﻿1
00:00:03,045 --> 00:00:09,996
ها أنا ذا، أجلس على صندوق
في شقة فارغة مع كلب نافق

2
00:00:10,132 --> 00:00:12,998
ودمعة واحدة تنزلق على خدّي

3
00:00:13,123 --> 00:00:15,426
لا يسعني عدم التساؤل
كيف وصلت إلى هذا المكان

4
00:00:20,502 --> 00:00:23,326
- مَن هؤلاء؟
- إنّهم آخر 8 شبّان في المستشفى

5
00:00:23,461 --> 00:00:27,151
لا يدركون أنّني لا أجيد لعب
كرة السلة، إليك ما سيحصل الآن

6
00:00:27,276 --> 00:00:31,142
وأخيراً برعت في التصويبة الخطافيّة
حسناً؟ عند اختيار أعضاء الفريق

7
00:00:31,236 --> 00:00:35,009
سأقوم بهذه التصويبة
ثم تقول: سأختار هذا الشاب في فريقي

8
00:00:35,145 --> 00:00:38,521
وفي هذه المرحلة
ستتصل بي (كارلا)

9
00:00:38,615 --> 00:00:41,262
وأقول تبّاً عليّ الذهاب
وتقول أنتَ اللعنة!

10
00:00:41,398 --> 00:00:45,952
فقَدنا أفضل لاعب هنا، وسيظن 8 شبان
في المستشفى أنّني أجيد الرياضة

11
00:00:46,088 --> 00:00:47,995
وستنتشر هذه الإشاعة

12
00:00:48,996 --> 00:00:53,508
- متى تجد الوقت للاعتناء بمرضانا؟
- بين هذه الأفكار

13
00:00:53,644 --> 00:00:56,291
حسناً، لِنلعب كرة السلّة

14
00:01:00,804 --> 00:01:02,888
اخترت هذا الشاب في فريقي

15
00:01:06,796 --> 00:01:09,141
(جايك) حبيب (إليوت)
يمدّها بالثقة بالنفس

16
00:01:09,277 --> 00:01:11,789
للقيام بأمور لم تتمكّن
من القيام بها من قبل

17
00:01:11,882 --> 00:01:14,436
- حسناً، أجاهزة للقيام بذلك؟
- جاهزة

18
00:01:14,571 --> 00:01:18,219
مثل مخاطبة الآخرين
أثناء جلوسها على كرسي الحمّام

19
00:01:18,344 --> 00:01:22,471
حسناً، أعرف كم ترتاحين لـ(كارلا)
لذا ستكلّمكِ هي، حسناً؟

20
00:01:22,607 --> 00:01:25,171
- أخبرينا عندما تجهزين
- أنا جالسة على كرسي الحمّام

21
00:01:25,296 --> 00:01:27,776
يراودني شعور جيّد
تكلّمي

22
00:01:27,901 --> 00:01:30,548
مرحباً (إليوت)
كيف حالكِ؟

23
00:01:33,550 --> 00:01:35,238
خرجَت من النافذة

24
00:01:36,979 --> 00:01:41,585
(بوب كيلسو) هنا قبل الظهر، إمّا
يقدّمون الدونات المجاني في المقهى

25
00:01:41,710 --> 00:01:44,576
أو يوجد مؤتمر للبغايا الٓاسيويّات
في قسم العناية الفائقة

26
00:01:44,712 --> 00:01:49,402
أيفترض بي الآن الشعور بالإحراج
لأنني أحب الطعام والبغايا الكوريات؟

27
00:01:49,527 --> 00:01:54,477
اسمع جيداً يا (بيري)، أنا عجوز
ولا أكترث بآراء الآخرين بشأن ما أفعله

28
00:01:55,697 --> 00:02:00,032
أنا فعلت ذلك يا جماعة، لا، أتيت
إلى هنا لأن الميزانية في حالة مزرية

29
00:02:00,168 --> 00:02:01,731
لا يتقدّم (تيد) إلى الأمام كثيراً

30
00:02:02,075 --> 00:02:07,067
312 ضرب 481 يساوي

31
00:02:07,161 --> 00:02:12,320
- سيّدي، إنّها لا تعطيني الجواب!
- لأنّها آلة كاتبة أيّها المغفّل

32
00:02:12,414 --> 00:02:15,499
ربّاه!
سحبَت ربطة عنقي

33
00:02:17,542 --> 00:02:22,794
(بوب)، سيتطلب هذا الأمر بضعة أيام
لِمَ لا تدع (جوردين) تقوم بذلك؟

34
00:02:22,919 --> 00:02:24,879
أجل
إنّها عضو في مجلس الإدارة

35
00:02:25,004 --> 00:02:28,047
ولكن يجعلها ذلك تغادر البيت
مرّة واحدة كل بضعة أشهر

36
00:02:28,172 --> 00:02:32,039
وأعرف أنّها تحب ابننا (جاك)
من أعماق قلبها ولكن

37
00:02:32,132 --> 00:02:35,468
أظنّ أنّ تمضية كل لحظة
من يومها مع الطفل، أظنّ...

