1
00:00:03,207 --> 00:00:05,680
بدأ اليوم كأيّ يوم آخر

2
00:00:08,508 --> 00:00:11,242
فاز الـ(دولفينز) مجدّداً

3
00:00:11,378 --> 00:00:16,116
تفضّل، سيظلّ يكلّمني
عن الٔامر طوال اليوم

4
00:00:17,201 --> 00:00:20,206
لا يزال الدكتور (كوكس) و(جوردان)
يبحثان عن طبيب أطفال

5
00:00:20,331 --> 00:00:24,203
- حاولي ألّا تخيفي الطبيب هذه المرّة
- لم أخِف آخر طبيب

6
00:00:24,339 --> 00:00:27,897
- لقد عضضته
- تعثّرتُ فاصطدمت أسناني بكتفه

7
00:00:28,033 --> 00:00:30,725
وعند حصول ذلك
هل أحكمت عضّتك قليلًا؟

8
00:00:30,861 --> 00:00:34,294
- (جوردان)؟ هيّا!
- كانت طباعه سيّئةً

9
00:00:34,419 --> 00:00:37,904
(زاكاري)، تذكّر ما يقوله
السيّد (كوكيبانتس) دائماً بشأن التمخّط

10
00:00:38,030 --> 00:00:43,592
إن كان المخاط صافياً لا تخف
وإن كان يحوي دماً تعال لرؤية صاحبك

11
00:00:43,727 --> 00:00:47,244
- ماذا تريدان؟
- نبحث عن طبيب أطفال جديد لابننا

12
00:00:47,380 --> 00:00:49,550
وخلتُما أنّه بالرغم
من عجزي عن استقبال مرضى جدد

13
00:00:49,686 --> 00:00:53,338
وبما أنّك بمجلس المدراء
ود.(كوكس) طبيب مقيم بالمستشفى

14
00:00:53,463 --> 00:00:55,686
وشخص مزعج ذائع الصيت عالميّاً

15
00:00:55,811 --> 00:01:02,678
يمكنكما تجاهل جدولي وجعلي أرغب
في إيذائكما كثيراً قبل تعارفنا حتّى

16
00:01:02,771 --> 00:01:06,507
- مرحباً، أنا الدكتور (نوريس)
- تشرّفتُ

17
00:01:06,904 --> 00:01:10,254
كما قلتُ
تتكرّر الٔامور الاعتياديّة

18
00:01:11,986 --> 00:01:15,471
لقد رسمت على الجدار
لقد رسمت على الجدار

19
00:01:15,596 --> 00:01:17,861
- سحبت الورقة
- كفّ عن الكذب

20
00:01:17,986 --> 00:01:21,471
- يمكن نزع هذه، صحيح؟
- لا تفعل ذلك يا (دان)

21
00:01:21,597 --> 00:01:25,030
هذا حبر أبي الذي لا يمكن محوه
وحفل التخرّج بعد أسبوعين

22
00:01:26,073 --> 00:01:29,726
طابت ليلتكما يا سيّد وسيدة (شيبيرد)
أتيتُ لٓاخذ (أيمي) لٔاجل...

23
00:01:29,820 --> 00:01:32,554
"حفلة التخرّج"

24
00:01:32,689 --> 00:01:34,463
...حفلة التخرّج

25
00:01:35,987 --> 00:01:38,366
نعم، يمكن نزع هذه
ولا داعي لٕاجراء عمليّة جراحيّة باللايزر

26
00:01:38,470 --> 00:01:40,244
أو وضع جلد من مؤخّرتك

27
00:01:42,603 --> 00:01:46,119
"لا يمكنني القيام بكلّ ذلك بمفردي

28
00:01:46,255 --> 00:01:52,558
لا، أعرف أنّني لست (سوبر مان)

29
00:01:53,080 --> 00:01:54,551
لستُ (سوبر مان)"

30
00:01:57,379 --> 00:01:59,205
هيّا!

