1
00:00:01,850 --> 00:00:04,551
دعوني أشرح لكم، كان زواج
(تورك) و(كارلا) يمرّ بأزمة

2
00:00:04,676 --> 00:00:06,626
بسبب شيء غبيّ فعله (تورك)

3
00:00:06,720 --> 00:00:09,765
فخرجت برفقة (كارلا)
ليلة البارحة لتهدئة الوضع

4
00:00:11,193 --> 00:00:14,979
لإيجاز قصّة طويلة
تبادلنا القبل

5
00:00:15,104 --> 00:00:17,273
آسف، هذا حادث ناتج عن الثمالة

6
00:00:18,190 --> 00:00:23,269
تعدّت قبلة الصداقة بقليل
فقرّرنا ألاّ نخبر (تورك)

7
00:00:23,363 --> 00:00:26,793
- أو هذا ما خلته على الأقلّ
- تبادلت القبل أنا و(جاي.دي)

8
00:00:27,659 --> 00:00:30,923
أكان ذلك صمتاً مريحاً؟ لا!
ولن أكون الشخص الذي سيكسره

9
00:00:31,309 --> 00:00:35,615
لسوء الحظّ دخلت شعرة
من شعرات (راوتي) في فمي

10
00:00:38,003 --> 00:00:41,518
أعتقد أنّ هناك أموراً كثيرة
يمكنها أن توقعكم على مؤخّرتكم

11
00:00:41,653 --> 00:00:46,909
مثل عدم كونك مثيرة بعد الآن
بنظر جارك البالغ 17 سنة

12
00:00:47,044 --> 00:00:49,130
(بيدرو)!

13
00:00:49,255 --> 00:00:54,031
لا أجد قلمي
أتعرف أين يمكنه أن يكون؟

14
00:00:55,731 --> 00:00:58,557
- إنّه بين ثدييك يا سيّدتي
- سيّدتي؟!

15
00:00:59,036 --> 00:01:02,634
لن أدعوك
لشرب الجعة بعد الآن

16
00:01:03,510 --> 00:01:05,898
سيّدتي؟!

17
00:01:08,369 --> 00:01:13,156
وبالطبع هناك الشيء الذي يمكنكم
الاعتماد عليه لتقعوا على مؤخّرتكم

18
00:01:13,281 --> 00:01:14,720
- "حذار: الأرض زلقة"
- شمع الأرض

19
00:01:15,888 --> 00:01:18,891
مذهل! دكتور (كالسو) بما أنّك هنا

20
00:01:19,496 --> 00:01:21,800
أريد التباحث معك
بمسألة مهمّة تتعلّق بالمستشفى

21
00:01:21,926 --> 00:01:24,752
- ما هي؟
- لا يعجبني زيّي

22
00:01:25,836 --> 00:01:30,706
زيّ جديد للبوّاب له الأولويّة
مع البيجامات الحريريّة للمرضى

23
00:01:30,841 --> 00:01:32,353
وباب للهررة بوحدة العناية المركّزة

24
00:01:33,136 --> 00:01:36,785
- وضعت بعض الرسوم
- يشمل هذا الزيّ كاباً

25
00:01:36,921 --> 00:01:40,831
يمنحني خيار مكافحة الإجرام
بعد العمل بالطبع

26
00:01:41,311 --> 00:01:46,170
- أمّا هذا فهو زيّ من القرون الوسطى
- أيمتطي حصاناً؟

27
00:01:46,306 --> 00:01:51,562
إنّه حصان للحروب يا سيّدي
هذا للتنظيف في الفضاء الخارجيّ

28
00:01:51,697 --> 00:01:54,992
وهذا زيّ مسائيّ للفضاء الخارجيّ

29
00:01:55,733 --> 00:01:59,205
هذا كنغر فحسب
أرسم حيوانات الكنغر أحياناً

30
00:01:59,601 --> 00:02:04,075
يمكنني مشاهدة الرسوم المعتوهة
التي وضعها مجنون طيلة اليوم

31
00:02:04,211 --> 00:02:07,902
ولكن لديّ مستشفى عليّ إدارته
أوضعت الشمع هناك؟

32
00:02:08,851 --> 00:02:12,115
لا يا سيّدي

33
00:02:13,418 --> 00:02:18,757
سأحصل على زيّ جديد
وإلاّ سأضع الشمع على كلّ ما في عالمك

34
00:02:20,238 --> 00:02:23,544
مرحباً، اسمعي
سيمنحونني جائزة على تدريسي الليلة

35
00:02:23,669 --> 00:02:28,278
لذا أحتاج إلى أن تكوني بأفضل طلّة
لأنّك ستلعبين دور مرافقتي الجميلة

36
00:02:28,403 --> 00:02:32,626
نعم، لن أحضر لو أردت سماع
شخص يتكلّم بإسهاب عن مدى روعتك

37
00:02:32,752 --> 00:02:38,570
- لأصغيت إليك خلال ممارستنا الجنس
- أسمع الكره ولكن لا أراه، أنت

38
00:02:41,574 --> 00:02:45,526
ربّاه! أحقنت وجهك بالبوتوكس
فأصبح قناعاً خالياً من التعابير؟

39
00:02:46,308 --> 00:02:50,343
- ناداني (بيدرو) بسيّدتي
- اللعنة! دعك من ذلك يا (جوردان)!

