1
00:00:02,437 --> 00:00:05,135
"مستشفى (القلب المقدس)"

2
00:00:05,265 --> 00:00:07,344
قبل أن أدخل هذا المبنى وأبدأ يومي...

3
00:00:07,434 --> 00:00:10,512
أحب دائماً أن أحظى بلحظة هدوء
لأعدّ نفسي

4
00:00:14,420 --> 00:00:18,547
"أظن أنه ليكون لطيفاً
إن استطعت أن ألمس جسدك"

5
00:00:18,677 --> 00:00:23,375
ليس أنت يا سيدي...
"أعلم أن الجميع ليس لهم مثل جسدك"

6
00:00:24,124 --> 00:00:25,543
"ولكن..."

7
00:00:25,713 --> 00:00:28,082
ما القواعد
بشأن رقص الرجال البيض على الملأ؟

8
00:00:28,212 --> 00:00:30,291
لا يُسمح لهم
إلّا إن كانوا شاذّين جنسياً

9
00:00:37,826 --> 00:00:39,705
- طاب صباحك يا (ستيفن)
- طاب صباحك يا (ستيفن)

10
00:00:39,825 --> 00:00:42,994
سأشغل إذن موسيقا راقصة

11
00:00:57,405 --> 00:00:59,624
بصفتي طبيباً متدرباً للعام الثالث
أصبحت أعرف الجميع جيداً...

12
00:00:59,654 --> 00:01:01,903
لدرجة أنني أستطيع أن أعلم ما سيقولون،
على سبيل المثال...

13
00:01:02,023 --> 00:01:05,401
تذكر، لا مزيد من الرقص

14
00:01:06,310 --> 00:01:08,899
طاب صباحك يا (بامبي)،
وقع على هذا من فضلك

15
00:01:11,018 --> 00:01:13,016
فيمن تحملق أيها العنيف؟

16
00:01:13,146 --> 00:01:17,304
- وبالطبع...
- (جاجا)، لقد وضعتني في مشكلة كبيرة

17
00:01:17,394 --> 00:01:21,142
فبوضعك لسماعتي الأذن هاتين
لا يمكنك أن تسمعني ولكن...

18
00:01:21,302 --> 00:01:25,010
يبعد احتمال أن تفتح فمك
لتضايقني بشدة بثرثرتك

19
00:01:25,140 --> 00:01:28,887
لذا... ماذا أفعل؟ اللعنة!

20
00:01:30,257 --> 00:01:33,385
كف عن مخاطبتي بـ"د.(كوكس)"
أمام مرضاك

21
00:01:33,505 --> 00:01:36,293
حين يعرفون اسمي الحقيقي
يستدعونني طارحين أسئلة...

22
00:01:36,383 --> 00:01:39,501
حين يدركون مدى عدم كفاءتك حقاً

23
00:01:39,631 --> 00:01:44,878
وكإجراء أمني إضافي لن أرد عليك إلّا
إن ناديتني بـ"طبيب"... "أيها الطبيب"

24
00:01:44,998 --> 00:01:46,877
"قيصر" أو "رئيس"

25
00:01:46,997 --> 00:01:54,033
وكلّا... أنا لا أمزح،
ليس الآن أو في أي وقت

26
00:01:56,282 --> 00:01:58,740
الأمور لا تتغيّر هنا أبداً

27
00:02:01,369 --> 00:02:04,317
ما زال يلعب الأطباء المعالجون
كرة السلة ضد الجراحين

28
00:02:04,567 --> 00:02:08,155
سأدمّرك لدرجة أن حتّى أمك لن تعرفك

29
00:02:08,275 --> 00:02:12,193
حقاً؟
سمعت أن أختك بدأت تعاقر الخمر ثانية

30
00:02:13,942 --> 00:02:16,610
ما زلت لا أجيد التلميح كلامياً

31
00:02:17,360 --> 00:02:20,348
- لا يفترض أن يكون هذا صحيحاً؟
- كلّا

32
00:02:21,398 --> 00:02:24,476
ابكِ أيّها الضخم

33
00:02:25,056 --> 00:02:27,854
وما زالت (إيليوت) تبحث عن شيء
يحسن الأمور بالنسبة لها

34
00:02:27,974 --> 00:02:32,301
يا إلهي! أليست جميلة؟ لقد استنفدت
هذه السيارة كل حسابي الائتماني

35
00:02:32,391 --> 00:02:35,430
ولكن احترامي لذاتي كان منخفضاً للغاية
مؤخراً لدرجة أنني أظن أنها تستحق

36
00:02:35,550 --> 00:02:38,388
- ألا تظن هذا؟
- أنا أسلم السيارات فحسب

37
00:02:38,508 --> 00:02:40,137
أنت مالكتها

38
00:02:43,795 --> 00:02:45,254
اللعنة!

