1
00:00:01,977 --> 00:00:04,926
ما من أحد يريد تمضية أيّامه الأخيرة
في مستشفى لكن هذا قدر البعض

2
00:00:05,020 --> 00:00:08,532
لا يسعنا فعل الكثير من أجلهم
باستثناء محاولة الحفاظ على كرامتهم

3
00:00:08,668 --> 00:00:10,137
والمراهنة عليهم بالطبع

4
00:00:10,231 --> 00:00:13,577
- هيّا يا سيّد (غيلمور)
- هيّا يا (كولونيل ماستيرد)

5
00:00:15,098 --> 00:00:18,694
- ادفَع الرهان
- هل لي ببعض "الجيلي" رجاءً؟

6
00:00:18,830 --> 00:00:21,039
- "الجيلي" للرابحين
- ماذا؟!

7
00:00:21,175 --> 00:00:23,822
كنت أمازحكَ، سنرسل بعضه
إلى غرفتكَ أيّها القوي

8
00:00:23,958 --> 00:00:26,511
- شكراً
- لن تصدّق...

9
00:00:26,647 --> 00:00:28,471
كم أجد صعوبة
في العثور على شقّة

10
00:00:28,596 --> 00:00:31,462
ماذا عن الفندق الصغير
الذي ذهبتَ لرؤيته؟

11
00:00:31,597 --> 00:00:35,850
إنّه مؤثّث كليّاً
ومالِك البيت الرئيسي رائع

12
00:00:35,985 --> 00:00:38,810
في الواقع، إذا نظرت إلى النافذة
يمكنكَ رؤيته الآن

13
00:00:39,414 --> 00:00:43,541
- إنّه مثالي
- مثالي من أجل ماذا؟

14
00:00:43,667 --> 00:00:47,273
أجل
أظنّ أنّني سأواصل البحث عن شقّة

15
00:00:47,408 --> 00:00:50,181
كانت أمور (إليوت)
تسير بطريقة فضل

16
00:00:50,316 --> 00:00:53,005
- شكراً على الفيلم
- على الرّحب والسعة

17
00:00:53,141 --> 00:00:56,788
لسبب ما، كان (جايك) قادراً على
التعامل مع المعتوهة والغريبة الأطوار

18
00:00:56,914 --> 00:00:58,696
المدعوّة (إليوت ريد)

19
00:01:04,251 --> 00:01:06,429
- ربّاه!
- ما الأمر؟

20
00:01:06,554 --> 00:01:10,244
أقفلت الباب عندما مرّ شاب أسود
وسيعتقد أنني أظنّه خطيراً لأنه أسود

21
00:01:10,379 --> 00:01:13,152
ولأنّ تسريحة شعره خاصة بالسود
أيضاً وإلى آخره وصدّقني

22
00:01:13,287 --> 00:01:17,373
لا يخيفني ذلك بتاتاً
بخلاف الزنوج والشعر المجدول

23
00:01:17,498 --> 00:01:20,969
- قُضِيَ على أمسيتنا
- لا، هذا غير صحيح

24
00:01:24,533 --> 00:01:27,399
مرحباً، هل ظننتَ أنّها أقفلَت الباب
لأنّك أسود البشرة؟

25
00:01:27,535 --> 00:01:30,307
- لا، ظننت أنّها أقفلَت الباب فحسب
- شكراً

26
00:01:31,391 --> 00:01:35,091
- أتشعرين بتحسّن؟
- رائع! لِنذهب لأكل البوظة

27
00:01:35,216 --> 00:01:38,343
لسوء حظ (جايك)، ما زال عليه
أن يتماهى مع معاييري أنا و(تيرك)

28
00:01:38,479 --> 00:01:41,293
وما من شيء مروّع
أكثر من اختبار الرجل الصالح

29
00:01:41,428 --> 00:01:43,898
- يمكني احتساء قنينة جعة أخرى
- هذه الجولة على حسابي

30
00:01:44,555 --> 00:01:46,639
- سأعود فوراً
- شاب صالح

31
00:01:46,764 --> 00:01:49,068
- شاب رائع، ربّاه!
- خيار ممتاز

32
00:01:49,162 --> 00:01:52,893
- "فتيات"
- لقد انتهَيت

33
00:01:53,852 --> 00:01:57,927
أذكر أنّ بيت الدعارة كان أكبر حجماً
وربّما كان هناك بغايا أكثر ولكن

34
00:01:58,062 --> 00:02:00,616
ربّما أذكره على هذا النحو
لأنّني كنت صغيراً

35
00:02:00,710 --> 00:02:04,441
كان عيد مولدي الـ 12
طلبت درّاجة هوائيّة

36
00:02:04,577 --> 00:02:06,359
وحصلت على عاهرة
عمرها 48 سنة

37
00:02:06,869 --> 00:02:11,038
إنّه جميل، من المؤسف أنّهم
سينزعون هذه الجبيرة بعد أسبوع

38
00:02:11,612 --> 00:02:13,258
- بعد شهر
- ماذا؟

39
00:02:13,738 --> 00:02:15,822
بذلت جهداً كبيراً في رسمه
يمكنك نزع الجبيرة بعد شهر

40
00:02:16,427 --> 00:02:19,033
- سأتّصل بجرّاح العظام
- دكتور (ميرفي)

