1
00:00:06,066 --> 00:00:07,537
لم أمارس و(كايلي) الجنس بعد

2
00:00:07,672 --> 00:00:11,490
ولكن يساورني شعور بأنّ الحظر
الذي دام 4 أسابيع على وشك الانتهاء

3
00:00:11,626 --> 00:00:14,671
- لديّ مفاجأة لكَ الليلة
- ربّاه، آمل أن تكون ممارسة الجنس

4
00:00:14,796 --> 00:00:18,447
أو فرساً مسلّكاً، مؤكّد أنّها ممارسة
الجنس لأنّني لا أرى فرساً مسلّكاً

5
00:00:18,583 --> 00:00:21,013
لا تتحرّك من مكانك

6
00:00:21,879 --> 00:00:24,663
من أجل درّاجتك الناريّة الصغيرة
ماذا تفعل؟!

7
00:00:26,656 --> 00:00:28,877
لا شيء
كنت سأغسل ملابسي

8
00:00:29,013 --> 00:00:31,224
أفترض أنّ حجرة الغسيل
داخل المبنى

9
00:00:31,360 --> 00:00:33,571
لماذا يستحوذ الجنس
على اهتمامكَ دائماً؟

10
00:00:33,707 --> 00:00:36,053
هذا غير صحيح
انظري، (كايلي)

11
00:00:36,179 --> 00:00:40,132
أنا فخور جدّاً بعضلات بطني
أو عضلة بطني

12
00:00:42,572 --> 00:00:45,180
(تيرك) و(كارلا)
يواجهان متاعب في علاقتهما

13
00:00:45,305 --> 00:00:47,016
لكنّهما كانا يعملان
على إيجاد الحل على الأقل

14
00:00:47,047 --> 00:00:49,717
حبيبتي، لا أفهم لماذا لا يمكننا
مناقشة ذلك بعد انتهاء الـ(آي تيم)

15
00:00:49,738 --> 00:00:53,608
(تيرك)، يواجه الكثير من الأزواج
الصعاب في سنة زواجهم الأولى

16
00:00:53,733 --> 00:00:57,383
ولكن لن يُحلّ شيء
إذا لم نناقش الأمور علناً

17
00:00:57,519 --> 00:00:59,647
حسناً، لِنقم بذلك

18
00:01:00,033 --> 00:01:04,080
- حسناً، ما يزعجني...
- ها هو!

19
00:01:04,205 --> 00:01:05,989
مارسَ صديقي الجنس وانصرف
أليس كذلك؟

20
00:01:06,124 --> 00:01:07,949
اللعنة لا، اللعنة أجل!

21
00:01:09,253 --> 00:01:11,819
المعذرة
حان الوقت لممارسة طقوسي الليليّة

22
00:01:11,944 --> 00:01:14,729
أمارس العادة السرية وأنتحب
ثم أكرّر ذلك

23
00:01:14,854 --> 00:01:19,287
أرأيت يا (تيرك)؟ هذه هي مشكلتنا
نحاول تبادل حديث جدّي

24
00:01:19,423 --> 00:01:22,333
لكنّك مهتم أكثر
بكيف تبلي زوجتكَ الأخرى!

25
00:01:22,468 --> 00:01:24,023
حسناً
أتعرفين ما الذي يزعجني؟

26
00:01:24,116 --> 00:01:28,070
أنتِ تعظّمين كلّ الأمور
أنتِ تجعلين من الحبّة قبّة

27
00:01:28,195 --> 00:01:31,637
متى جعلت من الحبّة قبّة؟!

28
00:01:32,419 --> 00:01:35,548
(تيرك)، إذا كنت عاجزاً عن تذكّر
وضع سدادة معجون الأسنان

29
00:01:35,673 --> 00:01:37,718
كيف سنربّي أولادنا؟!

30
00:01:37,853 --> 00:01:40,544
أتعرف؟ سأقيم مع أختي

31
00:01:41,765 --> 00:01:43,851
أظنّ أنّ بوسعي
العمل على ذلك قليلاً

32
00:01:45,457 --> 00:01:50,192
حسناً، المريض مصدوم وسنحاول
أوّلاً تقييم حجم الأوعية من الداخل

33
00:01:51,152 --> 00:01:53,363
- ماذا؟ هذا صحيح
- أعرف ذلك

34
00:01:53,499 --> 00:01:56,367
لم أكن أغمغم
لأشير إلى أنّكِ أخطأتِ

35
00:01:56,492 --> 00:01:59,966
كنت أغمغم لأنّني أشعر بالملل
وظننت أن ذلك سيجعلكِ تفقدين أعصابكِ

36
00:02:00,101 --> 00:02:03,011
أنت أستاذ رائع
توقّف عن الغمغمة أمام طلابي

37
00:02:03,147 --> 00:02:05,358
- ينمّ ذلك عن عدم احترافيّة
- أنت محقّة، (باربي)