39
00:02:45,714 --> 00:02:49,672
الفارق الوحيد هو أنه في العام الثالث
لا يوجد ما يفاجئني

40
00:02:52,460 --> 00:02:55,128
ما زالت السيدة (فار)
تعاني ألماً بطنياً حادّاً

41
00:02:55,248 --> 00:02:59,706
- ماذا بي أيها الطبيب؟
- يا إلهي! ليس لديّ أدنى فكرة

42
00:02:59,836 --> 00:03:04,663
لا تفزع، افعل ما يفعله كل الأطباء في
هذا الموقف وأطلق صافرة استدعاء زائفة

43
00:03:05,582 --> 00:03:08,411
- حالة طوارىء درجة ثالثة بآخر الردهة
- وماذا تكون؟

44
00:03:08,531 --> 00:03:12,948
الدرجة الثالثة ليست بنفس سوء الدرجة
الرابعة ولكن أسوأ كثيراً من الثانية

45
00:03:15,737 --> 00:03:17,776
هذه حالة طوارىء من الدرجة الثانية

46
00:03:18,235 --> 00:03:23,322
"لا أستطيع أن أقوم بكل هذا بمفردي،
فأنا أعرف..."

47
00:03:23,442 --> 00:03:25,271
"أنا لست (سوبرمان)"

48
00:03:28,569 --> 00:03:30,478
"أنا لست (سوبرمان)"

49
00:03:33,607 --> 00:03:36,015
لا أستطيع معرفة مرض السيدة (فار)،
يجب أن أذهب لأسأل (كوكس)

50
00:03:36,355 --> 00:03:39,223
- لمَ لا تسألني أنا؟
- لأنك جراح، تشق أجساد الناس فحسب

51
00:03:39,313 --> 00:03:41,602
- أنت لا تعلم شيئاً في الواقع
- أجل

52
00:03:42,312 --> 00:03:43,891
د.(كوكس)

53
00:03:44,720 --> 00:03:46,389
د.(كوكس)

54
00:03:48,098 --> 00:03:50,137
- أيها الرئيس
- نعم

55
00:03:51,596 --> 00:03:54,095
إن كنتم تتساءلون
لمَ يصدر أنف د.(كيلسو) صوتاً...

56
00:03:54,595 --> 00:03:57,053
منذ أسبوع كان يوبخ (إليوت) بشدة

57
00:03:57,673 --> 00:03:59,752
ود.(كوكس)...

58
00:04:00,921 --> 00:04:04,129
لا شك أنه كانت هناك عواقب

59
00:04:04,799 --> 00:04:10,496
(بيري)، خبر رائع، تمكنت من تدبير
الأمر بحيث تذهب لسجن الولاية اليوم

60
00:04:10,626 --> 00:04:12,704
وتجري الفحوصات البدنيّة السنويّة
للمساجين

61
00:04:12,834 --> 00:04:15,953
تباً يا (بوب)!
إن كنت تريد أن تفصلني فلتفعل فحسب

62
00:04:16,122 --> 00:04:19,910
كنت سأفعل ولكن برغم أن تلك الحجرة
كانت مزدحمة تماماً حين لكمتني بغتة

63
00:04:20,040 --> 00:04:22,239
إلّا أن أحداً لم يرَ ما حدث على ما يبدو

64
00:04:23,658 --> 00:04:25,737
يرى ماذا يحدث يا سيدي؟

65
00:04:29,825 --> 00:04:32,233
د.(كوكس)،
أيمكنك أن ترى تقرير متابعتها؟

66
00:04:32,323 --> 00:04:35,731
أيها المستجد، ألم ترَ ما حدث للتو؟

67
00:04:36,111 --> 00:04:39,569
(كيلسو) يضايقني لأقصى درجة

68
00:04:39,689 --> 00:04:46,565
وأنت في عامك الثالث الآن، أفق...
انتهى وقت تقدم د.(كوكس) لإنقاذك

