251
00:16:26,517 --> 00:16:29,260
لا أصدق أنّ رجلاً لطيفاً مثلك
ليس لديه حبيبة

252
00:16:29,396 --> 00:16:31,482
لو كنت عزباء
ما كنت سأدعك تفلت مني

253
00:16:32,045 --> 00:16:34,434
أتحبين لعبة الأحرف المفقودة؟

254
00:16:37,000 --> 00:16:39,347
بينما كنت جالساً وقد تركت
الأطباء المقيمين ينجزون عملي

255
00:16:39,608 --> 00:16:41,600
كنت أتساءل
إن كان هناك كون موازي

256
00:16:41,736 --> 00:16:44,208
حيث يستطيع أن يكون (جيه دي) آخر
و(كايلي) أخرى معاً

257
00:16:44,302 --> 00:16:47,254
لأنّه لا يوجد يمين (أبقراط)
في كوكب (غلورناك 7)

258
00:16:47,473 --> 00:16:50,164
- أأنت في (غلورناك 7)؟
- لماذا أنت سعيدة؟

259
00:16:50,519 --> 00:16:54,597
قمت بنقل دم إلى مريض الملاريا
وقد استيقظ من الغيبوبة

260
00:16:55,599 --> 00:17:00,032
لقد استيقظ في عالم الأحباء الخائنين
والأيمان والسيلان

261
00:17:00,428 --> 00:17:03,339
أجل، أتعرف ما السبب؟
لأنّني خالفت القوانين

262
00:17:03,464 --> 00:17:07,250
- وتجاهلت أوامر الدكتور (كيلسو)
- يجب أن تخالف القوانين أحياناً

263
00:17:07,376 --> 00:17:10,202
واستيقاظ مريض (إيليوت) من غيبوبته
علامة لا يمكنني إنكارها

264
00:17:10,421 --> 00:17:12,028
حالة السيد (تشينغ) تتدهور

265
00:17:13,467 --> 00:17:15,814
تبّاً للعلامات! سأخبرها

266
00:17:16,764 --> 00:17:18,589
(كايلي)

267
00:17:22,542 --> 00:17:25,369
لا يمكنك إخبارها يا صاح
لن تكون طبيباً بعد الٓان

268
00:17:25,505 --> 00:17:27,330
لا أكترث، سأعمل ساقياً لجمع المال

269
00:17:27,455 --> 00:17:31,847
(تارك)، إن غادرنا الٓان فقد أبقى
مستيقظة للمضاجعة، اذهب وأحضر معطفي

270
00:17:35,978 --> 00:17:37,449
أنت تدين لي

271
00:17:38,492 --> 00:17:42,622
حبيبتي، لَم أعرف أيّ منها معطفك
فأحضرتها جميعاً

272
00:17:42,800 --> 00:17:46,065
أمهلني قليلاً، سأتحدث إلى (إيليوت)
ثمّ سأوقّع بأنّني غادرت

273
00:17:46,190 --> 00:17:48,359
ثمّ سنتضاجع؟ سنتضاجع

274
00:17:52,532 --> 00:17:54,097
ظننت أنّ لديه فرصة

275
00:17:56,016 --> 00:17:58,968
ستجدين عائلته في الأسفل
حين تكونين مستعدة للتحدث إليهم

276
00:18:11,965 --> 00:18:16,044
هيّا، نادني بـ"عزيزتي"
وأخبرني بأنّني طبيبة مثيرة للشفقة

277
00:18:16,701 --> 00:18:19,653
اتخذت قراراً جريئاً
وقد تسببت بالضرر لنفسك

278
00:18:21,051 --> 00:18:22,480
أجل

279
00:18:22,740 --> 00:18:24,868
لا أحب الأشخاص
الذين يخالفونني في الرأي

280
00:18:25,484 --> 00:18:28,352
لا يوجد طبيب مقيم هنا
يجرؤ على فعل هذا

281
00:18:29,302 --> 00:18:33,954
شعرت بالذنب تجاه السيد (تشينغ)
يمكنك أن تسخر من شعري