38
00:02:05,494 --> 00:02:09,009
- تابعي عملكِ
- إذاً

39
00:02:09,144 --> 00:02:10,959
عندما تواجهون صدمة قلبيّة

40
00:02:13,744 --> 00:02:16,310
من الأفضل أن تبدأوا
بالإنعاش بواسطة السوائل

41
00:02:18,177 --> 00:02:20,482
لِنتابع جولتنا

42
00:02:22,610 --> 00:02:26,354
أتعرف؟ لا يروقني عبثكَ
مع صديقتي

43
00:02:26,918 --> 00:02:29,692
- صديقتكَ؟!
- سأتزوّج الطبيبة الشقراء في النهاية

44
00:02:29,786 --> 00:02:32,915
وأقصد كل شيء، بيت في الضواحي
سيارة (فولفو) في طريق البيت الخاصّة

45
00:02:33,040 --> 00:02:34,626
وحلبة تتعارك فيها الكلاب
بالطابق السفلي

46
00:02:35,085 --> 00:02:38,005
أظنّ أنّها لن تكون المرة الأولى التي
يفوز بها عامل النظافة بقلب إحداهنّ

47
00:02:38,297 --> 00:02:40,863
مهلاً
بلى، ستكون المرّة الأولى

48
00:02:41,207 --> 00:02:42,991
- أتريد المراهنة على ذلك؟
- أجل

49
00:02:43,126 --> 00:02:46,694
لكنّني لا أحتاج إلى موازين حرارة
منشرخة وباوندين من المفاتيح

50
00:02:46,819 --> 00:02:48,780
ما رأيك لو راهنتكَ بشاحنتي
مقابل سيّارتك البورش؟

51
00:02:49,249 --> 00:02:53,035
عندما أكسب الرهان يمكنني تدمير
شاحنتك وجعلك تشاهد ذلك، صحيح؟

52
00:02:53,598 --> 00:02:55,685
- موافق
- موافق

53
00:02:57,030 --> 00:02:59,731
- أخبِرني كل تفاصيل علاقتك بـ(كايلي)
- كان الأمر مدهشاً

54
00:02:59,857 --> 00:03:05,812
كنّا نتبادل القبل وقالت إنّ المكان حار
وبدأت تخفض تنّورتها

55
00:03:05,938 --> 00:03:08,639
ربّاه!
روايتي الكاذبة تشعرني بالإثارة

56
00:03:10,412 --> 00:03:13,374
اللعنة على صاحب الطحال الممزّق
سنكمل القصّة لاحقاً

57
00:03:13,500 --> 00:03:16,284
الحمد لله على مغادرة (تيرك)
لأنّه لم يعد بوسعي التفكير في الجنس

58
00:03:16,420 --> 00:03:20,936
لحسن الحظ، لا يوجد الكثير
من المغريات في المستشفى

59
00:03:21,062 --> 00:03:23,148
مرحباً يا صاح

60
00:03:25,067 --> 00:03:27,539
أما زلتَ تريدني؟

61
00:03:28,102 --> 00:03:29,583
أجل، رجاءً

62
00:03:34,235 --> 00:03:36,321
مرحباً يا صاح

63
00:03:39,836 --> 00:03:43,017
"لا يمكنني القيام بكلّ ذلك بمفردي

64
00:03:43,143 --> 00:03:47,575
لا، أعرف
لست بطلاً خارقاً

65
00:03:50,047 --> 00:03:52,134
لست بطلاً خارقاً"

66
00:03:54,835 --> 00:03:58,225
عادَت (مولي) إلى المدينة
مؤكَد أنّها تريدني

67
00:03:58,350 --> 00:04:01,834
- وداعاً، كيف حالك، (جاي جاي)؟
- أدعى (جاي دي)

68
00:04:01,959 --> 00:04:03,962
صحيح، كنت أفكّر في برنامج
(جيمي والكر) الفكاهي

69
00:04:04,525 --> 00:04:07,310
- الأوقات الجميلة؟
- ليس فعلاً، تعرضت أختي للإجهاض

70
00:04:08,739 --> 00:04:12,567
- (مولي)؟!
- ربّاه!

71
00:04:12,692 --> 00:04:14,694
تبدين رائعة
كيف كانت (ميلواكي)؟

72
00:04:14,830 --> 00:04:16,561
لا بأس
جئت لرؤية أحد المرضى

73
00:04:17,344 --> 00:04:20,567
بالرغم من تظاهرها بنسيان اسمي
أتَت من أجلي

74
00:04:20,692 --> 00:04:22,820
أظنّ أنّ جميعنا يعرف
أنّه ما من مريض

75
00:04:22,955 --> 00:04:26,825
لقد حطّوا! أحضري بعض البطانيات
وكلّ المعلّبات التي يمكنكِ حملها

76
00:04:26,950 --> 00:04:29,432
سننتقل للعيش في شبكة المجاري

77
00:04:29,860 --> 00:04:33,208
واضح أنّه متعلق جدّاً بي ويرفض
مكالمة الطبيبة النفسانيّة الجديدة

78
00:04:33,344 --> 00:04:35,378
(مولي)، مؤكّد أنّه
ليس متعلقاً بك لهذه الدرجة

79
00:04:35,513 --> 00:04:37,985
ابتعِد عن طبيبتي!