69
00:04:48,564 --> 00:04:50,183
فلتعتمد على نفسك

70
00:04:53,101 --> 00:04:56,260
استمر عدم توفيق (إيليوت)
مع رئيس قسم الأشعة

71
00:04:56,350 --> 00:04:58,518
د.(موير)، أخبرتني
أن مريضي مصاب بالتهاب القولون

72
00:04:58,678 --> 00:05:03,176
- واتضح أنه مجرد إسهال السفر
- وماذا في هذا؟ يبدو أن هذا خبر طيب

73
00:05:03,266 --> 00:05:05,674
أجل، اعتبره هو خبراً سيئاً

74
00:05:05,804 --> 00:05:10,172
ربما بسبب منظار القولون غير الضروري
الذي دفعته لمسافة 3 أقدام في شرجه

75
00:05:10,262 --> 00:05:13,960
- ماذا تريدينني أن أفعل؟
- تعتذر لمريضي

76
00:05:14,089 --> 00:05:17,088
وتخبره أنه كان خطأك،
لا مشكلة في هذا

77
00:05:18,087 --> 00:05:19,956
أظن أنني لن أفعل هذا

78
00:05:20,086 --> 00:05:25,753
فأنت في نظري جبانة
ولن تسببي لي أيّة متاعب مهما فعلت

79
00:05:25,873 --> 00:05:29,041
لذا أشكرك على زيارتك
ولا تنسي باب سيارتك

80
00:05:29,621 --> 00:05:31,699
لا أريد أن يسرق فحسب

81
00:05:35,997 --> 00:05:38,196
هذا يعني أنني لا أكترث

82
00:05:45,991 --> 00:05:49,739
- ماذا؟
- بما أن بوسعنا دوماً سماع د.(كيلسو)

83
00:05:49,859 --> 00:05:52,608
عدّل البعض عادات عملهم

84
00:05:55,686 --> 00:05:58,184
إذن فأنت مخطوبة لذلك الجراح؟

85
00:05:58,684 --> 00:06:00,813
- هل الأمر جادّ؟
- كلّا يا (تيد)

86
00:06:01,732 --> 00:06:03,811
نحن نتبادل ممارسة الجنس مع آخرين

87
00:06:04,731 --> 00:06:06,600
ذو الأنف المصفر قادم

88
00:06:23,170 --> 00:06:29,417
(بوب)، كنت آمل أن تتمكن من إحضار
مَن يحل محلي في السجن الليلة

89
00:06:29,547 --> 00:06:32,755
وأنا أعلم أن فكرة أن تسديني صنيعاً...

90
00:06:32,875 --> 00:06:40,121
تزعجك لدرجة كبيرة، أليس كذلك؟

91
00:06:41,200 --> 00:06:45,368
بربك يا (بوب)، لا أستطيع حتى أن أذكر
آخر مرة رأيت فيها ابني وأنت...

92
00:06:45,537 --> 00:06:48,996
أنت أب بحق السماء،
أنت متفهم للأمر، أليس كذلك؟

93
00:06:49,115 --> 00:06:54,073
طرد ابني مؤخراً من طائفة (هاري كرشنا)
الدينيّة لكونه مفرط الوجوديّة

94
00:06:54,193 --> 00:06:57,531
وهو يسكن الآن بمترو أنفاق (بورتلاند)

95
00:06:57,651 --> 00:07:02,448
بيت القصيد يا (باري) أن الشيء الوحيد
الذي لا أهتم به أقل من ابني هو ابنك

96
00:07:02,568 --> 00:07:04,487
تمتع بوقتك في السجن

97
00:07:08,145 --> 00:07:11,693
أتعرفان طبيب التخدير الجديد الوسيم
بشكل لا يصدّق؟

98
00:07:11,813 --> 00:07:13,232
- أجل... كلّا
- كلّا

99
00:07:13,352 --> 00:07:16,730
لم يكن يعلم أنني مخطوبة
فطلب مني مرافقته لمشاهدة فيلم الليلة

100
00:07:16,850 --> 00:07:20,098
إن كان ذلك على حسابه
فلتحضري لي بعض حلوى (سنوكابس)

101
00:07:20,188 --> 00:07:23,976
- (تيرك)، لمَ لا تشعر قط بالغيرة؟
- انظري إلي يا امرأة

102
00:07:24,096 --> 00:07:27,843
كيف يمكن أن يشعر رجل بوسامتي
من أي من الموجودين هنا؟

103
00:07:27,973 --> 00:07:31,092
أتعلمون ماذا أدركت حين كنت أجر
باب سيارتي في أرجاء المكان؟

104
00:07:31,222 --> 00:07:33,930
لا أستطيع أن أذكر آخر أمر طيب
حدث لي في هذا المكان