31
00:01:59,341 --> 00:02:02,033
بالمستشفى تدوم أشياء كثيرة
لوقت أطول ممّا تتمنّونه

32
00:02:02,158 --> 00:02:05,289
بالٔاخصّ بعض العلاقات الغبيّة
مع مدرّبين أغبياء بـ(عالم البحار)

33
00:02:05,383 --> 00:02:07,334
سرقوا حبيبتي الغبيّة

34
00:02:08,816 --> 00:02:12,771
- لديّ... حيتان عليّ أن أدرّبها
- حيتان غبيّة

35
00:02:13,908 --> 00:02:16,465
مرحباً يا (شون)
أحسنت يا صاحبي

36
00:02:16,903 --> 00:02:18,469
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء

37
00:02:18,604 --> 00:02:20,107
أين أطبّائي المتدرّبون حبّاً بالله؟!

38
00:02:21,036 --> 00:02:24,469
على الٔاطبّاء المقيمين للسنة الثالثة
متابعة أطبّائهم المتدرّبين عن كثب

39
00:02:24,605 --> 00:02:30,553
هذه... أترون هذه الٔاسماء؟ إنّهم مرضى
هذا الرجل يحتاج إلى عمليّة بدماغه

40
00:02:30,688 --> 00:02:32,901
- وهذا يحتاج إلى قلب
- وهذا يحتاج إلى الشجاعة

41
00:02:33,036 --> 00:02:34,727
أتساعدني أو تضرّني، (ج.د)؟

42
00:02:34,862 --> 00:02:38,734
المغزى هو أنّهم سيحيون أو سيموتون
استناداً إلى أفعالكم الفاشلة بعد العمليّات

43
00:02:38,859 --> 00:02:44,254
- لذا أرجوكم حسّنوا أداءكم
- نعم يا دكتور (تورك)

44
00:02:44,379 --> 00:02:46,466
دكتور "حقير"

45
00:02:47,865 --> 00:02:50,380
- نادتك الفتاة بدكتور "حقير"
- ما من مشكلة

46
00:02:50,515 --> 00:02:54,470
عليك سماع
ما ينادون الدكتور (ميكهيد) به

47
00:02:54,606 --> 00:02:56,296
ماذا؟

48
00:02:57,382 --> 00:03:00,293
قرّرتُ اعتماد طريقة تعليم مختلفة
مع أطبّائي المتدرّبين

49
00:03:00,429 --> 00:03:05,250
لم آت إلى هنا لٔانهككم بالعمل
لستُ الطبيب المقيم المسؤول عنكم فحسب

50
00:03:05,385 --> 00:03:09,987
أنا صاحبكم
أنا الرجل الذي تلجأون إليه

51
00:03:10,081 --> 00:03:13,953
- أنا (ج.د)
- بالطبع، كان لطريقة تعليمي سيّئاتها

52
00:03:14,078 --> 00:03:18,816
ولكن من الضروريّ أن يأتي الجميع
إلى هنا عند التاسعة بالضبط غداً

53
00:03:18,951 --> 00:03:21,863
- أيمكنني المجيء عند الـ 30:9؟
- طبعاً، أهناك شخص آخر سيتأخّر؟

54
00:03:21,998 --> 00:03:25,557
- لا أستطيع
- حسناً، لنجعل الموعد عند العاشرة إذاً

55
00:03:25,651 --> 00:03:27,738
تفرّقوا!

56
00:03:29,814 --> 00:03:33,602
- يمكنني أن أكون هنا عند التاسعة
- لكنّني قلتُ العاشرة

57
00:03:33,999 --> 00:03:38,173
- أظنّ للجميع أسلوبه الخاصّ
- تقدّم الكافيتيريا على الغداء اليوم...

58
00:03:38,298 --> 00:03:40,469
... (بروس)، سمّ أحد عوارض
تجمّع السوائل بالدماغ

59
00:03:40,604 --> 00:03:42,817
- سلس البول
- نعم (بروس)

60
00:03:42,952 --> 00:03:44,424
ضع قسطراً
عند المريض بالسرير الرابع

61
00:03:44,518 --> 00:03:46,563
أمّا بالنسبة إلى بقيّة المجموعة (إ)
أنصب كميناً...