38
00:02:35,603 --> 00:02:38,552
أظنّ أنّه بدأ يفقدها أعصابها

39
00:02:41,502 --> 00:02:43,201
أكرهكَ

40
00:02:44,066 --> 00:02:46,463
إذاً، ما رأيك يا (بوبو)؟

41
00:02:46,588 --> 00:02:49,589
أهلاً بكِ، سيكون
هذا مكتبكِ للأيّام القليلة المقبلة

42
00:02:49,714 --> 00:02:55,269
- (تيد)، جِد مكاناً آخر لتعمل فيه
- ربّاه! ليس مجدّداً!

43
00:02:55,405 --> 00:02:58,313
إذا احتجتِ إلى أقراص الهلوسة
إنّها في الدرج الأعلى

44
00:02:58,657 --> 00:03:00,699
سأحتاج إلى مسدّس
في هذا المكان المقزّز

45
00:03:01,314 --> 00:03:03,388
في الدرج السفلي الأيسر

46
00:03:04,608 --> 00:03:06,734
- أيمكنني أن أطرح عليكَ سؤالاً؟
- أجل

47
00:03:06,869 --> 00:03:08,693
لماذا نحن ممدّدان
في مرأب السيّارات؟

48
00:03:13,946 --> 00:03:15,467
لأنّ التصويبة الخطافيّة
أفقدتكَ وعيكَ

49
00:03:15,593 --> 00:03:18,813
لذا تمدّدت بقربك كي
يظنّ الجميع أنّنا نتحدّث فحسب

50
00:03:18,938 --> 00:03:22,586
شكراً يا (إس سي بي)، بالمناسبة
يجب أن أخبركَ أمراً

51
00:03:22,721 --> 00:03:25,754
وجدت شقة
وسأنتقل إليها بعد يوم غد

52
00:03:25,890 --> 00:03:29,454
- ربّاه!
- أجل

53
00:03:29,579 --> 00:03:33,664
- ماذا تعني (إس سي بي)؟
- دب الشوكولاتة الرائع

54
00:03:33,789 --> 00:03:36,916
- يروقني ذلك
- كنت أعرف أنّه سيروقكَ

55
00:03:37,052 --> 00:03:40,522
"لا يمكنني القيام بكل ذلك بمفردي

56
00:03:40,658 --> 00:03:45,129
لا
أعرف أنّني لست بطلاً خارقاً

57
00:03:47,432 --> 00:03:49,516
لست بطلاً خارقاً"

58
00:03:50,559 --> 00:03:53,633
سرقَ أحدهم علبة كاملة من
الدواء المُسهّل من خزانة الأدوية

59
00:03:53,769 --> 00:03:56,499
لا تنظري إليّ
حركة أمعائي منتظمة كدقّات الساعة

60
00:03:56,593 --> 00:03:59,063
- مَن يريد قطعة من الفطيرة؟
- مَن صنعها؟

61
00:03:59,199 --> 00:04:00,804
لِنقل إنّ أمّي صنعتها

62
00:04:00,929 --> 00:04:04,055
كون المرء طبيباً
يصبح بارعاً في فهم حقيقة الأمور

63
00:04:04,191 --> 00:04:07,098
- سرق أحدهم علبة من الدواء المسهل
- من يريد قطعة من الفطيرة؟

64
00:04:07,661 --> 00:04:10,006
كانت هذه الخدعة واضحة
لا، شكراً

65
00:04:11,142 --> 00:04:13,873
فطيرة مجانيّة؟
اللعنة، أجل

66
00:04:16,562 --> 00:04:19,782
لا يسعني التصديق
أنّكما أقمتما معاً لـ 12 سنة

67
00:04:19,907 --> 00:04:21,867
هل تذكر يومنا الأوّل معاً؟

68
00:04:24,337 --> 00:04:27,463
يسمّونني (كريس وان)
كيف حالك؟

69
00:04:27,599 --> 00:04:31,851
أهلاً بك في عريننا، أنا غول ساحر
من المستوى الثامن وغير مرئي

70
00:04:31,976 --> 00:04:36,061
وهذا (رانديل)
كنتَ مغفلاً جدّاً

71
00:04:37,239 --> 00:04:38,969
يسرّني
أنّ ما من شيء آخر هنا تغيّر

72
00:04:39,105 --> 00:04:41,835
في هذا الوقت من السنة
يغادر الجميع للقيام بوظيفة أخرى

73
00:04:41,971 --> 00:04:43,711
لكن سيتدرّب (تيرك)
لسنة أخرى هنا

74
00:04:43,836 --> 00:04:46,567
أجل، وأنا و(جاي دي) سنقوم هنا
بوظيفة طالبَي طب مقيمَين

75
00:04:46,661 --> 00:04:48,141
أهذا ما تريدين فعله؟

76
00:04:48,266 --> 00:04:51,007
توفّرت منحة للتخصص في علم الغدد
الصماء مع طبيب بارع بمشفى المقاطعة