40
00:02:50,437 --> 00:02:54,608
تعلمين أنّني لا أمانع بالعادة
على وضعك أيّ سمّ تريدينه بجسمك

41
00:02:54,733 --> 00:02:58,123
- ولكن هذه أوّل مرّة أريد فيها شيئاً
- الأمر ليس سيّئاً للغاية

42
00:02:58,258 --> 00:03:01,251
حقّاً؟
أريني السعادة

43
00:03:03,211 --> 00:03:05,036
الحزن

44
00:03:05,161 --> 00:03:06,778
السخافة

45
00:03:06,903 --> 00:03:10,156
التسلية، التحلية، التدلية

46
00:03:10,250 --> 00:03:11,814
أريني الغضب

47
00:03:15,329 --> 00:03:17,289
أحسنت بالتعبير عن الغضب

48
00:03:17,414 --> 00:03:20,897
"لا يمكنني فعل ذلك وحدي

49
00:03:21,022 --> 00:03:25,412
لا، أعلم أنّني لست رجلاً خارقاً

50
00:03:27,884 --> 00:03:29,323
لست رجلاً خارقاً"

51
00:03:31,627 --> 00:03:33,713
عندما وصلنا إلى العمل
لم تتغيّر أمور كثيرة

52
00:03:33,838 --> 00:03:37,018
- كان الصمت يقتلني
- لقد قبّلت زوجتي

53
00:03:37,144 --> 00:03:40,011
- اشتقت إلى الصمت
- هل أعجبك الأمر؟

54
00:03:40,147 --> 00:03:45,611
هذا سؤال يهدف إلى إيقاعي فإن قلت نعم
هذا يعني أنّني أجد زوجتك مثيرة

55
00:03:45,705 --> 00:03:52,400
وأودّ مضاجعتها ولكن إن قلت لا وكأنّني
أقول إنّها زوجتك ويمكنك الاحتفاظ بها

56
00:03:54,350 --> 00:03:58,437
- ماذا عنك أنتِ يا (كارلا)؟
- لا! شفتاه متشقّقتان

57
00:03:58,562 --> 00:04:00,867
لا يمكنني استعمال مرهم الشفاه
فأنا آكله دوماً

58
00:04:01,003 --> 00:04:02,608
عندما كنت صغيراً
كنت أضعه على البسكويت

59
00:04:04,131 --> 00:04:07,687
ها الثنائي السعيد!
(تورك) هنا أيضاً

60
00:04:08,688 --> 00:04:11,034
حسناً، ألم نبدأ
بالضحك على الأمر بعد؟

61
00:04:11,472 --> 00:04:14,340
اسمع (تورك)
أنا آسفة للغاية ولكن عليك تصديقي

62
00:04:14,465 --> 00:04:16,853
- لم يكن الأمر مهمّاً البتّة
- لم تكن قبلة حتّى

63
00:04:16,947 --> 00:04:19,199
اصطدمت شفتاي
بشفتيها من باب الخطأ

64
00:04:20,763 --> 00:04:23,725
لا تنظر إليها حتّى
اجلس على الأرض

65
00:04:23,850 --> 00:04:28,501
- حسناً
- حسناً، سأريك الأمر مع (إليوت)

66
00:04:32,151 --> 00:04:34,320
يحصل شيء رائع

67
00:04:35,540 --> 00:04:37,542
لا أفهم سبب تدخّلك
بشؤون مرضاي

68
00:04:37,667 --> 00:04:40,232
عدا عن غرورك الاعتياديّ
وعقدة امتلاكك قدرات إلهيّة

69
00:04:40,368 --> 00:04:42,578
أجهل ما تتكلّمين عنه
قبّل خاتمي

70
00:04:42,714 --> 00:04:48,793
ولكن إن أردت معرفة سبب تدخّلي
فذلك لأنّه بحالة مريضتك (ليندسي)

71
00:04:48,919 --> 00:04:52,099
أنا مَن شخّص حالة الصرع
عندها بسنّ العاشرة

72
00:04:52,224 --> 00:04:56,698
وبما أنّ دواءها لم يعد يسيطر
على نوباتها أودّ معرفة ما يحصل