41
00:02:19,168 --> 00:02:23,076
لتعاطفت أكثر لو كانت المرة الأولى
التي تكسر فيها قدميك في المشرحة

42
00:02:23,202 --> 00:02:26,589
- سيّدي، وكأنّ الجثث تريد قتلي
- هيهات

43
00:02:26,683 --> 00:02:30,372
على أيّ حال، أريدكَ أن تتخلى
عن هذا الشيء، لا أقصد إهانتكَ بنيّ

44
00:02:30,497 --> 00:02:32,842
ولكن لا يمكنني السماح
لمهرّج مريض بالوهم مثلك

45
00:02:32,936 --> 00:02:35,927
أن يقود عربة آليّة
في هذا المستشفى

46
00:02:36,532 --> 00:02:40,920
يا للمفاجأة! أوليس بيت الدعارة
في (سوليفان ستريت)؟

47
00:02:43,921 --> 00:02:46,350
- ماذا تفعل؟
- طلبَ منّي الدكتور (كيلسو)

48
00:02:46,475 --> 00:02:51,342
الوقوف هنا تمام الساعة 05:12
ومعي غدائي لكنّني أجهل السبب

49
00:02:51,478 --> 00:02:53,604
شكراً يا (تيد)

50
00:02:53,729 --> 00:02:57,033
"لا يمكنني القيام بكل ذلك بمفردي

51
00:02:57,168 --> 00:03:01,765
لا
أعرف أنّني لست بطلاً خارقاً

52
00:03:03,985 --> 00:03:06,069
لست بطلاً خارقاً"

53
00:03:08,060 --> 00:03:12,229
حسناً جميعاً، تجمعوا هنا، كوّنوا دائرة
تجّمعوا بطريقة مُتراصّة، اسمعوا

54
00:03:12,365 --> 00:03:16,971
أعرف أنني أشير إلى أخطاء الآخرين
بسرعة ولكن أصبح لديّ ابن الآن

55
00:03:17,096 --> 00:03:21,568
وأدرك أيضاً أنّه من المهم التنويه
عندما يقوم أحدهم بأمر صائب

56
00:03:21,703 --> 00:03:24,173
السيّد (بلايك)
الراقد في السرير رقم 3

57
00:03:24,309 --> 00:03:27,394
أتى إلينا وبدا ظاهريّاً أنّه مصاب
بانسداد في شرايين القلب

58
00:03:27,519 --> 00:03:32,032
لكنّ أحدهم درسَ حالته بتمعّن
وعرف أنّه قام برحلة تخييم مؤخراً

59
00:03:32,167 --> 00:03:35,294
وشخّصَ مرضه بطريقة صحيحة
وهي إصابته بالتهاب تسبّبت به قرّادة

60
00:03:35,419 --> 00:03:38,244
مؤكّد أنّ بعضكم
سيظنّ أنّ هذا الأمر سخيف

61
00:03:38,379 --> 00:03:42,767
ولكن أريد من هذا الشخص التقدّم
ورفع يده عالياً

62
00:03:42,892 --> 00:03:46,623
كي تدرك المجموعة
عملك الرائع والجيّد

63
00:03:47,103 --> 00:03:51,053
ليس الوقت مناسباً للتواضع
تقدّم

64
00:03:55,441 --> 00:03:59,443
ربّاه! أنا من قام بذلك

65
00:03:59,870 --> 00:04:03,956
أنجزت ذلك، أنا عبقري
أنا دماغ كبير في جسم ممزّق

66
00:04:04,081 --> 00:04:07,468
أنا الطبيب (يسوع إتش كاكس)

67
00:04:08,167 --> 00:04:11,856
لذا لما استطعت إنجاز ذلك بمفردي
على الأرجح، لذا أودّ التنويه

68
00:04:11,950 --> 00:04:15,504
ببعض المشاركين الآخرين في الأمر
كان هناك طالب الطب المقيم

69
00:04:15,640 --> 00:04:17,807
الذي أخطأ في تشخيص حالة المريض
في البداية

70
00:04:17,943 --> 00:04:19,413
- أنا يا أبي
- أخفِض يدك، (لاني)

71
00:04:19,548 --> 00:04:23,623
وكان هناك الطبيب في فترة التخصّص
الذي أكّد التشخيص الخاطىء

72
00:04:23,759 --> 00:04:26,542
سهرت لوقت متأخر لأنني كنت أشاهد
العرض المتواصل لـ(ديزاينينغ ويمين)

73
00:04:26,667 --> 00:04:29,710
وأخيراً وليس آخراً
كان هناك الطبيب الجرّاح

74
00:04:29,835 --> 00:04:34,181
الذي أراد شق صدر السيّد (بلايك)
كحبّة جوز

75
00:04:34,306 --> 00:04:37,569
ووضع جهاز لتنظيم تقلصات عضلة القلب
لم يحتج إليه المريض والآن

76
00:04:37,694 --> 00:04:40,779
يمنعه تواضعه من تقديم نفسه
للمجموعة لذا سأتولّى هذا الشرف

77
00:04:40,914 --> 00:04:44,041
إنّه أسوَد البشرة للغاية
وأصلع للغاية

78
00:04:44,166 --> 00:04:47,553
ولا يمكنه تناول الكعك
لأنّه مصاب بالسكّري

79
00:04:47,689 --> 00:04:49,773
سيّداتي وسادتي
(كريس تيرك)