80
00:04:38,079 --> 00:04:41,208
- أبعديه عني!
- (باتريك)، دعه وشأنه

81
00:04:44,421 --> 00:04:47,811
من الممتع جدّاً
أن أضحك معكِ هكذا مجدّداً

82
00:04:47,946 --> 00:04:51,159
أنا في فترة استراحة، (نيوبي)
قل لرفيق حجرتك إنّه إذا لم يخرس

83
00:04:51,284 --> 00:04:54,507
ستكون أوّل عمليّة جراحيّة غداً
إخراج الهاتف الخلوي من مؤخّرته

84
00:04:54,632 --> 00:04:56,635
هلاّ ترفق به
إنّه يكلّم زوجته

85
00:04:56,760 --> 00:05:00,505
هل رأى أحدكم ملف السيّد (جنينغز)؟
ها هو

86
00:05:00,932 --> 00:05:03,853
أصبح الأمر مثيراً للاهتمام

87
00:05:04,458 --> 00:05:06,544
- مع من تتكلّم؟
- مع (روزانا)

88
00:05:06,669 --> 00:05:08,546
- حبيبتكَ من أيّام الجامعة؟
- أجل

89
00:05:08,671 --> 00:05:11,279
- أيمكنني إلقاء التحيّة عليها؟
- أجل

90
00:05:11,404 --> 00:05:13,240
- مرحباً (روزانا)
- مرحباً (جاي دي)

91
00:05:13,365 --> 00:05:16,891
- ماذا تفعل بحق السماء يا صاح؟!
- آلو

92
00:05:18,497 --> 00:05:21,449
- آلو، (جاي دي)
- هذا الهاتف غير قابل للتحطيم

93
00:05:21,584 --> 00:05:23,055
سأشتري مثله
إذا كان مزوّداً بكاميرا

94
00:05:23,451 --> 00:05:26,403
- هل يسمعني أحد؟
- يا صاح!

95
00:05:26,539 --> 00:05:30,711
- لماذا تكلم حبيبتك من أيام الجامعة؟
- نحن صديقان فحسب!

96
00:05:30,836 --> 00:05:35,749
صديقان فحسب
كنتُ صديق فتاة فيتناميّة

97
00:05:35,874 --> 00:05:39,264
وبدون تفاصيل، أنا في مأزق
لأنّ (ترونغ تري كيلسو) سيرتاد الجامعة

98
00:05:39,399 --> 00:05:41,266
وهو يرفض ارتياد
جامعة الولاية التي يقطنها

99
00:05:41,652 --> 00:05:45,783
بخلافك يا (بوب بو)، يقيم (غاندي)
علاقة ناجحة، أرجوك، انظر

100
00:05:45,877 --> 00:05:48,828
حتّى (جوردين) تسمح لي بالتواصل
مع النساء اللواتي واعدتهنّ سابقاً

101
00:05:48,953 --> 00:05:52,615
- صافِحني يا صاح
- إنّه يفهمني جيّداً

102
00:05:53,658 --> 00:05:55,389
صافِحني يا صاح

103
00:05:56,130 --> 00:05:58,654
أيعرف أنّك كنتَ تكلّمه بتهكّم؟

104
00:05:58,779 --> 00:06:01,522
- لا آمل ذلك
- رائع!

105
00:06:01,647 --> 00:06:03,535
أيّها السيّدان
(مارغو) صاحبة العينين المجنونتين

106
00:06:03,556 --> 00:06:05,652
طلبت انعقاد جمعيّة العباقرة
لسبب واحد

107
00:06:05,778 --> 00:06:08,385
يجب أن أجد طريقة
لجعل الطبيبة الشقراء صديقتي

108
00:06:08,771 --> 00:06:11,295
- أضرِم النار في شقّتها
- لديّ فكرة

109
00:06:11,431 --> 00:06:12,995
لكنّنا سنحتاج إلى زورق القَطر

110
00:06:13,340 --> 00:06:16,031
زورق القطر والحريق المتعمّد
هذا كل ما أسمعه منكما

111
00:06:16,427 --> 00:06:20,255
نسمّي أنفسنا جمعيّة العباقرة
وأتوصّل إلى كلّ الحلول بمفردي

112
00:06:20,380 --> 00:06:23,687
أنقذتكَ من النسر، (رانديل)
وأنقذتُ وظيفتك، (تروي)

113
00:06:23,812 --> 00:06:26,294
(مارغو)
عثرت على أمّكِ بالولادة

114
00:06:26,419 --> 00:06:30,508
كانت مدافعة عن البيئة، أتذكرين ذلك؟
لا داعي لتشعري بالعار بسبب ذلك

115
00:06:31,332 --> 00:06:34,805
آسف أيها الشابّان
ولكن طفح الكيل

116
00:06:34,899 --> 00:06:36,631
للأسف
يجب أن أجد جمعيّة عباقرة جديدة

117
00:06:38,372 --> 00:06:40,761
أيّها السادة

118
00:06:40,897 --> 00:06:44,328
لا أريد أن أبدو أنانيّاً
ولكن أوقفوا ما تفعلونه وركّزوا عليّ

119
00:06:46,237 --> 00:06:47,676
أتواعدين أحداً؟

120
00:06:47,802 --> 00:06:51,233
واعدت المدعو (ريك) بضع مرّات
لكنّه تعرّف بأمّي وتدهورت علاقتنا

121
00:06:51,369 --> 00:06:53,580
- ألم يرقها؟
- بلى، أعجبها كثيراً

122
00:06:53,674 --> 00:06:56,709
- إنّهما في (أروبا) معاً
- ربّاه! أودّ مضاجعة (مولي)

123
00:06:56,803 --> 00:06:59,974
يا صاح، أنت مُثار جدّاً جنسياً
بالنسبة لشخص يدّعي المضاجعة ليلياً

124
00:07:00,099 --> 00:07:01,622
- إلامَ تلمّح؟
- لِنقل فحسب...