105
00:07:34,050 --> 00:07:37,878
- ماذا بي يجعل الجميع يهينونني؟
- تفتقرين الثقة بالنفس

106
00:07:38,008 --> 00:07:40,626
- يمكنك التصرف بشكل طفولي أحياناً
- صوتك يعلو كثيراً حين تغضبين

107
00:07:40,756 --> 00:07:42,465
إنه سؤال بلاغي

108
00:07:43,165 --> 00:07:46,083
- سأحضر لبنة فواكه، مَن يريد؟
- مخفوق الخوخ

109
00:07:46,173 --> 00:07:47,872
لبنة بالبرتقال

110
00:07:48,002 --> 00:07:49,421
لكم هذا

111
00:07:52,419 --> 00:07:55,498
السيدة (فار)، الطريقة الوحيدة
التي سأعرف بها ما بهذه المرأة...

112
00:07:55,618 --> 00:07:58,866
- هي بدء إجراء فحوصات لكل شيء
- حظاً طيباً، انظر كم الساعة

113
00:07:58,996 --> 00:08:02,993
في مستشفى لا يمكن أن يتم إنجاز
أي عمل بعد الخامسة مساء يوم جمعة

114
00:08:03,113 --> 00:08:06,911
لأن أي أحد يستطيع مساعدته بالفعل
يخرج من هنا بسرعة الصاروخ

115
00:08:09,700 --> 00:08:12,908
مرحباً... هل من أحد هنا؟

116
00:08:18,695 --> 00:08:20,853
استمتع بإجازة نهاية الأسبوع
يا (ستيفن)

117
00:08:24,481 --> 00:08:26,600
- (شون)؟
- مرحباً

118
00:08:26,730 --> 00:08:29,688
- (إليوت)، كيف حالك؟
- تبدو رائعاً

119
00:08:30,148 --> 00:08:32,447
عدا قصة الشعر القصيرة تلك
التي تذكرني بهذا الحلم المتكرّر...

120
00:08:32,477 --> 00:08:35,035
الذي أراه عن إجبار أبي لي على الزواج
من هذا العقيد بالجيش (جوني كيكس)

121
00:08:35,055 --> 00:08:37,684
والذي كما يتضح لديه زوجة بالفعل
في (الفلبين)

122
00:08:37,844 --> 00:08:40,642
على أيّة حال، أصبحت أنا وهي صديقتين
ولكن بعد ذلك تخنقه بفخذيها

123
00:08:40,762 --> 00:08:42,641
ثم تتهمني أنا بهذا

124
00:08:43,011 --> 00:08:45,179
أجل، أنا في نفس الحالة أيضاً

125
00:08:46,679 --> 00:08:49,717
ظننت أنك تكرهين هذا المكان
بسبب المرة التي تقيأت فيها هنا

126
00:08:49,837 --> 00:08:51,296
أتذكر هذا؟

127
00:08:51,796 --> 00:08:54,384
تقيأت في وجهي

128
00:08:55,124 --> 00:08:57,383
كلّا، لم تكن لبنة الفواكه هي السبب،
قلت إنك تحبني

129
00:08:57,542 --> 00:09:00,171
وأحياناً حين أشعر باضطراب شديد أتقيأ

130
00:09:00,291 --> 00:09:03,169
أعلم، فأنا أصاب بغازات

131
00:09:03,289 --> 00:09:07,127
(شون)، سيبدو هذا غريباً ولكن هذا قدر

132
00:09:07,247 --> 00:09:11,704
كانت الأمور كئيبة جداً مؤخراً لدرجة
أنني كنت أنتظر ظهور شيء أو شخص ما

133
00:09:11,824 --> 00:09:13,823
وها أنت ذا

134
00:09:14,533 --> 00:09:18,740
الرجل الذي هجَر...
هذا يعني شيئاً، أليس كذلك؟

135
00:09:18,870 --> 00:09:20,489
- بلى، أظن...
- مرحباً

136
00:09:20,619 --> 00:09:23,028
مرحباً

137
00:09:24,657 --> 00:09:26,486
لا عليك، هذا يحدث

138
00:09:27,116 --> 00:09:30,484
- تلك الفتاة مجنونة تماماً
- لا أدري، إنها طبيبة

139
00:09:30,614 --> 00:09:32,692
لابد أن تكون عاقلة بعض الشيء،
أليس كذلك؟

140
00:09:38,189 --> 00:09:40,268
(إليوت)،
مشروبات لبنة الفواكه على سيارتك

141
00:09:49,603 --> 00:09:51,182
اللعنة!