80
00:04:49,898 --> 00:04:52,025
أيمكنكَ مغادرة هذا المكان
كي نعاود عملنا؟

81
00:04:52,160 --> 00:04:54,505
ليس قبل أن يبدأ
الآخرون بأن يهتفوا اسمي

82
00:04:54,630 --> 00:04:59,497
كي أغادر الغرفة ويداي مرفوعتان
فوق رأسي إشارة إلى النصر

83
00:04:59,633 --> 00:05:04,490
قد تكون هذه الآلة التي تشخّص الأمراض
هذا الشيء الرائع

84
00:05:04,625 --> 00:05:08,179
إنّها تعمل بمروحيّات
لذا أحتاج إلى سماع ذلك، هيّا

85
00:05:08,836 --> 00:05:11,827
(كاكس)! (كاكس)!

86
00:05:11,963 --> 00:05:16,351
أنا! أنا! أنا! هذا أنا!

87
00:05:17,779 --> 00:05:21,124
لم أتواصل مع رجل هكذا قبلاً
بالرغم من أنني أعرفه منذ أسبوعين

88
00:05:21,260 --> 00:05:23,292
أشعر بأنّني أعرف (جايك)
أكثر ممّا أعرف نفسي

89
00:05:23,428 --> 00:05:25,950
- ما هي مهنته؟
- يجب أن أعرف ذلك

90
00:05:26,419 --> 00:05:27,899
صِفي لنا ممارستكما الجنس

91
00:05:28,420 --> 00:05:30,682
ما الذي يجعلكَ تظن
أنّني مارست الجنس معه؟

92
00:05:30,807 --> 00:05:33,110
بداية، أنتِ تعرفينه
منذ أكثر من 10 دقائق

93
00:05:34,455 --> 00:05:37,456
أنت رجل غريب الأطوار وساخط

94
00:05:38,499 --> 00:05:42,105
- عاهرة
- كنت أفكّر في علاقاتي القديمة

95
00:05:42,230 --> 00:05:45,315
وكلّما كان أحدهم واعداً
كنت أضاجعه بسرعة وأدمّر كل شيء

96
00:05:45,440 --> 00:05:47,358
بالمختصر المفيد
لن أضاجع (جايك)

97
00:05:47,483 --> 00:05:51,568
أرجوكِ، بعد احتساء نصف كأس نبيذ
تتعرّين وتعطين إشارة الموافقة

98
00:05:51,693 --> 00:05:53,736
- وما هي؟
- هي فوق شريكها وعيناها مغمضتان

99
00:05:53,872 --> 00:05:55,862
وتصرخ قائلة:
لا تنظر إليّ! لا تنظر إليّ!

100
00:05:55,998 --> 00:05:58,989
- الجنس مقزّز
- أعرف ذلك يا عزيزتي

101
00:05:59,125 --> 00:06:02,856
اسمعوا
أنا منجذبة إلى (جايك)

102
00:06:02,991 --> 00:06:05,680
لكنّني راشدة
ويمكنني السيطرة على غرائزي

103
00:06:13,935 --> 00:06:16,926
لا تعني لا

104
00:06:18,146 --> 00:06:19,626
يتوجّب عليّ الانصراف

105
00:06:21,189 --> 00:06:25,306
- عمتِ مساءً (إليوت)
- عمتَ مساءً (جايك)

106
00:06:25,400 --> 00:06:29,736
سأعود للاطمئنان عنك
بعد أن أعاين بعض المرضى

107
00:06:34,822 --> 00:06:36,948
سيّد (إيفينز)!

108
00:06:41,378 --> 00:06:43,462
ما هذا بحقّ السماء؟!

109
00:06:51,196 --> 00:06:53,280
4 عجلات تكشط أثناء المرور

110
00:06:56,928 --> 00:07:00,617
حاوِل ألاّ تلوّث الكروم بأنفاسك
أيّها المترنّح

111
00:07:00,743 --> 00:07:02,827
ابتعدوا عن طريقي
أيّها الأتباع

112
00:07:04,745 --> 00:07:10,039
اسمع، ربّما يجدر بك إحضار كتيب
عن شيء جديد يسمّى المضغ

113
00:07:10,561 --> 00:07:13,468
- مرحباً، أريد...
- لحظة من فضلك

114
00:07:13,604 --> 00:07:17,679
(كاكس)! (كاكس)! (كاكس)!

115
00:07:17,815 --> 00:07:22,202
- أتناول الطعام هنا دائماً
- مفهوم

116
00:07:22,328 --> 00:07:24,673
هذا الشاب يختنق

117
00:07:24,766 --> 00:07:26,934
لا يمكنني فتح مجرى التنفّس
اتّصل بالإسعاف

118
00:07:27,059 --> 00:07:29,457
سيكون دماغه قد توقف عن العمل عندئذٍ
سأحدث ثقباً في الرغامى

119
00:07:29,582 --> 00:07:33,407
أعطِني سكّيناً
أريد سكّيناً نظيفاً!