77
00:04:51,132 --> 00:04:52,737
لكنها تفوق إمكاناتي

78
00:04:52,831 --> 00:04:56,166
أقبلتِ بوظيفة احتياطيّة
لأنك تخشين التقدّم لنيل المنحة؟

79
00:04:57,260 --> 00:04:59,730
- (جايك)، هل...؟
- أجل

80
00:04:59,865 --> 00:05:03,513
أعرف اسمك يا (جايك) كنت أتصرف
بسلوك متعالٍ، تدعى (جايك)، صحيح؟

81
00:05:04,076 --> 00:05:06,723
اسمع، ما من أحد هنا يرضى بالقليل
هنا في مستشفى "القلب المقدس"

82
00:05:06,848 --> 00:05:09,110
نحظى بفرصة العمل
مع أفضل الأطبّاء في الديار

83
00:05:09,245 --> 00:05:12,059
افسحوا الطريق!
يجب أن أستخدم الحمّام

84
00:05:14,581 --> 00:05:16,666
حسناً
قبل أن نبدأ بجولاتنا

85
00:05:16,791 --> 00:05:20,960
أرى أنه حان الوقت لتدخّلي السنوي
في موضوع وضع العطر، (لاني)

86
00:05:21,054 --> 00:05:23,221
أنت تقتلنا بعطركَ
وبصراحة ما الجدوى من ذلك؟

87
00:05:23,357 --> 00:05:27,609
تدرك أنّه مهما كنت تتوق إلى
مضاجعة (كارين) فإنّ ذلك لن يتحقق

88
00:05:27,745 --> 00:05:30,819
وإليك السبب
تظنّ أنّ جسمك يشبه جسم الجنين

89
00:05:32,601 --> 00:05:35,686
- (كارين)، أيفترض أن أكتم السر؟
- لا، يعرف ذلك

90
00:05:35,822 --> 00:05:39,115
- أوضحَت لي ذلك
- لا تشعر بسوء كبير يا بنيّ

91
00:05:39,250 --> 00:05:42,460
وضعَ الكثير من العطر في موعدنا الأول
لدرجة أنني اضطررت إلى بيع الـ(مياتا)

92
00:05:42,596 --> 00:05:44,722
- لماذا؟!
- في سبيل المرح

93
00:05:45,889 --> 00:05:48,672
- اتبعوني
- شكراً على دعمكِ لي

94
00:05:48,797 --> 00:05:50,882
واصِل التحرّك
يا وجه الجنين

95
00:05:54,581 --> 00:05:57,791
- تعال، تعال يا (راودي)!
- تعال وكُل شريحة اللحم

96
00:05:58,135 --> 00:06:00,574
- ماذا تفعلان؟
- مَن يذهب إليه (راودي) أوّلاً

97
00:06:00,699 --> 00:06:04,524
يحتفظ به، (راودي)، سأهرش
منطقة جسمك الحساسة إذا جئتَ إليّ

98
00:06:04,649 --> 00:06:07,870
إذاً، نقلتما كلّ مفروشاتنا
وأزلتما الجليد عن عشائنا

99
00:06:07,995 --> 00:06:09,902
بيديكما المتعرّقتين
من باب المزاح؟!

100
00:06:09,996 --> 00:06:12,080
أجل، فعلنا ذلك

101
00:06:13,685 --> 00:06:16,155
إذا بقي هنا سأقلّه إلى الريف
بالسيّارة وأتركه هناك

102
00:06:16,509 --> 00:06:18,636
رائع! أصبح الكلب لي!

103
00:06:21,064 --> 00:06:24,712
لا أصدّق أنّك أقنعتني بالقيام بذلك، لن
أنال المنحة لا أبلي جيداً بالمقابلات

104
00:06:24,847 --> 00:06:28,453
لهذا السبب لم أرتد (هارفرد)
عندما سُئلت عما أريد إنجازه بالجامعة

105
00:06:28,578 --> 00:06:32,049
أصبت بالرعاف وعطست
ورششت قميص الأستاذ بالدم

106
00:06:32,184 --> 00:06:34,873
اللعنة، (إليوت)، ما عدد الذين
يجب أن تكلّميهم أثناء تبوّلكِ...

107
00:06:34,967 --> 00:06:38,177
قبل أن تبدأي بالإيمان بنفسكِ؟

108
00:06:38,302 --> 00:06:41,429
- أنت محق
- إذاً؟

109
00:06:41,564 --> 00:06:45,691
ما سبب اهتمامكِ بهذه المنحة؟

110
00:06:45,816 --> 00:06:49,204
في البداية، أنا شغوفة جداً بأبحاثك
سمعت أنك طبيب مدهش

111
00:06:49,339 --> 00:06:52,810
ويشرّفني أن أحصل على فرصة
للعمل معك، حضرة الطبيب (غولد)

112
00:06:55,717 --> 00:06:58,844
- أتمنّى لك يوماً رائعاً، حبيبي
- أتمنّى لكِ يوماً أفضل حتّى