62
00:03:46,646 --> 00:03:50,518
إنّها الدكتورة التي تغيّر قصّتها باستمرار
وأطبّاؤها المتدربون غير المستعدّين للعرض

63
00:03:50,643 --> 00:03:54,212
نحن مذهلون يا سيّدي
لذا اجلس واستمتع بالعرض

64
00:03:56,821 --> 00:03:58,908
لا تقلق بنيّ
ثمن دزّينة هذه القساطر 10 قروش

65
00:03:59,774 --> 00:04:04,783
- حقّاً؟
- إن شعرت بالملل اسرق شاحنة بوظة

66
00:04:04,908 --> 00:04:09,343
واقتحم بها مختبرنا الباثولوجيّ الجديد
ولكن أسد إليّ خدمة واعف ممزّقة الورق

67
00:04:09,468 --> 00:04:12,776
لٔانّني أحتاج إليها لتحويل شيكات
راتبك الـ 12 إلى شعر مهرّج مستعار

68
00:04:12,912 --> 00:04:15,521
يمكنك وضعه
لبقيّة فترة عملك كطبيب متدرّب

69
00:04:15,646 --> 00:04:18,860
دكتورة (ريد)
ربّما لديك طلّة جديدة مثيرة للحماس

70
00:04:18,954 --> 00:04:24,651
وحبيب رائحته كعلبة عدّتي البحريّة
لكنّك لم تثيري إعجابي البتّة كالعادة

71
00:04:30,652 --> 00:04:36,433
دكتور (نوريس)، مرادنا شخص
لا يهوّل كثيراً ولا تنقصه الصرامة أيضاً

72
00:04:37,132 --> 00:04:41,953
- ربّاه@! أرجو أن أكون ذلك الشخص
- واضح أنّك منشغل قليلًا بدميتك

73
00:04:42,089 --> 00:04:44,176
دميتي؟

74
00:04:45,428 --> 00:04:49,039
- إنّها لهواة جامعي الدمى
- سيتعرّض شخص لعضّة بالمؤخّرة

75
00:04:49,132 --> 00:04:53,734
حسناً، علينا أن نرحل برأيي
سنعود لٕاطلاعك على قرارنا

76
00:04:53,870 --> 00:04:57,042
رائع، سأكون قرب هاتفي المزيّف
الضخم وسأتظاهر بأنّني أبالي بذلك

77
00:04:57,783 --> 00:05:00,653
بالمناسبة...

78
00:05:00,778 --> 00:05:03,345
ألو؟ عليّ الٕاجابة على هذا الاتّصال

79
00:05:06,257 --> 00:05:08,782
- لقد أحببته
- بالطبع فهو يشبهك

80
00:05:08,907 --> 00:05:11,307
ولا أحد يحبّك أكثر من نفسك
تعلم ذلك

81
00:05:11,433 --> 00:05:16,128
نعم لكنّه أفضل طبيب أطفال هنا وبما أنّنا
نعمل هنا سنتمكّن من التحكّم بأفعاله

82
00:05:16,254 --> 00:05:20,042
هيّا (جوردان)! لم تسمحي لي
باتّخاذ قرار واحد بخصوص ابننا

83
00:05:20,177 --> 00:05:22,567
لذا ستجيبينه

84
00:05:22,692 --> 00:05:27,085
عندما سيسألك عن سبب عدم وجود ياقة
مستديرة على عضو والده التناسليّ مثله

85
00:05:27,221 --> 00:05:30,560
- نعم، أوافق على كلّ ما قلته
- مرحباً (كارلا)

86
00:05:30,696 --> 00:05:34,609
اضطررتُ إلى إعادة وضع أنبوب معدة
وضعته إحدى ممرّضاتك للسيّدة (هيميل)