73
00:04:56,833 --> 00:05:01,484
وعدا عن ذلك أنشأت
أنا و(ليندسي) رابطاً مميّزاً

74
00:05:03,434 --> 00:05:08,387
مرحباً يا (ليندسي)
ما الأخبار يا صديقتي؟

75
00:05:08,523 --> 00:05:11,474
أترين؟ ها رابط مميّز

76
00:05:14,602 --> 00:05:19,420
شمّع البوّاب اللعين المنضدة
أعطيني ذلك الهاتف

77
00:05:21,120 --> 00:05:22,684
لا داعي لأن تكون الأمور هكذا

78
00:05:23,591 --> 00:05:27,199
أعلم ذلك، تفضّل

79
00:05:35,677 --> 00:05:40,192
- إنّه جميل
- لا داعي لأن ترتديه اليوم

80
00:05:41,110 --> 00:05:45,146
- أنت تقاطعنا
- سيستغرق الأمر ثانية فحسب

81
00:05:51,225 --> 00:05:54,489
إنّه جميل، صحيح؟

82
00:05:54,916 --> 00:05:58,660
مَن يضع وشم ممسحة أرض؟
أيمكنني النهوض؟ مؤخّرتي خدرة

83
00:05:58,785 --> 00:06:02,570
- لا!
- تعرف كم كنت متضايقة للغاية

84
00:06:02,696 --> 00:06:04,833
لأنّك بدأت
بالاتّصال بعشيقتك السابقة

85
00:06:04,958 --> 00:06:08,692
عجزت عن فهم تمكّن
المتزوّج من اقتراف غلطة كهذه

86
00:06:08,827 --> 00:06:12,560
بتّ أفهم ذلك
أنا آسفة للغاية

87
00:06:13,176 --> 00:06:17,211
- أنا أيضاً يا صاحبي
- بالرغم من أنّ هذا يبدو جنونيّاً

88
00:06:17,347 --> 00:06:19,776
سأسامحكما على ما فعلتماه

89
00:06:19,902 --> 00:06:23,729
ولكن أسديا إلي خدمة
توقّفا عن الاعتذار والشرح

90
00:06:23,864 --> 00:06:28,160
وحبّاً بالله لا أريدك
أن تقبّلي فتاة أمامي لتريني الأمر

91
00:06:30,288 --> 00:06:33,635
حصل شيء فظيع

92
00:06:33,771 --> 00:06:35,241
سأخبرك لما عادت نوبات (ليندسي)

93
00:06:35,377 --> 00:06:38,109
وفقاً لفحص دمها معدّل الـ(دايلانتين)
بدمها صفر، لا تأخذ دواءها

94
00:06:38,244 --> 00:06:41,154
ماذا؟! سأكلّم تلك الفتاة بلهجة قاسية

95
00:06:41,279 --> 00:06:44,668
مع كلّ احترامي
ربّما يجدر بي مكالمتها

96
00:06:44,803 --> 00:06:48,933
- بدون أيّ احترام لماذا؟
- إنّها فتاة مراهقة

97
00:06:49,058 --> 00:06:54,574
وهذه مرحلة صعبة بحياتها فثدياها
ينموان ليس بشكل متساو على الدوام

98
00:06:54,710 --> 00:06:56,660
بدأت تشعر بالإعجاب تجاه الصبيان
قد يوصلها واحد

99
00:06:56,795 --> 00:06:58,579
وقد تخال أنّ شيئاً سيحصل
ولكن العكس صحيح

100
00:06:58,704 --> 00:07:01,832
وهذا يؤكّد كونها غريبة الأطوار

101
00:07:01,968 --> 00:07:04,314
ولكن النهاية سعيدة، غدا الثدي الأيسر
بحجم الأيمن بالكليّة

102
00:07:04,439 --> 00:07:07,400
(باربي)، المساحة بدماغي ضيّقة

103
00:07:07,526 --> 00:07:10,571
وقصّتك الملهمة عن الثدي الصغير

104
00:07:10,696 --> 00:07:15,086
أبعدت ذكراي حول نصر
فريق الهوكي الأولمبيّ سنة 1980

105
00:07:15,211 --> 00:07:18,871
في (لايك بلاسيد)
اختفت المعجزة على الجليد

106
00:07:19,299 --> 00:07:25,733
اسمعيني مليّاً
أعلم معنى كون الفتاة مراهقة

107
00:07:25,858 --> 00:07:30,290
ولكن لم أضطرّ إلى إقناع والدتي
برغبتي في وضع خاتم على السرّة

108
00:07:31,249 --> 00:07:33,418
كنّا ذاهبين جميعاً إلى (جامايكا)
وصديقتي (سوزي)

109
00:07:38,507 --> 00:07:41,635
المساحة بالدماغ

110
00:07:44,107 --> 00:07:49,154
(تورك)! كنت رائعاً للغاية ولكن نريدك
أن تعرف كم كانت القبلة بريئة

111
00:07:49,279 --> 00:07:54,837
- لا بأس، لا تقلقا بشأن ذلك حتّى
- راقب فحسب يا صديقي

112
00:07:54,931 --> 00:07:57,277
أترى؟

113
00:08:06,266 --> 00:08:09,186
أبعد يديك عن زوجتي!