113
00:06:58,938 --> 00:07:04,670
قومي بذلك، أنتِ...
أتمنّى لكِ يوماً أفضل حتى

114
00:07:08,484 --> 00:07:11,392
(بيري)، يساورني شعور
بأنّ شيئاً ما يزعجكَ

115
00:07:11,486 --> 00:07:14,998
(بوب)، يملك الناس حياة خاصّة
وحياة مهنيّة

116
00:07:15,134 --> 00:07:18,906
ويتمّ عادة الفصل بين هذين الجحيمين
على سبيل المثال

117
00:07:19,042 --> 00:07:21,387
لا أعرف الكثير عن حياتكَ المنزليّة

118
00:07:21,512 --> 00:07:24,774
باستثناء أنّكَ تعامل زوجتك ككلبك
وتعامل كلبكَ كزوجتكَ

119
00:07:24,899 --> 00:07:28,682
وأنّ ابنك معجب بخنثى
واستنزف مدخراتك التقاعديّة

120
00:07:28,807 --> 00:07:30,506
ليفتح متجراً لبيع الصوف
في (مينيابوليس)

121
00:07:30,892 --> 00:07:33,852
حققَ (هاريسون) أوّل ربح
له هذا الفصل

122
00:07:33,977 --> 00:07:38,229
رائع! وأفترض أنّ السبب خلف ذلك
هو أنّ نصفه الآخر المهم

123
00:07:38,364 --> 00:07:42,189
- (تيرينس)
- (تيرينس)، لا يلازمه كظله بالمتجر

124
00:07:42,314 --> 00:07:45,097
ويخبره عن اللون الرائج
هذا الفصل

125
00:07:45,222 --> 00:07:49,693
أو يُري كل الموظفين الآخرين
أنّه لا يسيطر على حياته

126
00:07:49,829 --> 00:07:54,383
كما ترى، إنها في كل مكان، تكون
موجودة عندما أقوم بتمارين الصباح

127
00:07:54,519 --> 00:07:58,291
وعندما أتمرن في السيارة في طريقي
إلى مكان عملي وعندما أتمرن عندما أصل

128
00:07:58,385 --> 00:08:02,252
لا يمكنني الابتعاد عنها
وكان لا بأس بذلك

129
00:08:02,377 --> 00:08:06,765
عندما كانت تأتي لخمس دقائق كل شهر
للنيل من كرامتي

130
00:08:06,890 --> 00:08:10,590
ولكن الآن، لانتحرت يا (بوب)
لو لم أكن مقتنعاً

131
00:08:10,715 --> 00:08:15,009
بأنّ (جوردين) ستكون بانتظاري هناك
في العالم الآخر، كما ترى

132
00:08:15,102 --> 00:08:19,188
هذا من شيمها، سجّلَت اسمينا للقيام
بنزهة أبدية على الدراجة الترادفية

133
00:08:19,313 --> 00:08:21,178
على ضفاف نهر (ستيكس)

134
00:08:22,575 --> 00:08:25,087
يسرّني جدّاً
أنّك أطلعتني على مشاعركَ

135
00:08:25,222 --> 00:08:27,650
ما رأيكِ في جعل وظيفتكِ
وظيفة بدوام كامل؟

136
00:08:28,172 --> 00:08:30,256
يجب أن أفكّر في الأمر

137
00:08:32,862 --> 00:08:35,811
كيف لم تتوقع حدوث ذلك؟!

138
00:08:39,678 --> 00:08:43,242
- دخل (هوتش) إلى دش الاستحمام للتو
- لِيبدأ المرح

139
00:08:45,670 --> 00:08:50,756
مَن الذي وضع مكعّبات الحساء
في مِرشّة دش الاستحمام؟

140
00:08:50,881 --> 00:08:54,790
هل قمت بذلك؟ هل قمت بذلك؟
إذا حصل ذلك مجدّداً

141
00:08:54,925 --> 00:08:59,136
سأنتظر في الـ(إس يو في)
وأصغي إلى موسيقى الـ(هيفي ميتيل)

142
00:08:59,261 --> 00:09:03,388
مستوى الصوت 5،1
وهو قوي عند القاعدة

143
00:09:03,523 --> 00:09:07,515
وسأسحق أحدهم!

144
00:09:12,507 --> 00:09:15,029
(هوتش) معتوه

145
00:09:15,634 --> 00:09:17,895
- سأشتاق إلى أمور مماثلة
- لماذا؟

146
00:09:18,020 --> 00:09:20,001
سنواصل القيام بمقالب معه
بعد انتقالكَ لشقتك الجديدة

147
00:09:20,021 --> 00:09:23,805
لكنّنا لن نتمكن من الاستيقاظ حتى
الـ 6 صباحاً للتخطيط لحمّام الحساء

148
00:09:23,930 --> 00:09:25,712
هذه نهاية مرحلة
يا (سوبر شاك)

149
00:09:25,837 --> 00:09:30,266
أتعرف كيف أنّك تميل للتصرّف
بطريقة عاطفية كالفتيات؟