142
00:09:53,551 --> 00:09:55,719
كنت أحاول التصرف بشكل إيجابي
مع السيدة (فار)

143
00:09:55,849 --> 00:09:59,087
- لا أظنك ستتناولين الإفطار معنا غداً
- لمَ؟ هل سأعود إلى منزلي الليلة؟

144
00:09:59,177 --> 00:10:01,006
كلّا، مات الطاهي

145
00:10:01,096 --> 00:10:04,045
ماذا سأفعل بحق السماء؟

146
00:10:05,214 --> 00:10:06,843
أرادت العودة لتساعدك

147
00:10:06,963 --> 00:10:10,341
وما كنت لأسمح بوجود حبيبتي هنا
وحدها مع كل هؤلاء الأشخاص

148
00:10:10,461 --> 00:10:12,880
يحملقون في مفاتنها

149
00:10:13,169 --> 00:10:16,628
إن كنت لا تستطيع التعبير عن غيرة
حقيقيّة فلا تتكبد العناء

150
00:10:16,747 --> 00:10:21,085
أحضرت لبنة فواكه للجميع،
نفد ما لديهم من لبنة البرتقال

151
00:10:21,994 --> 00:10:25,243
- كيف يمكننا أن نساعد يا (بامبي)؟
- إن كنّا سنعرف ما بهذه السيدة

152
00:10:25,413 --> 00:10:27,661
فيجب أن نجري العديد من الفحوصات

153
00:10:27,781 --> 00:10:30,620
لا ضير من أن يحتاج المرء لأصدقائه
ليهتموا بأمر شخص ما

154
00:10:31,069 --> 00:10:34,907
هذا أفضل من عدم قضائه وقتاً مع أسرته
لأنه مشغول بتكوين صداقات جديدة

155
00:10:35,987 --> 00:10:38,575
هذا ابني

156
00:10:39,574 --> 00:10:43,072
- إنه رائع! أيمكنني أن أحتفظ بها؟
- كلّا

157
00:10:43,522 --> 00:10:46,361
كلّا، لا يمكنك هذا بالتأكيد

158
00:10:47,520 --> 00:10:51,018
- رجل شرير
- إلّا أن هذا ليس أسوأ شيء

159
00:10:53,976 --> 00:10:56,765
سأجري الأشعة
ولتذهبا أنتما لٕاجراء مسح الصدى للقلب

160
00:10:56,895 --> 00:10:59,353
ثم سيجتمع ثلاثتنا هنا ثانية
ونتعامل مع الٔاشعة المقطعيّة للبطن

161
00:10:59,473 --> 00:11:02,182
- لك هذا
- ماذا يمكنني أن أفعل؟

162
00:11:02,312 --> 00:11:06,559
لا عليك، أن يكون المرء في حالة سيئة
لدرجة أن أصدقاءه لا يطلبون مساعدته...

163
00:11:06,889 --> 00:11:08,558
فهذا أسوأ شيء

164
00:11:16,094 --> 00:11:18,133
"مستشفى (القلب المقدس)"

165
00:11:20,171 --> 00:11:23,090
أحياناً كل ما يستطيع أن يفعله المرء
في الحياة أن يتفكّر في عيوبه...

166
00:11:23,210 --> 00:11:27,127
بتجرع 32 أوقيّة من لبنة الفواكه
الغنية بالبروتينات على التوالي

167
00:11:29,336 --> 00:11:32,205
- ستكونين بخير يا حلوى الخطمي
- أتسمينني "حلوى الخطمي"...

168
00:11:32,334 --> 00:11:35,743
لأنني لينة ويسهل مضايقتي؟

169
00:11:35,872 --> 00:11:40,950
أجل، ولكن إن كان هذا يشعرك
بأي تحسن فلأنك بيضاء جداً أيضاً

170
00:11:44,238 --> 00:11:46,486
أين (تيد) بحق السماء؟

171
00:11:49,695 --> 00:11:52,193
109 هو رقمي القياسي

172
00:11:54,572 --> 00:11:56,111
اللعنة!