125
00:07:01,757 --> 00:07:04,365
إنّ عصفورة صغيرة أخبرتني
أنّك لم تضاجع (كايلي) بعد

126
00:07:04,490 --> 00:07:06,190
- مَن؟!
- الممرّضة (بيردي)

127
00:07:06,753 --> 00:07:08,401
لم تضاجعها بعد

128
00:07:08,537 --> 00:07:11,531
- وثقت بكِ!
- يا صاح، مضى شهر على ذلك

129
00:07:11,666 --> 00:07:13,272
حقاً؟ مضى شهر يا (تيرك)؟

130
00:07:13,398 --> 00:07:17,403
لأنّ الوقت يمر بسرعة
عندما تمارس الجنس في مخيّلتك

131
00:07:17,528 --> 00:07:19,572
اسمع، لم تضاجع (كايلي)
إنّها تحاول القول لك

132
00:07:19,698 --> 00:07:22,055
إنّها لا تريد علاقة حصريّة
هل تواعد أحدهم؟

133
00:07:22,827 --> 00:07:25,570
- ذهبَت إلى السينما برفقة صهرها
- رائع!

134
00:07:25,705 --> 00:07:28,042
يمكنك الحصول على كلّ شيء يا صاح
شخصيّاً...

135
00:07:28,136 --> 00:07:30,921
أكلّم حبيبتي القديمة
يعزّز ذلك ثقتي بنفسي

136
00:07:31,046 --> 00:07:34,300
وأحمل معي كل هذه الطاقة الإيجابيّة
إلى (كارلا)، إليكَ ما ستفعله

137
00:07:34,394 --> 00:07:37,304
تواعد (مولي) وتمضي معها
وقتاً رائعاً أثناء تواجدها هنا

138
00:07:37,429 --> 00:07:41,393
وعندما تغادر تذهب إلى (كايلي)
وتخبرها أنك تريد مواعدتها حصريّاً

139
00:07:41,956 --> 00:07:44,042
هذه أغبى فكرة سمعتها يوماً

140
00:07:45,085 --> 00:07:47,390
عندما تُحدث حفرة
في قعر علبة الفشار

141
00:07:47,515 --> 00:07:49,518
يصبح الأمر بمثابة لعبة الانتظار

142
00:07:49,643 --> 00:07:53,554
بالمناسبة، لا تنفع هذه التقنيّة
مع "الناتشو" الساخن

143
00:07:53,690 --> 00:07:57,205
إذا كنت تريد الوصول إلى (إليوت)
تودّد إلى صديقتها المفضّلة

144
00:07:57,643 --> 00:07:59,427
مَن تكون (إليوت)؟!

145
00:07:59,552 --> 00:08:03,036
إنّه شاب ظريف...

146
00:08:03,161 --> 00:08:06,509
ثِق بي كسبت قلب حبيبتي
في المدرسة الإعدادية

147
00:08:06,634 --> 00:08:08,897
بواسطة تودّدي
إلى صديقتها المفضّلة

148
00:08:09,294 --> 00:08:11,808
- وكيف فعلتَ ذلك؟
- تظاهرت بأنّني والدها

149
00:08:11,901 --> 00:08:14,811
كي تستطيع استئجار سيّارة

150
00:08:16,074 --> 00:08:19,025
فقدتُ شعري
عندما كنت في الصف الثامن

151
00:08:19,151 --> 00:08:21,237
يا له من أمر مؤسف
صافِحني

152
00:08:22,812 --> 00:08:25,158
سأذهب إليها

153
00:08:30,415 --> 00:08:33,409
- يجب أن نصبح صديقين
- حسناً

154
00:08:33,805 --> 00:08:36,757
- أيروقك ركوب الشاحنة؟
- أجهل ماذا يكون ذلك

155
00:08:36,882 --> 00:08:42,014
إنّها هوايتي، يشبه ذلك القيام بنزهة
طويلة بالسيّارة ولكن بالشاحنة

156
00:08:42,671 --> 00:08:45,226
- ما زلت لا أفهم ذلك
- هلاّ تمهلينني لحظة

157
00:08:47,229 --> 00:08:48,887
إنّها مغفّلة

158
00:08:50,619 --> 00:08:53,268
(تيرك)
وجدت هاتفكَ الخلوي في المرأب

159
00:08:54,572 --> 00:08:58,744
سقطتَ عن ارتفاع 4 أدوار
ولم تصب بخدش، ممّ أنت مصنوع؟!