150
00:09:30,402 --> 00:09:32,663
- أقرّ بذنبي
- إذا خفّفتَ من ذلك بعض الشيء

151
00:09:32,789 --> 00:09:36,259
سأطلب من أحدهم أن ينوب عني الليلة
وسأساعدك في نقل أغراضكَ

152
00:09:36,353 --> 00:09:39,605
أيمكننا اقتطاع كلمات من المجلة
تعبّر عن شعور أحدنا تجاه الآخر

153
00:09:39,740 --> 00:09:41,574
ونلصقها على ملصقة
تقول "سنبقى صديقين إلى الأبد"؟

154
00:09:41,606 --> 00:09:44,691
- اللعنة، لا
- أيمكننا احتساء الجعة وتذكر الماضي؟

155
00:09:44,816 --> 00:09:46,994
- اللعنة، أجل
- هذا كل ما أريد القيام به أصلاً

156
00:09:47,119 --> 00:09:50,548
- إضافة إلى أنني صنعت المُلصقَة
- اسمع

157
00:09:50,683 --> 00:09:53,768
يجب أن تكون الليلة مهمّة
لأنّك لن تكون رائعاً يوماً...

158
00:09:53,893 --> 00:09:59,281
كما كنتَ عندما كنت تتسكع مع
رفيق حجرتك (بيغ دوغ)، أتعرف ذلك؟

159
00:09:59,407 --> 00:10:02,106
لا، لم أعرف ذلك

160
00:10:02,408 --> 00:10:05,576
ربّما لم يجدر بـ(جايك) دفعكِ
للقيام بالمقابلة

161
00:10:05,701 --> 00:10:08,161
ربّما كان يجدر بي تغطية فمي
عندما عطست دماً في المرة التالية

162
00:10:08,224 --> 00:10:11,736
أرجوكِ يا (إليوت)، إنّه يملي
عليكِ دائماً ما يتوجّب عليكِ فعله

163
00:10:11,830 --> 00:10:14,091
هذا غير صحيح

164
00:10:14,216 --> 00:10:16,436
(إليوت)، أنا (جايك)
افتحي الباب

165
00:10:18,468 --> 00:10:21,949
- ربّاه! أنتِ محقة
- لا تدعيه يحرّككِ كدمية قماشيّة

166
00:10:23,773 --> 00:10:26,723
- مرحباً
- مرحباً

167
00:10:26,858 --> 00:10:29,068
- ما أخباركِ؟
- أشعر بصداع

168
00:10:29,203 --> 00:10:30,714
خذي الأسبيرين

169
00:10:30,850 --> 00:10:33,633
لا تملِ عليّ ما يتوجب عليّ فعله
لست آمري

170
00:10:37,280 --> 00:10:39,146
حسناً، ماذا حصل للتوّ؟

171
00:10:40,490 --> 00:10:44,315
أتظنّ أنّه يجدر بي قبول الوظيفة؟
(بيري)

172
00:10:45,826 --> 00:10:49,995
آسف يا حبيبتي
كنت أفكر في هذا الفتى الصغير

173
00:10:50,131 --> 00:10:51,913
عمره 8 سنوات
ولا أمل في شفائه

174
00:10:54,039 --> 00:10:56,561
آمل أن يكون والداه
قد أمضيا أطول وقت ممكن معه

175
00:10:56,686 --> 00:11:00,595
يكون الشخص حيّاً وفجأة...

176
00:11:00,720 --> 00:11:05,243
- ماذا كنتِ تقولين؟
- لا شيء

177
00:11:08,286 --> 00:11:11,319
مِد يدكَ، أحسنت

178
00:11:11,454 --> 00:11:14,581
اشترِ البوظة
ارحل من هنا

179
00:11:15,790 --> 00:11:19,479
مرحباً، تباً!
(جاي دي)!

180
00:11:19,573 --> 00:11:22,700
أحضرت (بيتزا) قطرها 82 إنشاً
وكتبوا اسمينا عليها

181
00:11:23,565 --> 00:11:26,775
يا صاح!
إنّها هائلة الحجم

182
00:11:29,516 --> 00:11:32,820
ما الخطب يا صاح؟ يفترض أن نتسكع
معاً وانتقلت فجأة إلى الشقة الجديدة؟

183
00:11:33,643 --> 00:11:36,634
من الصعب إخفاء مشاعرك
عن الأشخاص الذين يعرفونك جيّداً

184
00:11:38,072 --> 00:11:41,678
أجيبي أو لا تجيبي

185
00:11:43,721 --> 00:11:47,317
- آلو
- كالحماس حيال وظيفة جديدة

186
00:11:47,452 --> 00:11:50,016
- نلت المنحة!
- رائع!