282
00:18:34,569 --> 00:18:36,562
اسمعي نصيحة زميلك
أيّتها الطبيبة (ريد)

283
00:18:36,697 --> 00:18:40,432
إخبار العائلة بما حدث
بعد أن منحتهم الأمل سيكون أسوأ

284
00:18:40,567 --> 00:18:43,905
من أيّة سخرية على تسريحة شعرك
التي تشبه شعر (جون دينفير)

285
00:18:45,470 --> 00:18:48,380
أقلت إنّني زميلتك للتّو؟

286
00:18:48,557 --> 00:18:51,426
أجل، لكنّني أكره زملائي

287
00:18:55,432 --> 00:18:58,425
- ماذا تفعل؟
- سأمارس الجنس الليلة

288
00:18:58,561 --> 00:19:02,994
- أكره هذا المكان
- سأمارس الجنس الليلة

289
00:19:05,685 --> 00:19:08,815
- مرحباً (كايلي)، أنت هنا
- مرحباً (جيه دي)

290
00:19:09,420 --> 00:19:13,728
هذه هي فرصتك، تمسك بها
اسمعيني (كايلي)، بصوت أعلى يا أحمق

291
00:19:14,552 --> 00:19:16,899
أردت أن أشكرك لأنّك طبيب بارع

292
00:19:17,900 --> 00:19:21,374
أجل، الأطباء البارعون
لا ينكثون بقسمهم

293
00:19:25,890 --> 00:19:28,154
شكراً ثانية على كلّ شيء

294
00:19:30,324 --> 00:19:32,545
قال أحدهم يوماً
إنّ الأشرار ينتصرون دائماً

295
00:19:33,328 --> 00:19:35,675
يكون أحد الأشرار أحياناً
حبيباً قذراً

296
00:19:41,933 --> 00:19:46,325
أخيراً حان موعد المباراة الحاسمة
بين (شاك) و(كوبي)

297
00:19:46,669 --> 00:19:50,362
يكون أحد الأشرار أحياناً
شخصاً تتعارك معه منذ زمن بعيد

298
00:19:51,363 --> 00:19:53,710
مرحباً (بيري)، النتيجة هي
98 مقابل 97 لصالح فريق (لاكر)

299
00:19:53,846 --> 00:19:55,838
أحرز (كوبي) هدفاً
وفاز على (شاك) في المباراة

300
00:19:56,923 --> 00:19:59,228
لا تتلاعب بجهاز المشي ثانية

301
00:20:06,363 --> 00:20:08,397
أهذه صلصة مرقة لحم
تمّ إعدادها في المنزل؟

302
00:20:12,486 --> 00:20:16,179
ويكون أحد الأشرار أحياناً
مرضاً لَم تستطع التغلب عليه

303
00:20:16,314 --> 00:20:22,177
- لكنّك قلت إنّه سيتحسن
- آسفة جداً

304
00:20:23,303 --> 00:20:25,546
أعتقد أنّك لا تستطيع فعل شيء
سوى العودة إلى العمل في اليوم التالي

305
00:20:25,567 --> 00:20:27,434
وتأمل أن تتم مكافأة الرجل الصالح

306
00:20:29,739 --> 00:20:31,221
ماذا تفعلين هنا؟

307
00:20:31,867 --> 00:20:35,393
صديقتي في النادي (تمارا)
شعرت بتوعك أيضاً

308
00:20:35,518 --> 00:20:38,001
- احزر ماذا تعاني
- داء السيلان

309
00:20:39,169 --> 00:20:41,693
أقصد... داء السيلان

310
00:20:42,914 --> 00:20:46,523
(كايلي)، كنت أريد إخبارك
لكنّ هذا مخالف للقوانين

311
00:20:47,775 --> 00:20:51,519
- يمكنك إخباري الٓان
- حبيبك قذر

312
00:20:52,469 --> 00:20:54,211
إنّه ليس حبيبي