173
00:11:57,610 --> 00:12:00,319
أعلم أنك فني الأشعة الوحيد
الذي يعمل الليلة

174
00:12:00,439 --> 00:12:03,897
ولكنني أريد فحص بطني سريع لأتأكد
من أن السيدة (فار) غير مصابة بانسداد

175
00:12:04,606 --> 00:12:06,685
لا أعلم مَن هم، لا أعلم كيف حالهم

176
00:12:06,815 --> 00:12:09,104
أريد فقط أن أجري فحص الأشعة
وأخرجهم من هنا

177
00:12:09,224 --> 00:12:14,890
هناك 40 مريضاً قبلها بالقائمة
وكالعادة لا أحد يُفحص قبل دوره

178
00:12:15,010 --> 00:12:17,679
اللعنة! اسمع

179
00:12:17,809 --> 00:12:20,017
لابد أن هناك ما يمكنني فعله

180
00:12:21,307 --> 00:12:25,464
بسبب طريقة رقودي فوقك يمكنني
أن أخبر الناس أن هذه أشعة توأم ملتصق

181
00:12:25,594 --> 00:12:29,922
- ما رأيك؟
- رائع جداً، دعنا لا نحدّث أحداً عنه

182
00:12:31,001 --> 00:12:34,419
لا أفهم كيف تظنين أن بوسعك جعل
اختصاصي القلب يجري مسح صدى

183
00:12:34,549 --> 00:12:37,507
عملت بمختبر فحوصات القلب من قبل
وأفهم كيف يفكّر اختصاصيو القلب

184
00:12:37,627 --> 00:12:40,916
- كما أنني ضاجعته منذ فترة
- حسناً

185
00:12:41,005 --> 00:12:45,293
- أتخبرينني أن هذا الرجل ضاجعك؟
- عملت هنا لـ8 سنوات قبل مجيئك

186
00:12:45,413 --> 00:12:49,041
- كانت لديّ احتياجات جنسيّة
- أولاً، هذا مقزّز

187
00:12:49,161 --> 00:12:50,790
أأنت غيور؟

188
00:12:50,950 --> 00:12:55,537
- كلّا
- إذن فلن تمانع إن دخلت وحدي

189
00:12:56,617 --> 00:12:58,036
أشكرك

190
00:13:03,573 --> 00:13:05,072
(ميتشيل)

191
00:13:05,192 --> 00:13:08,980
أظن أنني كنت آمل أن تساعدنا
في حالة تلك المريضة، السيدة (فار)

192
00:13:09,070 --> 00:13:11,438
(كارلا)، كم أودّ هذا حقاً ولكن...

193
00:13:11,568 --> 00:13:14,107
إنها السادسة بالفعل
وعيد ميلاد ابني الليلة

194
00:13:14,237 --> 00:13:15,856
- كم عمره؟
- 10

195
00:13:15,976 --> 00:13:20,813
ومتى كانت تلك الليلة التي أخبرتني
فيها أنك أعزب واصطحبتني للرقص؟

196
00:13:20,973 --> 00:13:23,022
8 سنوات، سأراك في حجرة المريضة

197
00:13:31,557 --> 00:13:35,015
- تمت العناية بكل شيء
- كيف يكون هذا مضحكاً؟

198
00:13:36,344 --> 00:13:37,803
أليس الزي جميلًا؟

199
00:13:37,923 --> 00:13:40,881
لطالما أردت أن أكون أباً
لبحار شاذّ صغير

200
00:13:41,171 --> 00:13:46,548
(جوردان)، بربك! اتفقنا أن ننتظر حتى
يكبر قليلاً قبل أن نفسد حياته نظاميّاً

201
00:13:46,718 --> 00:13:48,127
أليس كذلك؟

202
00:13:49,127 --> 00:13:53,084
- أليس كذلك؟
- ربما أكون طليت أظفار قدمه للمرح

203
00:13:54,714 --> 00:13:57,792
د.(كوكس)، تمكنت من إجراء
بعض الفحوصات على السيدة (فار)

204
00:13:57,912 --> 00:14:01,290
(غوينيث)،
أنت كبير بما يكفي الآن لتسمع هذا مني

205
00:14:01,410 --> 00:14:06,037
كلما تكبّدت العناء لأساعدكم
أيها الأطفال لا ألقى سوى المتاعب

206
00:14:06,157 --> 00:14:11,154
الآن هذه أول 5 دقائق تتاح لي
منذ الأسبوع الماضي لأقضي وقتاً مع ابني