187
00:11:52,705 --> 00:11:56,832
- أو خيبة الأمل حيال فرصة مفقودة
- آسفة، لا يمكنني قبول الوظيفة

188
00:11:56,957 --> 00:11:59,042
ربّما في السنة التالية

189
00:12:06,733 --> 00:12:10,558
أما بالنسبة إليّ، لم أرد أن يعرف
(تيرك) أنّه جرح مشاعري

190
00:12:10,683 --> 00:12:13,111
لا أعرف
رأيت أنّه ليس أمراً مهماً

191
00:12:13,247 --> 00:12:17,020
على أي حال، أنا متعب جدّاً بسبب
نقل الأغراض، سأنام على الأرجح

192
00:12:21,970 --> 00:12:24,055
إنّني أتضوّر جوعاً

193
00:12:43,950 --> 00:12:45,420
- صباح الخير
- أجل

194
00:12:45,555 --> 00:12:50,329
لم يدرك (تيرك) أنّه أغضبني لذا
كان شرح مشاعري له خطوة ذكيّة

195
00:12:50,464 --> 00:12:53,674
لكنّني لجأت إلى وسيلة أخرى
ليس المقعد شاغراً أيّها القبيح

196
00:12:53,810 --> 00:12:57,624
- من يجلس فيه؟
- مرحباً يا دب الشوكولاتة رقم 2

197
00:12:58,020 --> 00:13:00,146
(هوتش)!
(جاي دي)، ماذا يحدث هنا؟!

198
00:13:00,271 --> 00:13:02,668
- استبدلتكَ به
- بالمناسبة

199
00:13:02,793 --> 00:13:07,358
أخبرني (جوني) أنّك المسؤول
عن وضع الحساء في دش الاستحمام

200
00:13:08,223 --> 00:13:11,694
- في الحقيقة...
- إذا حصل ذلك مجدّداً

201
00:13:11,829 --> 00:13:13,737
سأبتر أحد أصابعكَ

202
00:13:15,904 --> 00:13:18,166
ستكون دعابتي المُضحكَة

203
00:13:20,334 --> 00:13:24,555
(هوتش) معتوه
آسف، إنّها عادة قديمة

204
00:13:24,680 --> 00:13:27,327
لم أكن التعيس
الوحيد في المستشفى

205
00:13:27,463 --> 00:13:31,069
طبعاً يا (جايك)، سأخبرك لماذا
يبدو وكأنّني أواجه مشكلة معك

206
00:13:31,194 --> 00:13:35,498
إنّ قفز (إليوت) كلما طلبتَ منها ذلك
قد يبدو غير مؤذٍ

207
00:13:35,623 --> 00:13:38,489
ولكن نتيجة لذلك
كانت تسرق كل حمالات صدري الرياضية

208
00:13:39,052 --> 00:13:43,836
أتكلّم بجديّة، لم يعد لدي سوى
التي أرتديها وهي رائعة، أترى؟

209
00:13:44,263 --> 00:13:46,441
- إنّها تنفعكِ جيّداً
- أجل، أليس كذلك؟

210
00:13:46,566 --> 00:13:51,340
ولكن إذا أردت القفز مجدّداً هذا
الأسبوع، سأعلق لحين يوم الغسيل

211
00:13:51,475 --> 00:13:53,559
حسناً، واضح أنّه
يجب أن أحزر ما تقصدينه

212
00:13:53,684 --> 00:13:56,551
ولكن أظنّ أنّكِ تقصدين أنّني
أسيطر على (إليوت) وهذا غير صحيح

213
00:13:56,988 --> 00:13:59,114
انظري
هلاّ تدفعين هذا الشاب

214
00:14:05,409 --> 00:14:08,317
لماذا فعلت ذلك؟ كنت أحاول البرهنة
على أنّكِ لا تفعلين كلّ ما أقوله

215
00:14:08,411 --> 00:14:10,881
أطلِعني على ذلك مسبقاً أيّها الفحل
هذا (كارل) المعتوه

216
00:14:11,016 --> 00:14:15,050
إنّه يدير موقعاً إلكترونياً للتنانير
صورتي بداخله

217
00:14:26,087 --> 00:14:29,036
(تيد)
غيّرت مكان خزانة الملفات

218
00:14:29,161 --> 00:14:31,423
- سأشتاق إلى هذا المكتب
- لماذا؟

219
00:14:31,558 --> 00:14:35,508
تفوح منه رائحة التعرّق
وفقدان الأمل ورائحة الأقدام

220
00:14:35,633 --> 00:14:38,156
أجل أعرف ذلك ولكن...

221
00:14:38,291 --> 00:14:43,710
أظنّ أنّ هذه الوظيفة الغبيّة
جعلتني أشعر بقيمتي مجدّداً

222
00:14:43,804 --> 00:14:48,974
أنتَ لا تفهم قصدي
لا بأس، إلى اللقاء في البيت

223
00:14:56,436 --> 00:14:58,697
- من يريد تناول الفطيرة؟
- لا

224
00:14:58,822 --> 00:15:01,042
- هيّا، ِلمَ لا؟
- لِمَ لا تسأل (تود)؟

225
00:15:01,167 --> 00:15:05,910
بسبب إصابته بإسهال حاد
وضعوا له مصلاً منذ 36 ساعة

226
00:15:06,035 --> 00:15:10,287
- صافحني يا صاح
- ربّما لم أكن عادلاً مع (تيرك)