114
00:08:13,179 --> 00:08:18,998
أعتقد أنّك خلعت كتفي
الألم مبرح

115
00:08:19,134 --> 00:08:21,866
ماذا؟!

116
00:08:23,211 --> 00:08:27,997
- تبدو وسيماً أيّها البوّاب
- شكراً يا قصيرة القامة

117
00:08:28,123 --> 00:08:31,126
- يبرز هذا اللون مفاتنك فعلاً
- شكراً

118
00:08:31,251 --> 00:08:35,161
أيّها الجرّاح غير الشاذّ مبدئيّاً
إنّه يوم جيّد

119
00:08:35,297 --> 00:08:38,425
مرحباً يا صديقي
هذه بذلة رائعة

120
00:08:40,115 --> 00:08:44,421
- لا تلكم الزيّ الجديد
- أزرق الصبيان، تفاخر بنفسك

121
00:08:45,506 --> 00:08:50,939
لم يتوقّف، توقّف! هذا الرواق مغلق
عليك المجيء من الجهة الأخرى

122
00:08:51,064 --> 00:08:54,630
- هذا غير مهمّ، يوجد شيء هنا
- ماذا؟

123
00:08:54,755 --> 00:08:57,884
- ما كان هذا؟
- بدوت ظريفاً للغاية بزيّك الأزرق

124
00:08:58,019 --> 00:09:00,584
وأردت دغدغتك

125
00:09:01,586 --> 00:09:05,360
حسناً، ماذا يحصل؟

126
00:09:05,840 --> 00:09:09,271
يمكنك تدوين الملاحظات
حسناً يا (بلوسوم)، إليك الخبر العاجل

127
00:09:09,406 --> 00:09:15,267
تصابين بنوبات مجدّداً لأنّك لا تأخذين
دواءك وإن استمرّ ذلك ستموتين

128
00:09:15,402 --> 00:09:19,219
ولا أعني الموت المجازيّ كما بحال عدم
دعوتك إلى حفل التخرّج

129
00:09:19,313 --> 00:09:21,346
بل الموت بكلّ معنى الكلمة
واضح؟

130
00:09:21,440 --> 00:09:25,778
إن لم يكن واضحاً يسعني إرسال إليك
معلومات عن ثمر العلّيق أو العنب البريّ

131
00:09:25,914 --> 00:09:29,480
أو الـ(تشاكبيري) بالرغم من أنّه من ثمر
العلّيق من الناحية التقنيّة

132
00:09:29,605 --> 00:09:33,901
المغزى هو توقفّي عن إضاعة
وقت الجميع وانضجي، أهذا واضح؟

133
00:09:34,819 --> 00:09:37,509
- نعم يا دكتور (كوكس)
- أحسنت!

134
00:09:37,645 --> 00:09:40,158
يمكنك تقبيل خاتمي يا (باربي)

135
00:09:41,118 --> 00:09:43,203
من الجيّد عودة
الأمور إلى مجراها الطبيعيّ

136
00:09:43,297 --> 00:09:45,070
- مرحباً
- مرحباً (كارلا)

137
00:09:45,205 --> 00:09:47,260
عليك أن تجرّبي البطاطا المقليّة
الحلوة هذه، إنّها مذهلة

138
00:09:47,291 --> 00:09:50,461
- ضع بعض الكاتشاب عليها
- حسناً

139
00:10:09,575 --> 00:10:13,444
كما قلت من قبل يمكن
لأمور صغيرة أن توقعكم على مؤخّرتكم

140
00:10:14,007 --> 00:10:18,574
سواء أكان ذلك إدراك
عدم خوف أحد منكم بعد الآن

141
00:10:18,700 --> 00:10:21,359
ربّاه!

142
00:10:21,880 --> 00:10:26,917
أو اكتشاف جهلكم
طريقة التعاطي مع مراهقة

143
00:10:27,042 --> 00:10:28,919
أحسنت!

144
00:10:31,088 --> 00:10:33,653
المهمّ هو عدم الإصابة
بنوبة غضب بالكافيتيريا

145
00:10:33,778 --> 00:10:35,780
- أتريدين قطعة أخرى؟
- (تورك)!