207
00:14:11,284 --> 00:14:15,822
ولن أجعلك تتسكع هنا
بينما قلبي يتحطّم بداخلي

208
00:14:17,651 --> 00:14:19,240
معذرة

209
00:14:20,529 --> 00:14:22,987
أيتحطّم قلبك بداخلك؟

210
00:14:23,817 --> 00:14:27,065
- هذا محرج جداً بالنسبة لك
- أشكرك على هذا

211
00:14:32,812 --> 00:14:34,311
ماذا تفعل هنا؟

212
00:14:34,931 --> 00:14:38,269
- إنها دورة مياه الرجال
- أعلم

213
00:14:38,769 --> 00:14:43,306
ليس الأمر كأنني ظننت أن هذه
مباول جديدة للنساء وجرّبتها

214
00:14:43,436 --> 00:14:46,844
ووجدتها مريحة بشكل غريب

215
00:14:47,594 --> 00:14:51,801
سأبدّل فقط أقراص إزالة رائحة المراحيض
ثم سأذهب

216
00:14:52,341 --> 00:14:56,758
لمَ لا يمكنني أن أنضج فحسب؟
لمَ لا يمكن أن أكون أقوى؟

217
00:14:58,088 --> 00:15:03,624
أنظرت قط إلى نفسك
وتمنيت لو كنت مختلفاً في كل شيء؟

218
00:15:03,874 --> 00:15:06,583
كلّا، أنا شخصيّة ناجحة

219
00:15:07,082 --> 00:15:11,040
ولكنني سأخبرك بشيء
أخبرتني به جدتي حين كنت طفلاً

220
00:15:11,170 --> 00:15:13,459
حتى بالرغم
من أنني كنت أظنها أمي وقتها

221
00:15:13,579 --> 00:15:18,866
قالت، "الوقت الذي يقضيه المرء
في التمني هو وقت يضيع هباءً"

222
00:15:19,615 --> 00:15:26,072
ماتت بعد هذا بقليل ولم تستطِع أختي
التي كانت أمي حقاً، التغلب على هذا

223
00:15:26,202 --> 00:15:28,280
ولا حتى أخي الذي هو أبي

224
00:15:28,860 --> 00:15:34,197
بيت القصيد هو أنك إن أردت
أن تكوني مختلفة فلتكوني مختلفة

225
00:15:34,777 --> 00:15:37,065
- أشكرك
- إننا نعمل في مكان واحد هنا

226
00:15:37,195 --> 00:15:41,353
يجب أن نعتني ببعضنا البعض،
أليس كذلك؟ هيّا

227
00:15:41,483 --> 00:15:47,889
ها هو... انتبه

228
00:15:50,188 --> 00:15:53,056
للأسف،
في هذا الوقت واجهنا مشكلة كبيرة

229
00:15:53,186 --> 00:15:56,304
أنا رئيس قسم الأشعة،
استدعيتموني من المنزل...

230
00:15:56,434 --> 00:15:58,843
لأجري أشعة مقطعيّة بطنيّة
يمكنها أن تنتظر حتى صباح الاثنين

231
00:15:58,933 --> 00:16:02,011
- ولن يحدث هذا
- د.(موير)...

232
00:16:02,141 --> 00:16:04,220
- هذه آلاتي أنا
- سيدي...

233
00:16:04,340 --> 00:16:06,838
- آلاتي
- آلات مَن؟

234
00:16:06,968 --> 00:16:09,547
- آلاتي
- كم ساعدنا هذا!

235
00:16:09,677 --> 00:16:14,294
إنها آلاتي

236
00:16:20,631 --> 00:16:25,498
إذن ستلكمني ثانية، بربك يا (بيري)،
انحدرت لدرجة أن تضرب رجلاً عجوزاً

237
00:16:25,668 --> 00:16:27,497
اهدأ، سأعالج أنفك فحسب

238
00:16:29,865 --> 00:16:33,573
أعتذر بشدة لأنني لكمتك فيها يا (بوب)،
ما كان يجب أن أفعل هذا

239
00:16:33,823 --> 00:16:38,281
حتى إن كان هذا قد أشعرني
براحة كبيرة في الواقع

240
00:16:38,411 --> 00:16:44,117
ولكن مع هذا، بدأت أظن أنه
ليكون من الذكاء إن نسينا خلافاتنا

241
00:16:44,237 --> 00:16:46,366
ما رأيك في هذا يا (بوب)؟

242
00:16:47,066 --> 00:16:49,484
هيّا أيها الوسيم

243
00:16:51,653 --> 00:16:56,270
اسمع، ستظلّ تزعجني دائماً

244
00:16:56,400 --> 00:17:00,768
وسأكون دائماً بانتظار اليوم
الذي سأخرجك فيه من هنا للأبد