120
00:07:33,532 --> 00:07:35,272
أريد الطبق رقم 2
بدون القشدة الحامضة

121
00:07:40,223 --> 00:07:43,954
اسمع، أبليتَ جيّداً يا (غاندي)
يا لها من قصّة

122
00:07:44,090 --> 00:07:47,477
الدم والشجاعة ومُهاجِر غير شرعي
احتوَت على كلّ المقوّمات الناجحة

123
00:07:47,602 --> 00:07:50,510
عندما تخبر (كارلا) عن ذلك
حين تمارسان الجنس لاحقاً

124
00:07:50,646 --> 00:07:54,815
ثمّة احتمال بسيط
أنّها قد تفكّر فيكَ

125
00:07:54,940 --> 00:07:59,150
(بيري)، (بيري)
أتعرف ما هو الفرق بيننا؟

126
00:07:59,244 --> 00:08:04,362
إضافة إلى أنّه يمكنني التحدّث إلى
أحدهم بدون التحديق إلى المرآة دائماً

127
00:08:04,455 --> 00:08:08,541
- آسف، أضيع في بحر عيوني
- على أيّ حال

128
00:08:08,666 --> 00:08:12,137
لن أخبر أحداً عن ذلك
لأنّني بخلافك...

129
00:08:16,618 --> 00:08:20,954
بخلافكَ، درست الطب لمساعدة الناس
وليس لتحقيق المجد الشخصي

130
00:08:21,048 --> 00:08:23,560
أجل، هذه ترّهات

131
00:08:23,695 --> 00:08:26,561
تبيّن أنّ أيّ شخص يقوم بأيّ شيء
بهدف إشباع اعتداده بذاته فحسب

132
00:08:26,687 --> 00:08:29,376
لأنّ هذا ما نحن عليه
وحوش أنانيّون

133
00:08:29,688 --> 00:08:32,773
تذكّر كلامي جيّداً، في النهاية
ستخبر الآخرين بما قمت به

134
00:08:33,201 --> 00:08:35,243
- سنرى
- أجل، سنرى

135
00:08:35,379 --> 00:08:37,672
- أجل، سنرى
- سنرى بالتأكيد

136
00:08:37,985 --> 00:08:39,715
- أتريد التوقّف عن ذلك؟
- فكرة جيّدة

137
00:08:40,632 --> 00:08:42,539
إلى اللقاء

138
00:08:42,935 --> 00:08:45,061
أجهل إلى متى يمكنني
تجنّب مضاجعة (جايك)

139
00:08:45,541 --> 00:08:50,231
إنه أمر سهل، إذا وجدت نفسك في
موقف رومانسي فكّري في أمر مقرف تماماً

140
00:08:50,356 --> 00:08:52,399
كما تعرفين، مثل كيف
يمكنكِ ابتلاع قبضة يدكِ كلّها

141
00:08:53,702 --> 00:08:56,828
- مستحيل، لا يمكنها القيام بذلك
- اهدأوا أيّها الشبّان

142
00:08:56,954 --> 00:08:59,038
دعوني أسألها فحسب

143
00:09:01,123 --> 00:09:03,780
- أيمكنكِ ابتلاع قبضة يدكِ كلّها فعلاً؟
- أجل

144
00:09:07,428 --> 00:09:09,461
- لا تفسدوا الأمر
- الرجال منحرفون

145
00:09:10,201 --> 00:09:12,066
- ألديكما أيّ أفكار أخرى؟
- أتعرفين؟

146
00:09:12,160 --> 00:09:14,244
ليس لديّ وقت للبحث
في تفاصيل حياتك الجنسيّة الصغيرة

147
00:09:14,328 --> 00:09:17,892
حقاً؟
أمضَت سنتين في مواعدتكَ

148
00:09:18,413 --> 00:09:20,498
أكره هذا الشيء

149
00:09:22,447 --> 00:09:26,491
سيّدي، ربّما لم تلاحظ ذلك
لكن الأرضيّة نظيفة جدّاً

150
00:09:26,616 --> 00:09:29,138
يمكنك رؤية انعكاس صورتك فيها

151
00:09:30,222 --> 00:09:33,224
كم أنت وسيم أيّها السافل

152
00:09:33,349 --> 00:09:38,300
هل نظرتما إليّ مؤخّراً
أيّها الشابّان؟ أنا وسيم جدّاً

153
00:09:38,435 --> 00:09:41,770
أعرف أنّني لم أهتم بموضوع
الأسبستوس الذي أثيرَ في التسعينات

154
00:09:41,906 --> 00:09:44,074
وأعرف أنّ ماء بعض كراسي المراحيض
يندفع إلى فوق

155
00:09:44,209 --> 00:09:46,502
ادخل صلب الموضوع
بدأت تضعف قوّة البطاريّة

156
00:09:46,815 --> 00:09:50,108
الأمر الوحيد الذي أفتخر به
هو أن هذه الأرضيّات نظيفة جدّاً

157
00:09:50,244 --> 00:09:53,287
- لدرجة أنّه يمكنك تناول الطعام عليها
- ما سبب ذلك؟

158
00:09:56,060 --> 00:09:57,925
إذا كنت سترمي الطعام على الأرض

159
00:09:58,019 --> 00:10:00,489
يمكنكَ تناول الطعام عليها
من الآن فصاعداً

160
00:10:01,531 --> 00:10:03,397
ليلة الحساء كانت الأسوأ

161
00:10:05,138 --> 00:10:07,347
رائع! حان الوقت لأبرهن
عن وجهة نظري، (كارلا)