160
00:08:58,838 --> 00:09:01,529
لديك 3 اتّصالات
وكلّها من (روزانا)

161
00:09:02,833 --> 00:09:04,481
أليست حبيبتكَ السابقة؟

162
00:09:08,173 --> 00:09:10,958
- ماذا فعلتِ مؤخّراً؟
- سافرت إلى (الهند) لأسبوعين

163
00:09:11,094 --> 00:09:14,786
سيدتيّ، هذا مستشفى
وليس فريق البايسبول للصغار، تفرّقا

164
00:09:14,911 --> 00:09:18,353
ودكتورة (كلاك)
أشعر بأنّني أراكِ بتواتر أقل مؤخّراً

165
00:09:18,781 --> 00:09:22,348
لا ندفع لكِ راتباً كبيراً لتختبئي بمكتبكِ
قومي بعملكِ في الطابق

166
00:09:22,734 --> 00:09:25,738
- انتقلت إلى (ميلواكي) قبل 4 أشهر
- أرحّب بعودتكِ

167
00:09:26,823 --> 00:09:29,389
- تبدو رحلتكِ إلى (الهند) مدهشة
- مرحباً (كايلي)

168
00:09:29,514 --> 00:09:31,694
- أتّصل للاطمئنان عنكِ
- ...في كهف حرارته 100 درجة

169
00:09:31,819 --> 00:09:34,301
وكان العرق
يتصبّب من أجسامنا العارية

170
00:09:34,426 --> 00:09:38,859
- كان العرق يتصبّب من جسمها العاري
- ماذا؟!

171
00:09:38,995 --> 00:09:42,771
لا شيء، (كايلي)، إنّها فرقة جديدة
تدعى "يتصبّب العرق من جسمها العاري"

172
00:09:42,906 --> 00:09:45,816
ولديها أغنية جديدة رائعة
تدعى "النهود المثاليّة"

173
00:09:45,941 --> 00:09:49,206
ثم أصبحتُ مرنة جدّاً
لدرجة وضع ساقيّ خلف رأسي

174
00:09:49,592 --> 00:09:51,939
- (جاي دي)، أما زلتِ على الخط؟
- يجب أن تزوريها

175
00:09:52,033 --> 00:09:55,506
اللعنة! عليّ الذهاب، أريد سماع
بقيّة القصّة، لا تنسي أين كنّا

176
00:09:55,642 --> 00:09:59,417
- قدماها خلف رأسها!
- من التي وضعت قدميها خلف رأسها؟

177
00:09:59,553 --> 00:10:02,025
المريضة يا (كايلي)
حادث سيّارة مروّع

178
00:10:02,161 --> 00:10:04,977
عليكِ وضع حزام الأمان
صدّقيني، حتّى في الجوار

179
00:10:05,112 --> 00:10:08,106
مرحباً
سأغادر، أتريد احتساء الجعة؟

180
00:10:08,544 --> 00:10:11,798
يُقال إنّ أفضل مخططات الرجال
والفئران تنحرف عن مسارها الصحيح

181
00:10:11,892 --> 00:10:15,668
- لا أصدّق أنّك كنت تكلّمها
- حبيبتي

182
00:10:15,804 --> 00:10:19,934
هل من الممكن
أنّكِ تجعلين من الحبّة قُبّة؟

183
00:10:21,363 --> 00:10:23,324
- اللعنة!
- ولكن أحياناً...

184
00:10:23,449 --> 00:10:25,358
تجري الأمور كما يفترض بها تماماً

185
00:10:26,057 --> 00:10:27,924
- هل اتّصلتَ بي؟!
- أجل، اسمعي

186
00:10:28,059 --> 00:10:30,969
راهنت الدكتور (كوكس)
على أنّكِ ستواعدينني

187
00:10:31,105 --> 00:10:32,878
وسأفوز بسيّارته البورش
إذا كسبت الرهان

188
00:10:33,879 --> 00:10:37,791
ويمكن لنجاح هذه المخطّطات
أن تفاجىء أكثر الرجال قسوة

189
00:10:40,179 --> 00:10:45,175
أتمانع؟
أحاول الانفراد بحبيبي

190
00:10:49,702 --> 00:10:51,788
يا إلهي!

191
00:10:52,831 --> 00:10:55,741
- لطّختكَ بأحمر الشفاه
- لا، دعيه

192
00:10:58,432 --> 00:11:00,779
وأحياناً يمكن لأفضل الرجال
الانحراف عن المسار الصحيح

193
00:11:01,134 --> 00:11:04,784
- هل ستأتي لزيارتي الليلة؟
- مرحباً (جاي دي)

194
00:11:04,910 --> 00:11:08,300
يا صاح، يجب أن تجرّب
"الكعكة" التي أخبرتكَ عنها

195
00:11:11,429 --> 00:11:14,516
في الحقيقة، (كايلي)
لا يمكنني المجيء الليلة

196
00:11:19,293 --> 00:11:22,996
إذا كان حصولي على كل شيء يعني
خروجي مع (مولي) فما من شيء سيردعنا