245
00:17:00,858 --> 00:17:03,146
وأنت تعلم هذا مثلي تماماً

246
00:17:07,934 --> 00:17:10,682
- هذا أفضل كثيراً، أشكرك
- على الرحب والسعة

247
00:17:10,972 --> 00:17:13,720
الناس لا يتغيّرون يا (بيري)

248
00:17:14,390 --> 00:17:18,008
أستنسحبين وتستسلمين
كما تفعلين دائماً؟

249
00:17:18,138 --> 00:17:21,636
أم ستغضبين في النهاية
وتفعلين شيئاً حيال هذا؟

250
00:18:25,849 --> 00:18:29,347
آلاتي

251
00:18:30,757 --> 00:18:34,305
د.(موير)، ستجري الٔاشعة المقطعيّة
البطنيّة للسيدة (فار) وسأخبرك لمَ

252
00:18:34,465 --> 00:18:39,212
أتذكر مريض القولون الذي أعالجه الذي
أخطأت معه؟ سأخبره خطأ مَن كان هذا

253
00:18:39,382 --> 00:18:43,589
ثم سأقضي كل لحظة في مساعدته على
التفكير في كيفيّة تدميرك بدنياً ومادياً

254
00:18:43,709 --> 00:18:47,587
حتى إن كانت النتيجة أن يُفصل كلانا،
اتخذ قرارك

255
00:18:47,707 --> 00:18:49,336
أحضروها

256
00:18:50,545 --> 00:18:54,043
- (إليوت)
- مرحى!

257
00:18:59,201 --> 00:19:02,289
إنه ليعطي شعوراً جيداً أن نعمل كفريق
ونجمع كل أجزاء اللغز

258
00:19:02,409 --> 00:19:05,327
حتى يمكننا أن نواجه السيدة (فار)
أخيراً ونخبرها...

259
00:19:06,117 --> 00:19:10,234
بأننا ما زلنا لا نعرف ماذا بها...
اللعنة! لمَ لا يمكننا معرفة ما خطبها؟

260
00:19:10,574 --> 00:19:13,233
ماذا تعلمون حتى الآن؟

261
00:19:13,362 --> 00:19:15,731
استبعد مسح صدى القلب تحلّل الأورطى

262
00:19:15,821 --> 00:19:18,689
الٔاشعة المقطعيّة البطنيّة
كانت ستوضّح إن كان مرضاً صفراوياً

263
00:19:18,779 --> 00:19:21,108
فكّروا، ما تاريخها؟

264
00:19:21,228 --> 00:19:24,476
- فارسيّة، يهوديّة شرقيّة
- بربكم يا رفاق! ارحموني

265
00:19:24,646 --> 00:19:26,315
أنتم تعلمون هذا

266
00:19:27,934 --> 00:19:32,062
- حمى بحر متوسط وراثيّة
- أحسنت

267
00:19:33,561 --> 00:19:36,269
أنا ممتن في الواقع
لأن أغلب الأمور لا تتغيّر

268
00:19:42,766 --> 00:19:47,673
- مرحباً أيها الكسالى
- انغرس مضربي فيّ

269
00:19:47,763 --> 00:19:51,961
الوضع الراهن ليس مناسباً للعمل فحسب
بل إنه مريح أيضاً بشكل ما

270
00:19:52,090 --> 00:19:55,708
ما كنت سأكتشف مرضها
لو لم تقوموا بالعمل البحثي

271
00:19:56,048 --> 00:19:59,086
أنتم الأربعة تستحقون كل الفضل، حقاً

272
00:19:59,206 --> 00:20:00,756
سيدة (فار)...

273
00:20:01,045 --> 00:20:06,952
لقد أنقذ د.(كوكس) الموقف،
ألا تحبين هذا؟ تعالي هنا

274
00:20:09,451 --> 00:20:14,078
وإن تغيّر شيء بالفعل فكثيراً ما يذكر
بمشاعر كانت تراودنا طوال الوقت

275
00:20:14,198 --> 00:20:16,577
تبدين جميلة... كما قلت...

276
00:20:16,696 --> 00:20:19,155
حالما يبلغ المتدرب العام الثالث
لا توجد مفاجآت كثيرة

277
00:20:19,365 --> 00:20:21,943
- (إليوت)
- مرحباً

278
00:20:24,612 --> 00:20:26,441
ماذا تفعل هنا؟

279
00:20:29,729 --> 00:20:31,188
اللعنة!