162
00:10:07,441 --> 00:10:11,516
أفترض أنّ حبيبكِ أخبركِ
بشأن ما حصل في كشك "التاكو"

163
00:10:11,610 --> 00:10:14,278
أرجوك، قل لي إنك لم تحاول الحصول
على "الغواكامولي" مجاناً مجدّداً

164
00:10:14,341 --> 00:10:19,250
- بإخبارهم أنّ زوجتكَ مكسيكيّة
- لا، لم أفعل ذلك

165
00:10:19,385 --> 00:10:22,991
لأنّني لا أحتاج إلى التباهي بشأن كل
شيء، لست مثيراً للشفقة لهذه الدرجة

166
00:10:23,554 --> 00:10:25,336
ماذا حصل إذاً
في كشك "التاكو"؟

167
00:10:27,504 --> 00:10:29,974
هناك أشخاص معيّنون
يجيدون إثارة غضب الآخرين

168
00:10:30,110 --> 00:10:35,540
كان الشاب يختنق لذا تصرّفت بسرعة
وأحدثت شقاً في الرغامى

169
00:10:37,583 --> 00:10:41,700
لذا من المهم مواجهة ذلك حتّى
لو عنى عدم الانفراد بأحدهم بتاتاً

170
00:10:41,794 --> 00:10:44,920
(حرارة الجسد) فيلم مثير
صحيح؟

171
00:10:45,045 --> 00:10:48,005
أليس لـ(كاثلين تيرنر)
نهدان رائعان؟

172
00:10:49,131 --> 00:10:51,820
- بلى
- بالطبع إذا كان هذا الشخص عنيداً

173
00:10:51,956 --> 00:10:54,822
- لا يمكن فعل الكثير
- آسف، كنت أودّ مساعدتكَ

174
00:10:54,947 --> 00:10:57,990
لكنّني لا أكترث بتاتاً بأرضيّاتكَ

175
00:10:58,470 --> 00:11:01,294
أرضيّاتي بمثابة أولادي!

176
00:11:01,419 --> 00:11:04,327
أطلقت عليها أسماءً!

177
00:11:04,463 --> 00:11:07,026
المفتاح هو عدم السماح لهؤلاء
بإثارة غضبكَ

178
00:11:07,152 --> 00:11:09,934
بصراحة، كان الأمر بمثابة
مباراة في التحديق بيني وبين الموت

179
00:11:11,237 --> 00:11:13,322
في الحقيقة
طرفَ الموت بعينه

180
00:11:13,884 --> 00:11:17,355
يعرف جميعكم
أنّه لا يروقني التفاخر بمآثري ولكن

181
00:11:19,659 --> 00:11:23,348
حسناً، طفح الكيل! طفح الكيل!
لم يعد بوسعي الاحتمال! طفح الكيل!

182
00:11:23,442 --> 00:11:27,475
أنا أنقذت الفتى يا جماعة!
طرفَ الموت بعينه لي، مفهوم؟

183
00:11:27,600 --> 00:11:29,518
طرفَ بعينه لي، حسناً؟

184
00:11:32,770 --> 00:11:38,502
ألا يساوركَ شعور أفضل بكثير؟
أنا فخور جدّاً بكَ

185
00:11:38,638 --> 00:11:44,235
نجحت في مسعاي
نجحت في مسعاي، رائع!

186
00:11:49,967 --> 00:11:52,927
كما توقّعت تماماً
الجَد صاحب الذقن يفوز

187
00:11:53,052 --> 00:11:57,221
الذي يبوّل في سرواله يراوح مكانه
وأخطأ (والي) ولم ينهِ السباق

188
00:11:57,357 --> 00:12:00,087
- إنّه مصاب بالجلوكوما
- كان يجب أن تخبريني بذلك!

189
00:12:00,223 --> 00:12:03,516
لما شكّل ذلك أهميّة، (جوردين)
أتعرفين السبب؟ لأنّني محق دائماً

190
00:12:03,652 --> 00:12:06,998
هذا أمر يعرف عنه
صديقي (غاندي) القليل

191
00:12:07,123 --> 00:12:12,553
لأنّنا بمثابة حبّات البسلة الأنانيّة
في قرنة نرجسيّة عملاقة

192
00:12:12,688 --> 00:12:17,847
وكي أبرهن عن وجهة نظري
سأقوم بعرض غير ضروري

193
00:12:17,983 --> 00:12:21,235
ولكن مؤكّد
أنّها طريقة مُغادرَة مؤثّرة

194
00:12:21,370 --> 00:12:24,883
حان وقت القفز على الحبل، (غاندي)
أتشعر بذلك؟

195
00:12:24,976 --> 00:12:27,061
إلى اللقاء

196
00:12:30,010 --> 00:12:35,003
كنت لأسخر منه كثيراً الآن
لو لم أكن مُثارة جدّاً

197
00:12:36,087 --> 00:12:38,390
- لا أتصرّف كذلك، صحيح؟
- في الحقيقة، (تيرك)

198
00:12:38,484 --> 00:12:40,516
أنت تتصرّف مثل (كاكس)
بعض الشيء

199
00:12:40,610 --> 00:12:45,081
أجل، تأديتكَ لرقصة النصر السخيفة
كلما كسبتَ أبسط جدال

200
00:12:45,206 --> 00:12:48,166
- لا، لا أفعل ذلك
- ربّما لا

201
00:12:48,292 --> 00:12:52,023
أتعرف يا (تيرك)؟ أنت محق
السنة التالية ليست سنة كبيسة

202
00:12:58,808 --> 00:13:00,371
اللعنة!