197
00:11:23,382 --> 00:11:26,125
- هل ستخرجان معاً؟
- أجل، يجب أن تأتي معنا

198
00:11:26,688 --> 00:11:28,899
- هذا زرّ الإقفال
- لا، إنّه زرّ الاقتراب

199
00:11:28,993 --> 00:11:31,945
عندما يقترب أحدهم
يفعّل جهاز الإحساس الذي يفتح الباب

200
00:11:32,070 --> 00:11:36,420
- هذا أمر مدهش!
- ربّاه! أقحمَت خِنصرها في الباب

201
00:11:36,555 --> 00:11:40,029
يملك خنصر (إليوت) قوّة
عازف جاز ومتسلّق جبال

202
00:11:43,116 --> 00:11:44,639
كنت تضغط الزرّ الخطأ

203
00:11:47,893 --> 00:11:52,284
- إلى أين سنذهب؟
- لم نقرّر بعد!

204
00:11:52,931 --> 00:11:55,017
يجب أن أقول لك
يا صاحب قصّة الشعر الرائعة

205
00:11:55,111 --> 00:11:57,364
رأيت الكثير من الأمور الجنونيّة
في هذا المستشفى

206
00:11:57,885 --> 00:11:59,586
رأيت مدخّنين
عاشوا 100 سنة

207
00:11:59,711 --> 00:12:02,756
رأيت رياضيين يدخلون المستشفى
ويموتون بسن الـ 20

208
00:12:02,892 --> 00:12:06,845
رأيت الفرحةَ العارمة
والألم المُوهِن

209
00:12:07,231 --> 00:12:08,796
لكنّني لم أظنّ يوماً

210
00:12:08,931 --> 00:12:11,706
أنّني سأرى رجلاً يرتدي
ثوباً من قطعة واحدة ويقود شاحنة

211
00:12:11,799 --> 00:12:13,708
وينظّف قيء الآخرين
رجل طالح ومرتبك

212
00:12:13,833 --> 00:12:17,317
قرد مثلكَ يشبه (فرانكشتين)
يحصل على فتاة مثل (باربي)

213
00:12:18,225 --> 00:12:22,011
سأدهن سيّارتك البورش باللون الأخضر
كي تبدو كطفلةَ شاحنتي

214
00:12:26,788 --> 00:12:30,439
ليس قبل أن تتحسّن علاماتكَ

215
00:12:34,350 --> 00:12:37,740
أوضعتَ لـ(روزانا) نغمة خاصّة بها
ولم تضع لي نغمة خاصّة بي؟!

216
00:12:38,136 --> 00:12:39,607
حبيبتي
لا يتوجّب عليّ الإجابة

217
00:12:40,911 --> 00:12:42,955
لا بأس
حصلتُ على الخاتم المهم، صحيح؟

218
00:12:45,218 --> 00:12:47,909
الممرّضة (تيركلتين)، أودّ مكالمتكِ
بشأن السماح للمرضى بالمغادرة

219
00:12:49,776 --> 00:12:52,739
يمكننا أن نتكلّم لاحقاً

220
00:12:53,166 --> 00:12:57,036
- تحتاجين إلى مرافقتي لاحتساء كأس
- صحيح

221
00:12:57,172 --> 00:13:00,687
يا عامل النظافة
هل دفعَ الدكتور (كوكس) الرّهان؟

222
00:13:01,823 --> 00:13:07,425
لا، لا، قال إنّه يحتاج إلى رؤيتنا
نقوم بمواعدة حقيقيّة

223
00:13:07,560 --> 00:13:09,511
في مطعم، الليلة الساعة الثامنة

224
00:13:09,646 --> 00:13:11,899
حسناً
أنتقابل في مطعم (ستانويك)؟

225
00:13:12,379 --> 00:13:16,249
- بالتأكيد
- حسناً، حسناً

226
00:13:20,723 --> 00:13:25,459
آسف أيّها الشبان، لا يمكنني مرافقتكم
إلى النادي الليلي، لديّ موعد غرامي

227
00:13:25,594 --> 00:13:31,550
اللعنة!
كويت شعري المستعار المخصّص للخروج

228
00:13:31,675 --> 00:13:35,242
"مفتوح"

229
00:13:35,628 --> 00:13:38,371
يصنعون سراويل داخليّة رفيعة
لصاحبة المؤخّرة المنخفضة

230
00:13:38,497 --> 00:13:41,542
لا تفيدني، لا يمكنني الجلوس
بدون أن يظهر شق مؤخرتي على الملأ

231
00:13:41,667 --> 00:13:43,889
في إحدى الليالي
حاولَ أحد الشبّان وضع قلم بداخله

232
00:13:44,014 --> 00:13:46,841
أحد الشبّان!
لا أنال التقدير على شيء!

233
00:13:46,976 --> 00:13:49,803
أتظنّان أنّني أبالغ بردّة فعلي
حيال تصرّفات (تيرك)؟

234
00:13:49,928 --> 00:13:52,077
الاتّصالات الهاتفيّة من حبيبة سابقة
تدفع المرأة إلى الجنون!