146
00:10:35,905 --> 00:10:39,086
ماذا؟ ماذا؟ أكنت ستأكلينها؟
ما رأيكما بالأمر التالي؟

147
00:10:39,211 --> 00:10:43,341
لنأكل البطاطا المقليّة جميعاً!
لنأكل البطاطا المقليّة جميعاً!

148
00:10:43,726 --> 00:10:45,968
- أتريدين بطاطا مقليّة؟
- (تورك)! قلت إنّك تخطّيت الأمر

149
00:10:45,989 --> 00:10:50,817
- البطاطا المقليّة!
- يبدو أنّني لم أتخطّ الأمر

150
00:10:50,942 --> 00:10:53,810
أتعلمين السبب؟
لا تحصل القبل بدون سبب

151
00:10:54,196 --> 00:10:57,418
إنّها غلطة أحدكما
وأريد أن أعرف مَن منكما

152
00:11:01,329 --> 00:11:02,893
لا تأكل قطعة البطاطا المقليّة هذه!

153
00:11:07,502 --> 00:11:11,882
- أعترف بأنّني فقدت رباطة جأشي
- لا يا (تورك)، يمكن تفهّم ذلك

154
00:11:11,975 --> 00:11:15,750
أنا آسف، لن أنال السلام النهائيّ
إلاّ إن لمت أحدكما

155
00:11:16,407 --> 00:11:20,015
عليّ أن أعرف مَن منكما الملام

156
00:11:21,965 --> 00:11:24,572
لا تقلقي، ستسير الأمور جيّداً
تعرفين (تورك)

157
00:11:24,708 --> 00:11:28,566
لن يكلّم الشخص
الذي سيلومه لبضعة أيّام

158
00:11:28,660 --> 00:11:30,746
ومن ثمّ سيقول
ملاحظات لاذعة لبضعة أشهر

159
00:11:30,871 --> 00:11:33,259
وعاجلاً أم آجلاً
سيضحك على الأمر كلّه

160
00:11:33,394 --> 00:11:35,480
هذا شبيه بالمرّة
التي ضاجعت فيها خادمة عائلته

161
00:11:36,262 --> 00:11:38,473
- أضاجعت (توني)؟
- كنت بغرفة الضيوف

162
00:11:38,608 --> 00:11:41,737
وكانت تنظّف الطاولة
وبقيت تنظّف

163
00:11:41,862 --> 00:11:43,405
لكن شكراً
لتحمّلك الملامة بهذه المسألة

164
00:11:43,520 --> 00:11:47,514
أنا؟! لا! أنت صديقه المفضّل
ما عليك سوى أن تقول إنّك آسف

165
00:11:47,649 --> 00:11:51,424
- وتضع كفّك بكفّه وتصرخ هكذا
- ولكن ما عليك إلّا مضاجعته ليسامحك

166
00:11:51,549 --> 00:11:55,814
- إن ضاجعته ستنتهي علاقتنا
- دعنا لا نجاريه بلعبة الملامة

167
00:11:56,419 --> 00:11:59,162
أنا موافق

168
00:11:59,287 --> 00:12:00,945
كانت تُشربني الكحول بكثرة

169
00:12:01,070 --> 00:12:03,239
وتعرف أنّني لا أعود
مسؤولاً عن أفعالي عندما أثمل

170
00:12:04,897 --> 00:12:06,847
أخذني إلى حانة

171
00:12:10,757 --> 00:12:13,542
لم أطلب منه أن يرافقني إلى البيت
سيراً على الأقدام

172
00:12:14,282 --> 00:12:17,535
كانت ترمي نفسها عليّ
كالنمل الذي يغطّي السكاكر

173
00:12:17,629 --> 00:12:22,270
تعتقد أنّك تكلّم (تورك)، صحيح؟
مغفّل!

174
00:12:23,104 --> 00:12:26,837
اسمعي (ليندسي)، آسف للغاية
إن ضايقتك من قبل، أنا آسف فعلاً

175
00:12:26,962 --> 00:12:30,310
كان يجدر بي أن أسألك
عن سبب توقّفك عن أخذ دوائك

176
00:12:30,445 --> 00:12:36,045
وبصراحة كنت آمل
أن تجيبيني عن ذلك الآن

177
00:12:38,652 --> 00:12:46,389
لا بدّ أنّك تجدين أنّ تقاسم اسمك
مع (ليندسي لوهان) رائع

178
00:12:46,514 --> 00:12:51,124
ربّاه! إنّها رائعة للغاية
الكلام بيننا أنا وأنت والمصل

179
00:12:51,259 --> 00:12:58,559
أظنّني شاهدت "اعترافات ملكة الدراما
المراهقة" 7 أو 8 أو 9 مرّات

180
00:12:58,684 --> 00:13:00,728
يا له من فيلم!