203
00:13:01,455 --> 00:13:05,270
شكراً لأنك أقللتني إلى مكان عملي
أرجو أنك لم تمانع وجود (جاي دي)

204
00:13:05,405 --> 00:13:07,292
ربّما سيدعكِ تجلسين
في المقعد الأمامي في المرّة التالية

205
00:13:07,313 --> 00:13:09,741
ربّما ستصرخ "زواجاً قسرياً"
بسرعة أكبر في المرّة التالية

206
00:13:10,137 --> 00:13:12,618
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء

207
00:13:12,743 --> 00:13:15,744
(إليوت)، لا يمكنكِ مواصلة اصطحاب
(جاي دي) إلى كلّ مكان تقصدينه

208
00:13:15,870 --> 00:13:17,662
عاجلاً ام آجلاً
سيتوجّب عليكِ أن تثقي بنفسكِ

209
00:13:17,954 --> 00:13:21,039
لا، لن أفعل يا (كارلا)
هذا النظام ناجح، ثِقي بي

210
00:13:21,164 --> 00:13:24,604
لن أمارس الجنس
مع (جايك) قريباً

211
00:13:24,729 --> 00:13:27,637
يبدو أنّه إعلان غريب
تخبرينه لصديقيكِ

212
00:13:28,814 --> 00:13:30,544
جئت لأخذ مفاتيحي

213
00:13:30,857 --> 00:13:34,244
هذا أمر محرج للغاية
انظر بعيداً، انظر بعيداً

214
00:13:35,068 --> 00:13:37,371
تمّ التحقق من كلّ مراجعكَ

215
00:13:37,496 --> 00:13:39,758
لم أعطكَ أيّ مرجع!

216
00:13:43,187 --> 00:13:45,709
أين عربتي الآليّة
بحق السماء؟

217
00:13:47,575 --> 00:13:49,305
ما رأيكَ
بآلة تلميع الأرضيّة الجديدة؟

218
00:13:49,399 --> 00:13:53,307
ليست ملككَ!
إنّها عربتي وأنتَ طليتها

219
00:13:53,432 --> 00:13:55,913
- لم أفعل ذلك
- يوجد طلاء أخضر على وجهك

220
00:13:56,038 --> 00:14:00,728
هذا غير صحيح، ليس هذا طلاءً
هذا بودينغ

221
00:14:01,030 --> 00:14:04,157
أتعرف؟ حتى لو كانت العربة التي
كنتَ تقودها لا يمكنك برهنة شيء

222
00:14:04,293 --> 00:14:08,107
ولا جدوى من تخبئتها عنّي
لأنّ لديّ مفتاح لكلّ شيء

223
00:14:08,201 --> 00:14:10,765
باستثناء مفتاح جناح الأمراض العقلية
سرقه أحدهم

224
00:14:14,496 --> 00:14:17,279
- هل كان يدخّن مِطرقة؟
- بدا الأمر كذلك

225
00:14:17,404 --> 00:14:21,573
المعذرة، يجب أن أقوم بعملي، عليّ
تلميع الأرضية، عليّ تلميع الأرضية

226
00:14:30,787 --> 00:14:33,038
لماذا يتوجّب استئصال مرارتي؟

227
00:14:33,392 --> 00:14:36,123
لأنّه يا سيّد (هافنر)
يوجد حصي في مرارتكَ

228
00:14:36,248 --> 00:14:38,124
لماذا يوجد حصي في مرارتي؟

229
00:14:38,249 --> 00:14:41,814
هل أكلتَ (غال بولدير) كبيرة
ثمّ وقعتَ على معدتكَ؟

230
00:14:42,157 --> 00:14:44,336
- هل أحتاج إلى مرارتي؟
- ربّاه!

231
00:14:44,461 --> 00:14:48,588
إنّه عضو عديم الفائدة كليّاً
مهلاً، ليس هذا صحيحاً كليّاً

232
00:14:48,713 --> 00:14:51,882
تبيّن أنّه يمكننا استئصال مرارتكَ
وإقحامها في فمك

233
00:14:51,975 --> 00:14:56,530
لمنعكَ من طرح السؤال نفسه الذي
تطرحه منذ 3 أيّام متواصلة، أرجوك

234
00:14:56,666 --> 00:14:59,188
أخبار سارّة بانتظارنا
ستشعر بتحسّن

235
00:14:59,313 --> 00:15:02,137
وسأرتاح مِن المريض
الأكثر إزعاجاً في العالَم

236
00:15:02,263 --> 00:15:04,045
إضافة إلى أنّني سأمنحكَ مكافأة

237
00:15:04,180 --> 00:15:07,734
اخترت بنفسي
الطبيب الجرّاح الذي ستعذّبه

238
00:15:07,870 --> 00:15:10,475
- ها هو
- أهذا الذي سأستأصل مرارته؟

239
00:15:10,601 --> 00:15:12,216
هل أحتاج إلى مرارتي؟

240
00:15:13,821 --> 00:15:15,864
استمتع بذلك

241
00:15:17,511 --> 00:15:19,595
- فقدت الأمل من الرجال
- اتّصلي به

242
00:15:19,720 --> 00:15:21,377
- لا يمكنكِ إجباري على ذلك
- لسوء حظّكِ

243
00:15:21,502 --> 00:15:25,630
أعرف أنّ الرجل الذي تواعدينه
تحتفظين برقم هاتفه في الخانة رقم 1