235
00:13:52,098 --> 00:13:54,434
أعرف كيفيّة التخلّص منهما
ولكن لا يمكنني فعل ذلك بـ(تيرك)

236
00:13:54,497 --> 00:13:58,492
- سأفعل ذلك إذا كنت لن تفعله
- السيّد عضوي؟ لماذا لكنتك بريطانية؟

237
00:13:58,617 --> 00:14:01,537
سأشرح لك الأمر لاحقاً
تخلّص من العاهرتين الإضافيّتين

238
00:14:01,662 --> 00:14:04,145
(كارلا)، اذهبي وكلّمي (تيرك)

239
00:14:04,270 --> 00:14:06,961
أطلعيه على مشاعركِ
هذا ما يريده

240
00:14:07,097 --> 00:14:09,183
- أجل
- هيّا بنا، سأقلّكِ بسيّارتي

241
00:14:09,308 --> 00:14:11,394
لديّ موعد على العشاء
على أيّ حال

242
00:14:12,792 --> 00:14:15,045
على الرّحب

243
00:14:15,483 --> 00:14:17,485
- علينا الانصراف أيضاً، تأخّر الوقت
- لا، لا!

244
00:14:17,610 --> 00:14:21,084
طلبت كأسيَ شراب
ها هما

245
00:14:23,170 --> 00:14:26,956
- (تيرك)
- أعدكِ بأنّني سأزوركِ قريباً

246
00:14:28,740 --> 00:14:32,557
اسمع، لا أكترث إذا بدوت مجنونة
أرجوك، لا تكلّم حبيبتكَ السابقة

247
00:14:32,912 --> 00:14:34,779
أفعل أيّ شيء من أجلكِ
تعرفين ذلك

248
00:14:42,560 --> 00:14:44,865
كانت فترة الجامعة غريبة
كنت أتلهّف إلى استقطاب الإعجاب

249
00:14:44,990 --> 00:14:47,431
وجعلت رفيقة حجرتي
تظن أنّنا كنّا نتواعد لثلاثة أشهر

250
00:14:47,556 --> 00:14:49,944
انفصلنا
في حفلة جمعيّة الطالبات الرسميّة

251
00:14:50,768 --> 00:14:54,075
ما من أحد يحضن بقوّة
مثل (دايزي)

252
00:14:54,210 --> 00:14:57,726
- ألم تقل إنّ (كوكس) سيأتي عند الـ 8؟
- مؤكّد أنّه سيحضر قريباً

253
00:15:04,203 --> 00:15:07,374
قبّلت شابّاً مرّة
قمت بذلك في مخيّم الأفران

254
00:15:10,106 --> 00:15:13,329
حسناً (جاي دي)، أنت ثمل قليلاً
وتعرف ماذا يحصل عندما تكون كذلك

255
00:15:13,454 --> 00:15:16,114
تطلق العنان ليديكَ
سيطِر على نفسك

256
00:15:16,239 --> 00:15:18,544
تصعب إقامة صداقات جديدة
في (ميلواكي)

257
00:15:19,452 --> 00:15:22,320
قلت لك أن تسيطر على نفسك!

258
00:15:22,977 --> 00:15:26,148
أتعرفين يا (مولي)؟
الذين لا يتعرّفون بكِ يفوّتون الكثير

259
00:15:26,545 --> 00:15:29,100
- أتظنّ ذلك؟
- أجل

260
00:15:29,236 --> 00:15:33,710
كنت أعرف ماذا سيحصل عندئذٍ
إذا رفعت خصلة شعرها عن عينيها

261
00:16:08,475 --> 00:16:11,437
لكنّني لم أفعل ذلك
يجدر بي الانصراف

262
00:16:13,690 --> 00:16:15,776
آسف

263
00:16:24,819 --> 00:16:28,991
حسناً، أولستِ الفتاة الجذّابة
بعض الشيء برفقة المسخ؟

264
00:16:29,127 --> 00:16:31,213
- كيف كانت قيادة البورش؟
- مهلاً

265
00:16:31,338 --> 00:16:34,290
لماذا تواعدنا للتوّ
إذا كانت سيّارته بحوزتكَ أصلاً؟

266
00:16:34,947 --> 00:16:39,202
ربّاه! خدعكِ لتخرجي برفقته

267
00:16:39,338 --> 00:16:44,720
هذا أمر لذيذ جدّاً ويبعث على الشبع
لا أظنّني سآكل لبقيّة الأمسية

268
00:16:44,856 --> 00:16:49,372
في الواقع، لا أظنّ أن بوسعي أكل
لقمة أخرى بسبب إذلالكِ المؤلم

269
00:16:49,508 --> 00:16:54,066
أنا...
أشعر بالتخمة

270
00:16:54,201 --> 00:16:55,849
لكنّني سآخذ مفتاح شاحنتكَ معي

271
00:16:59,761 --> 00:17:01,847
أنت مدهش

272
00:17:02,890 --> 00:17:05,935
أنتِ الوحيدة هنا
التي تعاملني كإنسان

273
00:17:07,667 --> 00:17:09,847
ماذا قلت؟

274
00:17:09,972 --> 00:17:13,195
تعرّفت بفتاة قبل سنوات
كانت طبيبة صهباء الشعر

275
00:17:13,320 --> 00:17:16,230
كانت تتناول الغداء معي
حتى بدأ الأطبّاء يسخرون منها