181
00:13:04,419 --> 00:13:09,028
تلك الفتاة باردة جدّاً أمضيت 3 ساعات
بالداخل ولم أتوصّل إلى نتيجة

182
00:13:09,153 --> 00:13:11,155
- غريب جدّاً أنّها لم تتعاون معك
- أعلم

183
00:13:11,281 --> 00:13:14,628
لأنّك تعرف
الكثير عن الفتيات المراهقات

184
00:13:14,763 --> 00:13:20,582
(باربي)، أوشك على قول 4 كلمات
لم أقلها لك من قبل ولن أكرّرها مجدّداً

185
00:13:22,543 --> 00:13:24,753
هيّا، ارحلوا من هنا!

186
00:13:25,880 --> 00:13:30,572
- أحتاج إلى مساعدتك
- حسناً ولكن لديّ 3 قواعد

187
00:13:30,666 --> 00:13:32,710
أوّلاً عندما نكون بالغرفة
لا تنبس ببنت شفة

188
00:13:32,835 --> 00:13:34,921
وثانياً يمكنني قول ما أريده عنك

189
00:13:35,056 --> 00:13:38,706
وثالثاً إن انتهكت القاعدتين الأولى
والثانية يمكنني أن أشدّ شعرك المجعّد

190
00:13:39,571 --> 00:13:41,699
ماذا تعنين بذلك؟

191
00:13:48,352 --> 00:13:50,698
ربّاه! سيقتلني هذا

192
00:13:50,823 --> 00:13:52,304
"مستشفى القلب الأقدس"

193
00:13:53,253 --> 00:13:58,300
حسناً، ابد لئيماً
وسيعود النظام إلى ما كان عليه

194
00:14:03,639 --> 00:14:06,642
مرحباً أيّها المجنون!

195
00:14:07,768 --> 00:14:09,416
ماذا؟! لا أعرفك

196
00:14:18,238 --> 00:14:19,719
نعم! نعم! عيد ميلاد سعيداً

197
00:14:23,754 --> 00:14:26,716
- أعطيتني زيّاً ملعوناً
- ليس ملعوناً

198
00:14:26,841 --> 00:14:31,273
اعتمدت على علم النفس فحسب
اخترت هذا اللون لأنّه يهدّىء الناس

199
00:14:31,408 --> 00:14:35,746
علمت أنّه سيكون الشوكة بخاصرتك
تثير الألوان الأخرى ردّات فعل مختلفة

200
00:14:35,882 --> 00:14:40,616
فقد اتّضح مثلاً أنّ اللون
البرتقاليّ الزاهي يثير العدائيّة

201
00:14:40,752 --> 00:14:44,787
دكتور (كالسو)
أردت شكرك مجدّداً على ربطة العنق

202
00:14:44,923 --> 00:14:47,175
هذه تحيّة بلكمة!

203
00:14:49,657 --> 00:14:51,346
إنّها ثالث مرّة اليوم

204
00:14:56,602 --> 00:14:59,209
أرجوك لا تجبرني
على الذهاب إلى المأدبة الليلة

205
00:14:59,303 --> 00:15:01,430
سيمنحني الأطبّاء المقيمون
هذه الجائزة يا (جوردان)

206
00:15:01,555 --> 00:15:03,818
وأعتقد أنّ أقلّ ما يمكنك فعله
هو المجيء ودعمي

207
00:15:07,603 --> 00:15:10,992
حان وقت الحقيقة

208
00:15:11,118 --> 00:15:12,598
- مرحباً (تورك)
- مرحباً (تورك)

209
00:15:13,161 --> 00:15:17,114
- كيف حالك يا (جاي.دي)؟
- لا يكلّمني

210
00:15:17,249 --> 00:15:23,235
كن لبقاً، لديّ 3 كلمات لك "الشخص
المزري هو" والكلمة الرابعة هي "أنتِ"

211
00:15:27,677 --> 00:15:31,275
بعد القيام برقصة النصر السريعة
مع (رولاند)، رئيس الممرّضين الضخم

212
00:15:31,410 --> 00:15:34,403
وقد صادف
أنّه درّبني على رقصة النصر

213
00:15:34,538 --> 00:15:36,791
- أرجح الوركين يا (جاي.دي)
- حسناً

214
00:15:36,885 --> 00:15:40,097
- شكراً (رولاند)، سأتعلّمها ذات يوم
- أشكّ بذلك

215
00:15:40,232 --> 00:15:46,531
بدأت أفكّر في العلاقات
وفي طريقة وقوع الناس بالغرام