244
00:15:25,765 --> 00:15:29,580
- هنا خط الإمساك الساخن
- في الخانة رقم 2 رقم حبيبك الحالي

245
00:15:29,715 --> 00:15:33,582
- آلو
- اللعنة! اسمع يا (جايك)

246
00:15:35,271 --> 00:15:39,179
هذا لا يعني أنّني لن أضاجعكَ يوماً
سأضاجعكَ وصدّقني

247
00:15:39,315 --> 00:15:44,005
عندما أكون فوقك وعيناي مغمضتان
وأصرخ ستفرح لأنّكَ انتظرتَ

248
00:15:44,130 --> 00:15:46,819
حسناً، سأتوقّف الآن عن سماعكِ
على مكبّر الصوت

249
00:15:48,382 --> 00:15:50,467
مرحباً

250
00:15:51,644 --> 00:15:53,427
هل أنت جرّاح ماهر؟

251
00:15:54,292 --> 00:15:56,376
- أنا قدير
- قدير؟

252
00:15:56,501 --> 00:15:58,596
لست متأكّداً من
أنّني أريد الخضوع لعمليّة جراحيّة

253
00:15:59,545 --> 00:16:02,546
(غاندي)
أريد أن أكلّمك

254
00:16:04,495 --> 00:16:09,363
اسمع، أعرف ماذا تفعل في الداخل
تظنّ أنّك إذا تصرّفت بحزن

255
00:16:09,488 --> 00:16:14,053
سيرفض المريض الخضوع للعمليّة
وسأضطر إلى تمضية أسبوع آخر

256
00:16:14,178 --> 00:16:16,658
مع رجل متعلّق بطريقة غير طبيعيّة
بمرارته

257
00:16:16,783 --> 00:16:20,087
لو تركناه يتصرّف كما يحلو له
لاستأجر غرفة في فندق وضاجعها

258
00:16:20,567 --> 00:16:25,778
هيّا! أريدك أن تتخلّص من الشعور
بالحاجة إلى الانتقام منّي

259
00:16:25,903 --> 00:16:30,812
وتلقيني درساً
بسبب ما فعلته بك سابقاً

260
00:16:30,906 --> 00:16:34,158
أقصد الأمور التي تجيد القيام بها

261
00:16:35,242 --> 00:16:38,243
آسف
لم يعد ذلك من شيمي

262
00:16:39,452 --> 00:16:41,714
أمتأكّد من أنّني
لا أحتاج إلى مرارتي؟

263
00:16:41,850 --> 00:16:45,623
يا إلهي!

264
00:16:45,758 --> 00:16:50,615
اسمع، السبب خلف تصرفاتي الغريبة
وتسكّع أصدقائي معنا طيلة الوقت

265
00:16:50,709 --> 00:16:54,784
أظن أن لدينا فرصة لإقامة علاقة رائعة
ولا أريد إفسادها بمضاجعتك بسرعة

266
00:16:55,138 --> 00:16:59,391
- أعني ماذا كان يفترض بي فعله؟
- كان بوسعكِ إخباري بذلك

267
00:16:59,516 --> 00:17:01,819
أجل
لكنّك تنسى أنّني امرأة مجنونة

268
00:17:01,955 --> 00:17:06,728
(إليوت)، أرجوكِ، لكلّ منّا عقده
أنا مثلاً، أنا شخص عاطفي

269
00:17:06,864 --> 00:17:11,981
لكن لطالما وجدت صعوبة في التعبير
قولي لي إنّ قميصي يروقكِ

270
00:17:12,117 --> 00:17:15,202
- يروقني قميصكَ
- رائع

271
00:17:15,327 --> 00:17:19,454
حسناً، قولي لي إنّ كلب طفولتي
(باستير) لم يخضع للقتل الرحيم

272
00:17:19,579 --> 00:17:23,060
وسنجتمع في عطلة نهاية الأسبوع
يمكنكِ إعادة صياغة كلماتي

273
00:17:23,623 --> 00:17:27,490
- سيأتي (باستير) إلى الديار
- رائع

274
00:17:29,533 --> 00:17:32,784
أرأيتِ؟ لا يشكّل الأمر فرقاً
وكان (باستير) يعني لي العالم برمّته

275
00:17:32,920 --> 00:17:37,349
أنا معجب بكِ يا (إليوت) لكنني راشد
وأريد إقامة علاقة راشدة

276
00:17:37,475 --> 00:17:42,040
إذا كنتِ تريدين أن تتمهلي وألاّ
تمارسي الجنس الآن، لا بأس بذلك

277
00:17:42,165 --> 00:17:44,854
لأنّني أظنّ أنّنا نملك فرصة
إقامة علاقة رائعة أيضاً

278
00:17:46,855 --> 00:17:50,805
- أتوق إلى مضاجعتكَ الآن
- رائع

279
00:18:00,143 --> 00:18:02,228
أظنّ أنّه يجدر بي الانصراف

280
00:18:05,438 --> 00:18:07,887
اتصلتَ بي في منتصف يوم يعج بالعمل
الأفضل أن يكون الأمر مهمّاً