276
00:17:16,324 --> 00:17:21,748
وأسموها بآكلة الطعام مع عامل التنظيف
لم تكن المجموعة الأكثر ذكاءً

277
00:17:22,791 --> 00:17:27,443
على أي حال
أعرف أنّكِ لا تفكّرين فيّ كما أفكّر فيكِ

278
00:17:27,578 --> 00:17:33,576
ولم أصدّق يوماً أنّكِ ستفعلين ذلك
أو يمكنك فعل ذلك ولكن التظاهر بذلك

279
00:17:33,920 --> 00:17:39,959
اليوم، جعلني أشعر بالسعادة
على غير عادة

280
00:17:40,095 --> 00:17:44,267
- آسف
- أتعرف؟

281
00:17:44,392 --> 00:17:48,397
لا بأس
في الحقيقة، استمتعت برفقتكَ

282
00:17:50,004 --> 00:17:52,090
شكراً

283
00:17:54,436 --> 00:17:56,523
(إليوت)

284
00:18:02,040 --> 00:18:04,345
(كايلي)
آمل أنّ مجيئي لا يزعجكِ

285
00:18:06,692 --> 00:18:09,946
- لماذا قبّلتِني؟
- كنت أفكّر في كم كنتَ صبوراً

286
00:18:10,082 --> 00:18:13,858
وكيف أنّ علاقتنا جيّدة
ثم جئتَ وبدا ذلك من صنع القدر

287
00:18:13,993 --> 00:18:15,777
مهلاً
أتعنين أنّكِ جاهزة؟

288
00:18:18,510 --> 00:18:20,596
رائع!

289
00:18:22,817 --> 00:18:25,467
أوّلاً
دعني أحضّر الأجواء المناسبة

290
00:18:25,894 --> 00:18:28,606
(كايلي)، أنتِ محقّة، هذا من صنع
القدر، لأنني كنت برفقة إحداهن الليلة

291
00:18:28,638 --> 00:18:30,244
وكان بوسعي مضاجعتها بسهولة

292
00:18:30,369 --> 00:18:33,415
ولكن كان سهلاً عليّ صدّها
لأنّني قرّرت أن أكون برفقتكِ

293
00:18:36,158 --> 00:18:40,799
لماذا توقّفت عن إشعال البخور؟
يجعل رائحة الغرفة كالمطر الصيني

294
00:18:41,373 --> 00:18:44,106
أرفضتَ مواعدتي الليلة
كي تكون برفقة فتاة غريبة؟

295
00:18:44,241 --> 00:18:47,715
ليست فتاة غريبة، كنت متيّماً بها
قبل أن أتعرّف بكِ

296
00:18:47,850 --> 00:18:50,187
سأقتلكَ

297
00:18:50,760 --> 00:18:53,013
- يجدر بك الانصراف
- كنت في ورطة

298
00:18:53,149 --> 00:18:55,277
ومَن يدري ماذا سيحصل
إذا لم أنقذ الموقف

299
00:19:24,962 --> 00:19:27,392
لسوء الحظ، هذا ما حصل

300
00:19:27,913 --> 00:19:31,480
هذه هي المشكلة
في محاولة الحصول على كلّ شيء

301
00:19:32,482 --> 00:19:35,997
إذا ارتكبت أبسط خطأ
لا تحصل على شيء في النهاية عادة

302
00:19:42,432 --> 00:19:45,342
يمكننا تصليح ذلك

303
00:19:52,685 --> 00:19:55,512
استغنيت عنكم
عدتما إلى الجمعيّة

304
00:19:55,648 --> 00:19:58,860
- أين مارغو؟
- في حفلة موسيقيّة مع أمّها بالولادة

305
00:19:59,820 --> 00:20:04,159
خسرت شاحنتي وخسرت (مارغو)
من أجل فرقة راب خاصّة بالعصابات

306
00:20:04,253 --> 00:20:06,339
يوم سيّىء

307
00:20:09,457 --> 00:20:12,461
ومن يريد المخاطرة بأمر مهم
من أجل أمر سهل وسخيف؟

308
00:20:12,806 --> 00:20:16,936
قمت بذلك! قطعت علاقتي نهائياً
بـ(روزانا) وإلى الأبد

309
00:20:17,416 --> 00:20:20,806
حبيبي، تطلّب ذلك 20 ثانية
كيف قمت بذلك بهذه السرعة؟

310
00:20:21,108 --> 00:20:22,975
كان الأمر سهلاً
أخبرتها أنّني متزوّج

311
00:20:24,112 --> 00:20:29,192
كنت تكلم الفتاة التي كنت تضاجعها
ولم تخبرها أنّك متزوّج؟!

312
00:20:30,454 --> 00:20:34,021
- لم تسألني يوماً
- ليس أمراً مهمّاً

313
00:20:34,146 --> 00:20:37,891
لأنّه إذا حالفك الحظ
ربّما لن تكون متزوّجاً لفترة طويلة

314
00:20:40,185 --> 00:20:44,055
حبيبتي، حبيبتي!