216
00:15:48,136 --> 00:15:53,309
وإنجابهم الأولاد
وتقدّمهم بالسنّ معاً

217
00:15:53,872 --> 00:15:57,261
وإلقائهم تحيّة الوداع

218
00:15:57,396 --> 00:16:01,130
ومن ثمّ لسبب من الأسباب
فكّرت في السيرك

219
00:16:01,255 --> 00:16:04,519
ولكن عدت للتفكير
في العلاقات بعدئذٍ

220
00:16:04,644 --> 00:16:08,512
عد إلى غرفتك يا سيّد (جونسون)
لديك بطين واحد بقلبك

221
00:16:08,648 --> 00:16:11,995
لم يسعني منع نفسي عن الظنّ أنّ الحظّ
ربّما ليس مسؤولاً عن استمرار العلاقات

222
00:16:12,120 --> 00:16:14,425
ربّما يتعلّق الأمر
بالشخص الذي يُلام أقلّ من غيره

223
00:16:15,291 --> 00:16:20,588
لا داعي لأن تكلّمني
لوّح لي إن كنت ستوصلني إلى البيت

224
00:16:21,506 --> 00:16:26,334
من ثمّ أدركت أنّه كان يجب
أن أكون الملام وليس (كارلا)

225
00:16:28,982 --> 00:16:33,675
مرحباً يا (ليندسي)
لا تقلقي، لا يحقّ له أن يتكلّم

226
00:16:33,800 --> 00:16:38,586
- أهذا صحيح؟
- يمكنك أن تومىء لها

227
00:16:41,923 --> 00:16:45,052
عندما كنت بسنّ الـ 15
كنت أقصّ شعر ناصيتي بنفسي

228
00:16:45,792 --> 00:16:50,964
هذا صحيح، إنّها حكاية
عن الشعر في الثانويّة

229
00:16:51,100 --> 00:16:54,572
بأيّ حال، أخبرتني (جودي كينان)
أنّها ستقصّ شعرها هي أيضاً

230
00:16:54,697 --> 00:16:57,304
كان هذا شبيهاً بميثاق انتحاريّ
لكنّه كان يتعلّق بشعر الناصية

231
00:16:57,440 --> 00:17:02,570
قصصت شعري وتراجعت هي طبعاً
ولكن بالرغم من أنّ شعري بدا مريعاً

232
00:17:02,696 --> 00:17:05,344
أبقيته بذلك الشكل
لأنّ شعر الناصية السخيف ذاك

233
00:17:05,438 --> 00:17:10,079
كان الشيء الوحيد بحياتي
الذي شعرت بأنّني أتحكّم به

234
00:17:10,652 --> 00:17:14,125
سئمت إملاء الجميع عليّ ما يجدر
بي فعله ومتى عليّ العودة إلى البيت

235
00:17:14,250 --> 00:17:18,984
وما عليّ لبسه ومتى عليّ أخذ دوائي
أنا المريضة، صحيح؟

236
00:17:19,078 --> 00:17:20,819
يمكنني تدبّر أمر حياتي بنفسي

237
00:17:21,247 --> 00:17:22,832
ما رأيك بأن أخبر والديك
أنّه من الآن فصاعداً

238
00:17:22,853 --> 00:17:25,074
ستُعطى وصفات
دوائك إليك مباشرة

239
00:17:25,199 --> 00:17:28,765
وستكونين مسؤولة
عن شراء الـ(دايلانتين) وأخذه

240
00:17:29,464 --> 00:17:32,238
- شكراً
- هذا عظيم

241
00:17:33,499 --> 00:17:35,887
ليس لديّ خاتم
ولكن يمكنك تقبيل مؤخّرتي

242
00:17:36,461 --> 00:17:40,882
كنت مهاباً باللون الرماديّ
ووسيماً باللون الأزرق

243
00:17:40,976 --> 00:17:44,011
كنت مهاباً باللون الرماديّ
ووسيماً باللون الأزرق

244
00:17:44,105 --> 00:17:51,790
سآخذ قطعة بطاطا مقليّة
مع الكاتشاب، إنّها باردة

245
00:17:51,926 --> 00:17:54,095
وجدتها!

246
00:18:01,915 --> 00:18:06,003
- لقد عدت
- كان هذا غريباً

247
00:18:16,170 --> 00:18:18,819
لا، كان هذا غريباً

248
00:18:18,955 --> 00:18:20,779
- ماذا تفعل؟
- كانت القبلة هكذا

249
00:18:20,905 --> 00:18:26,640
وإن بقيت بحاجة إلى شخص تلومه
جرّب لوم نفسك

250
00:18:27,380 --> 00:18:32,073
أنت محقّ تماماً
الغلطة غلطتي إن قبّلت زوجتي

251
00:18:32,198 --> 00:18:35,201
- ربّاه! سأعود إلى البيت
- مَن تكلّم برأيك؟

252
00:18:35,326 --> 00:18:36,984
أتخال أنّك كنت أفضل زوج بالعالم؟

253
00:18:37,109 --> 00:18:41,155
أرجوك كنت موجوداً عندما غازلت
عشيقتك السابقة ولم تقل لها إنّك متزوّج