281
00:18:07,919 --> 00:18:10,389
- ماذا كنت تفعل؟
- كنت نائماً في خزانة المماسح

282
00:18:10,524 --> 00:18:12,786
أجبرتني على القيام بذلك

283
00:18:12,911 --> 00:18:17,685
إمّا نجد طريقة لمشاركة العربة الآلية
أو لا يحصل عليها أيّ منّا

284
00:18:17,820 --> 00:18:21,551
القرار قرارك، لديك 8 ثوانٍ
قبل أن تتحوّل إلى كومة من الأنقاض

285
00:18:22,333 --> 00:18:26,898
5 ثوانٍ
هيّا، ستتأذى من ذلك أكثر منّي

286
00:18:27,023 --> 00:18:29,368
أشكّ في ذلك

287
00:18:39,447 --> 00:18:42,136
نقلتَ سيّارتي إلى هنا
أليس كذلك؟

288
00:18:42,230 --> 00:18:45,919
كما قلت لكَ سابقاً
لديّ مفتاح لكلّ شيء

289
00:18:53,079 --> 00:18:57,165
أعرف أنّ ذلك سيبدو مبتذلاً
لكنّنا أحدثنا فرقاً كبيراً في حياتها

290
00:18:57,290 --> 00:19:01,417
آمل أن تقدّر ذلك
قمتَ بعمل رائع

291
00:19:01,553 --> 00:19:04,419
لا، لا يعود الفضل لي

292
00:19:04,544 --> 00:19:07,191
- مصافحَة مع مساعَدَة، سأقبل بذلك
- سِر معي

293
00:19:07,285 --> 00:19:10,454
لا أصدق أنّه يتوجب عليّ قول ذلك لك
من بين كل الناس

294
00:19:10,579 --> 00:19:13,278
الاعتداد بالذات جيّد أيّها المغفّل

295
00:19:13,403 --> 00:19:15,655
لهذا السبب يريد هذا الرجل
أن تجري له العمليّة الجراحيّة

296
00:19:15,748 --> 00:19:18,354
لهذا السبب
هي منجذبة إليك بعض الشيء

297
00:19:18,489 --> 00:19:20,699
لهذا السبب
تتوق بشدّة إلى أن تتزوّج بك

298
00:19:20,793 --> 00:19:24,086
بلّغني عندما تريد الذهاب إلى البيت

299
00:19:24,222 --> 00:19:26,734
خلاصة الأمر، في الطب
يتحقق نصف النجاح

300
00:19:26,869 --> 00:19:31,340
من خلال الإيمان بأنك أعظم وأذكى
وأهم طبيب مشى على هذه الممرات

301
00:19:31,476 --> 00:19:33,560
أتريد أن ترى كيف سينتهي بك
المطاف إذا لم تؤمن بذلك؟

302
00:19:36,989 --> 00:19:39,595
أجهل كيف حصل ذلك مجدّداً
لكنّه حصل

303
00:19:41,586 --> 00:19:46,193
بينما كنت أتجوّل في الممر بواسطة
العربة التي وجدتها بمكب النفايات

304
00:19:46,328 --> 00:19:48,882
لم أستطع عدم التفكير في كيف
يؤثر الاعتداد بالذات في كلّ شيء

305
00:19:56,011 --> 00:20:00,180
بدون جرعة معقولة منه لا يمكنك
الوثوق بنفسك للقيام بما تريده فعلاً

306
00:20:00,305 --> 00:20:04,307
لا أظنّنا تسرّعنا في القيام بذلك
بتاتاً، بالمناسبة، ما هي مهنتك؟

307
00:20:04,432 --> 00:20:07,038
أخرجُ أفلاماً إباحيّة هنغاريّة
وأوزّعها

308
00:20:09,205 --> 00:20:12,947
- أعمل في مجال تطوير العقارات
- الحمد لله

309
00:20:16,116 --> 00:20:18,805
بالطبع عند المبالغة في الاعتداد بالنفس
قد تخسر شيئاً في النهاية

310
00:20:18,940 --> 00:20:21,025
تتمنّى لو أنّكَ ما زلت تملكه

311
00:20:25,537 --> 00:20:27,497
هل أنت بخير؟

312
00:20:27,622 --> 00:20:31,093
لست معتاداً المشي من مكتبي
إلى مركز الممرّضات

313
00:20:35,053 --> 00:20:38,222
ولكن بواسطة المقدار الصحيح
ما من شيء يمكن أن يعيقكَ

314
00:20:38,347 --> 00:20:41,348
سأستأصل مرارتكَ بسرعة كبيرة

315
00:20:41,474 --> 00:20:44,559
لدرجة أنّ طحالك سيقول لكليتك:
ماذا حصل لـ(فرانك) بحقّ السماء؟!

316
00:20:44,694 --> 00:20:47,821
هذا صحيح
أسمَت كليتكَ مرارتكَ (فرانك)

317
00:20:48,290 --> 00:20:50,989
لا أريدك أن تقلق بتاتاً
يا سيّد (هافنر)، حسناً؟

318
00:20:51,114 --> 00:20:54,585
لأنّني الأفضل، أنا الأفضل

319
00:20:56,544 --> 00:21:01,975
انظر إلى نفسك!
إلى اللقاء، صافحيني