227
00:15:10,422 --> 00:15:14,112
ربّما يجب عدم التوقع من الصديق
أن يشعر بغضبك ويريد التحدث عن ذلك

228
00:15:14,247 --> 00:15:18,364
(كارلا)
أشعر بأنّكِ غاضبة، كلّميني

229
00:15:18,499 --> 00:15:23,408
لكن (تيرك) يفتخر بنفسه ومن الصعب
عليه أن يعترف بأنه لم يراعِ مشاعري

230
00:15:23,533 --> 00:15:27,744
اسمعي يا (جوردين)
لم أراعِ مشاعركِ

231
00:15:27,879 --> 00:15:30,266
أمر مؤثّر
الممشى السحري

232
00:15:30,401 --> 00:15:33,309
خلاصة الأمر، كان يجب
أن أؤمن بأنّ صديقي سيساندني

233
00:15:33,434 --> 00:15:38,082
- (تيرك)!
- لا، أنا (هوتش) يا دب الفانيلا

234
00:15:38,864 --> 00:15:41,386
(هوتش) معتوه

235
00:15:42,251 --> 00:15:46,285
هذه هي الشقة يا (هوتش)
ثم سلكَت الأمور درباً آخر

236
00:15:46,378 --> 00:15:48,463
أين (راودي)؟

237
00:15:50,370 --> 00:15:52,455
أنا في المستشفى

238
00:15:55,842 --> 00:15:58,489
ها هو!

239
00:16:01,313 --> 00:16:03,575
ها هو!

240
00:16:04,013 --> 00:16:07,869
حسناً، إنّه يتجه إلى فوق، سأستقل
السلالم، لا تسمح لأحد بمغادرة المصعد

241
00:16:08,004 --> 00:16:10,214
- كُن قويّاً، (هوتش)
- سأحاول

242
00:16:12,434 --> 00:16:14,956
أين دب الشوكولاتة رقم 2؟

243
00:16:18,906 --> 00:16:21,209
مَن أيضاً
يظنّ أنّه أسرع منّي؟

244
00:16:22,981 --> 00:16:24,638
(هوتش) معتوه فعلًا

245
00:16:27,723 --> 00:16:30,631
(كارلا)، (جايك) يسعدني
إضافة إلى أنّ هناك فرصة كبيرة

246
00:16:30,756 --> 00:16:33,663
في أن يكون حبيبي الثاني
الذي لن يضاجع أمي أو أخي (بيري)

247
00:16:33,799 --> 00:16:37,666
وهو لا يملي عليّ دائماً ما عليّ فعله
مؤكد أنه طلب مني الصعود ومحادثتكِ

248
00:16:37,791 --> 00:16:40,657
ولكن كنت سأقوم بذلك لأنني أريد
أن أسألك هل انتعل حذاء بكعب عال

249
00:16:40,792 --> 00:16:43,106
أو حذاء بدون كعب مع تنورتي الزهرية
عندما نذهب للاحتفال بوظيفتي الجديدة

250
00:16:43,137 --> 00:16:44,888
ولكن عوضاً عن ذلك
أحاول معرفة ما هي مشكلتكِ

251
00:16:45,003 --> 00:16:47,004
اسمعي! ظننت
أنّكِ ستلازمين المستشفى، حسناً؟

252
00:16:48,692 --> 00:16:51,954
أعمل هنا منذ 11 سنة
وتتكرّر القصة نفسها دائماً

253
00:16:52,079 --> 00:16:54,466
أتقرّب من إحدى الصديقات
ثمّ تنتقل للعمل في مكان آخر

254
00:16:56,425 --> 00:17:01,501
لا أريد أن أكون في الـ 50 وأصادق
طبيبات في الـ 25، يا (إليوت)

255
00:17:01,636 --> 00:17:05,930
- سيسخرنَ منّي عندما نذهب للرقص
- ليس إذا كنت برفقتكِ

256
00:17:11,965 --> 00:17:15,446
ثم تبادلتا القُبل؟ آسف

257
00:17:19,312 --> 00:17:23,262
انظر إليه، يبدو كملاك
اللعنة! لقد استيقظ، أخفِض رأسكَ

258
00:17:26,337 --> 00:17:31,339
(جوردين)، اسمعي، حاولت أن أجعلك
تشعرين بالذنب كي لا تقومي بالوظيفة

259
00:17:31,641 --> 00:17:36,717
حقاً؟ لا أريد أن أكون إحدى الأمّهات
التي لا ترى أطفالها أبداً

260
00:17:36,811 --> 00:17:40,459
لكنني لا أريد أن أكون إحدى اللواتي
يلازمن المنزل ثم يكرهن أولادهنّ

261
00:17:40,584 --> 00:17:44,586
لأنها تتمنى لو كانت تعمل كي تشعر
بالسوء لعدم وجودها بالبيت معهم

262
00:17:46,149 --> 00:17:48,838
كنت أخشى
أن تعتبرني أمّاً غير صالحة

263
00:17:49,276 --> 00:17:53,747
حبيبتي، أنتِ امرأة شريرة
مُحسّنة كيميائياً ومُرعبَة