254
00:18:41,281 --> 00:18:44,023
وكنت موجوداً يوم تحرّشك
بالنادلة قبل خطوبتك بيوم

255
00:18:44,148 --> 00:18:48,455
وكنت موجوداً هناك عندما تحرّشت
بالمتعرّية في "بوبيز بوبيز بوبيز"

256
00:18:48,580 --> 00:18:51,406
- أنتَ مَن فعل ذلك وليس أنا
- أعلم ولكن قلت لها إنّني أدعى (تورك)

257
00:18:51,542 --> 00:18:55,400
فكّر في ملايين المرّات التي اخترت
فيها عدم التواجد مع زوجتك

258
00:18:55,535 --> 00:19:00,092
لأنّك كنت تحاول تمضية وقتك معي، ربّما
حان الوقت لتبدأ بالتصرّف كزوج حقيقيّ

259
00:19:00,186 --> 00:19:04,097
- بدلاً من التصرّف كراعي بقر مجنون
- راعي بقر؟

260
00:19:04,222 --> 00:19:08,831
لا أعلم، فكّرت في ذلك للتوّ
تعلم أنّني محقّ يا (تورك)

261
00:19:12,397 --> 00:19:15,776
عندما يكون كبرياؤكم على المحكّ
لا يمكنكم إلاّ أن تطرحوا الأسئلة

262
00:19:15,870 --> 00:19:18,863
أخبريني كيف
عرفت ما كان يزعجها

263
00:19:18,956 --> 00:19:22,564
أخبريني الآن
لئلاّ نضطرّ إلى التحادث بعد الآن

264
00:19:22,690 --> 00:19:26,558
لماذا لا يفهم الرجال أنّ كلّ امرأة
سواء أكانت بسنّ الـ 16 أو الـ 60

265
00:19:26,683 --> 00:19:31,772
تظلّ تشعر بصميمها بأنّها فتاة
مراهقة خرقاء وخجولة وغير مستقرّة؟

266
00:19:31,897 --> 00:19:35,943
في العديد من المرّات
يكمن الجواب في التضحية

267
00:19:38,331 --> 00:19:40,678
مرحباً

268
00:19:40,803 --> 00:19:44,807
فكّرت في أنّك تفضّلين
البقاء بالبيت الليلة

269
00:19:44,932 --> 00:19:48,238
وتناول البيتزا
ومشاهدة بعض الأفلام، ما رأيك؟

270
00:19:51,189 --> 00:19:53,890
أتحاولين الابتسام؟

271
00:19:54,536 --> 00:19:56,497
أنت ظريفة للغاية

272
00:19:56,622 --> 00:20:00,626
تعني التضحية أحياناً ارتداء زيّكم
الجديد عندما لا تكونون بعملكم فقط

273
00:20:00,751 --> 00:20:03,494
حسناً، ما رأيك بهذه النكتة؟
طارت 3 طيور زرياب إلى حانة

274
00:20:03,619 --> 00:20:07,665
وقالت إنّها تريد تبليل مناقيرها فحسب

275
00:20:07,790 --> 00:20:09,657
لا؟ أنا آسف
اروِ نكتة إذاً

276
00:20:10,877 --> 00:20:15,788
في مرّات أخرى، يتعلّق الأمر
بالتغاضي عن تلك الكبرياء اللعينة

277
00:20:15,913 --> 00:20:20,564
(جاي.دي)؟ هلاّ تناولني النبيذ
من فضلك فـ(تورك) لا يكلّمني

278
00:20:28,687 --> 00:20:30,293
ولكن بالنهاية سواء
أكانت كبيرة أو صغيرة

279
00:20:30,429 --> 00:20:33,516
تتعلّق التضحيات
بالقيام بشيء لا تريدون فعله

280
00:20:35,080 --> 00:20:39,032
أعلم أنّنا تحدّثنا عن ذلك من قبل
لكن سأنتقل للسكن بمكان آخر

281
00:20:39,637 --> 00:20:42,984
- حقّاً؟
- تحتاجان إلى خصوصيّتكما

282
00:20:43,902 --> 00:20:47,499
- شكراً يا صاحبي
- لكنّكما ستشتاقان إليّ

283
00:20:48,115 --> 00:20:53,495
- يمكنكما تحويل غرفته إلى جمنازيوم
- لن يكون هناك جمنازيوم بغرفة ترفيهي

284
00:20:53,631 --> 00:20:56,676
- غرفة ترفيه مَن؟
- غرفة ترفيهنا

285
00:20:56,801 --> 00:20:59,064
- نعم!
- نعم!