264
00:17:53,872 --> 00:17:59,864
وأشكّ كلياً في أنّك بشرية 100%
لكنّكِ أم مدهشة

265
00:18:04,648 --> 00:18:07,254
قل إنك آسف وعانِقني
وسينتهي هذا الأمر

266
00:18:07,681 --> 00:18:09,244
لماذا يتوجّب عليّ الاعتذار؟

267
00:18:09,599 --> 00:18:14,278
يا صاح، لا أريد التكلم كالفتيات لكنك
كنت بمثابة زوجتي في السنوات الـ 12

268
00:18:14,758 --> 00:18:16,978
- كيف تعتبر ذلك لائقاً بالفتيات؟
- اسمع

269
00:18:17,103 --> 00:18:20,542
عندما قلتَ سابقاً إنني لن أشعر بسعادة
مماثلة كما عندما كنت رفيق حجرتك

270
00:18:20,667 --> 00:18:23,272
تعرف أنّ هناك
بعض الحقيقة في ذلك

271
00:18:23,408 --> 00:18:29,922
أنا غريب الأطوار وغير بارع
وكنتَ تصادق على أفعالي دائماً

272
00:18:30,266 --> 00:18:32,131
(جاي دي)
ستنتقل إلى شقة جديدة فحسب

273
00:18:32,996 --> 00:18:35,081
قل إنّ الأمور ستبقى على حالها

274
00:18:39,124 --> 00:18:42,553
إنّها (كارلا) ويتوجّب عليّ الانصراف
وأنت محق، ستصبح الأمور مختلفة

275
00:18:42,897 --> 00:18:47,723
لكن الاختلاف لا يعني بالضرورة
أنّه سيء، يعني أنّه مختلف فحسب

276
00:18:48,890 --> 00:18:51,152
- حسناً
- حسناً

277
00:18:53,757 --> 00:18:56,238
ما مِن شيء يرفع المعنويّات
مثل فطيرة أمّي

278
00:18:56,581 --> 00:18:58,708
- ما سبب هوسكَ الشديد بها؟
- لا أعرف

279
00:18:58,843 --> 00:19:01,834
أظنّ لأنّني هذه المرّة
لم أكن أحاول العبث معك

280
00:19:03,012 --> 00:19:05,096
حقاً؟ً

281
00:19:07,389 --> 00:19:09,474
حقاً

282
00:19:16,863 --> 00:19:20,208
- من يفعل ذلك بنفسه؟
- يستحقّ الأمر العناء كليّاً

283
00:19:20,333 --> 00:19:24,898
بينما كانت كل قطعة طعام تناولتها
في العام الماضي تخرج من جسمي

284
00:19:25,023 --> 00:19:30,151
عدم تغيّر بعض الأمور
يلقي الضوء على الأمور التي تتغير

285
00:19:30,276 --> 00:19:34,226
مِثل وصول موظّف جديد
للعمل بصورة دائمة في المستشفى

286
00:19:34,362 --> 00:19:36,613
أعطِني مفاتيح مكتبي يا (تيد)

287
00:19:38,614 --> 00:19:44,304
لا أصدّق أنني أقوم بذلك فعلاً
ستوافيني لاحقاً، صحيح؟

288
00:19:44,440 --> 00:19:47,306
أو مغادرة صديقة بصورة نهائية

289
00:19:54,341 --> 00:19:57,728
تكون أحياناً التغييرات الجذريّة
نتيجة قرارات اندفاعيّة

290
00:19:57,853 --> 00:20:01,626
أظنّ أنّه يجب أن ننجب طفلاً
ماذا؟

291
00:20:01,719 --> 00:20:06,107
أدرك بأنّك نشعرين بأنّك مُهملَة الآن
لكنّنا مررنا بفترة عصيبة جدّاً

292
00:20:06,232 --> 00:20:11,620
ولست من الذين يتخذون قرارات مصيرية
قبل التفكير في ذلك على الأقل...

293
00:20:11,746 --> 00:20:13,830
لبضعة أشهر

294
00:20:16,915 --> 00:20:18,739
لِننجب طفلاً

295
00:20:27,733 --> 00:20:32,423
وها أنا ذا إذاً
شاب في شقة فارغة برفقة كلب نافق

296
00:20:32,548 --> 00:20:35,977
وليست هذه دمعة على خدّي
إنه ماء يتسرّب من السقف

297
00:20:36,290 --> 00:20:41,365
وأجل، التغييرات مخيفة
ولكن لا يمكن تفاديها

298
00:20:41,501 --> 00:20:44,273
لن تقع الفرص في حضنكَ

299
00:20:48,014 --> 00:20:50,964
ولكن
مرحباً أيّتها الجارة، أدعى (جوناثان)

300
00:20:51,443 --> 00:20:53,486
مرحباً

301
00:20:54,997 --> 00:20:59,385
- هل كنت تحدّق إلى امرأتي؟!
- أكره التغيير