87
00:05:34,734 --> 00:05:38,522
إن سألت الجميع ترك ذلك لي ولرجالي
سيكون ذلك عظيماً

88
00:05:39,347 --> 00:05:41,131
ما من مشكلة يا (بامبي)

89
00:05:41,256 --> 00:05:45,650
اضطرّت ممرّضاتي إلى فعل ذلك
لٔانّ أطبّاءك المتدربين لا يجيدون الٔامر

90
00:05:45,785 --> 00:05:48,519
لذا إن بقيت تتكلّم
بدون معرفة الوقائع كلّها

91
00:05:48,613 --> 00:05:50,867
سأرى إن كان بوسعي
إقحام قدمي بفمك

92
00:05:51,003 --> 00:05:55,699
حسناً، كان هذا حديثاً جيّداً، تجيد وضع
أنبوب بالمعدة، صحيح يا (براين)؟

93
00:05:56,262 --> 00:05:59,435
- قمت بذلك عنّي مرّتين
- ألم تضع واحداً البارحة يا (جيمي)؟

94
00:06:00,082 --> 00:06:01,438
لا، سمحت لي بالعودة إلى البيت

95
00:06:01,563 --> 00:06:03,650
لٔانّني نسيتُ تسجيل برنامج:
"(ستيكس): خلف الموسيقى"

96
00:06:03,786 --> 00:06:07,042
لا تفوّت ذلك، إنّه رائع
(سيث)؟

97
00:06:09,306 --> 00:06:11,654
أدركتُ عندئذ
ما حوّلتُ أطبّائي المتدرّبين إليه

98
00:06:20,347 --> 00:06:23,519
(بروس)، سيكون هذا
ثالث قسطر تضعه، يمكنك فعل ذلك

99
00:06:23,655 --> 00:06:28,392
لم تحتج إلى استدعائي 17 مرّة بين فترة
شرائي الموفينية بالزبيب والرم ورميها

100
00:06:28,528 --> 00:06:31,346
لٔانّ إدمان الكحول شائع بعائلتي

101
00:06:31,826 --> 00:06:35,478
بعد ما حصل صباحاً
أردتُ التأكّد من أنّني أجيد فعل ذلك

102
00:06:43,346 --> 00:06:47,614
- ماذا تفعل؟
- هذه عادة عصبيّة تساعدني على التركيز

103
00:06:47,739 --> 00:06:50,484
- أتعلم ما يساعدني على التركيز؟
- عدم قيامي بذلك؟

104
00:06:50,609 --> 00:06:52,696
لا، الٔارانب

105
00:06:56,526 --> 00:07:02,046
لا أريد إحراجك
ولكن يوجد شيء صغير على وجهك

106
00:07:04,832 --> 00:07:06,356
بالكاد يمكن ملاحظته

107
00:07:09,789 --> 00:07:12,439
- ما كان ذلك؟
- هيّا يا (جوردان)!

108
00:07:12,565 --> 00:07:18,920
لا تقولي لي إنّك ستكونين من الٔاهالي
الذين يبالغون بردّة فعلهم عند سماع سعلة

109
00:07:19,786 --> 00:07:21,873
انتبه يا (ميكهيد)!

110
00:07:23,657 --> 00:07:26,965
حسناً أيّتها البقعة المستعصية
طابت ليلتك

111
00:07:28,614 --> 00:07:33,133
ماذا... ؟!
ربّما خفّفت المنظّف كثيراً

112
00:07:40,531 --> 00:07:42,002
لا يمكن لوم المنظّف

113
00:07:42,743 --> 00:07:46,051
بالرغم من أنّ أطبّائي المتدرّبين سيّئون
قرّرتُ تحويل الٔامر إلى شيء إيجابيّ

114
00:07:46,177 --> 00:07:50,351
أحتاج إلى نصائح بخصوص
طريقة التعاطي مع أطبّائي المتدرّبين

115
00:07:52,876 --> 00:07:54,358
- مرحباً (دوغ)
- مرحباً (دوغ)

116
00:07:54,483 --> 00:07:59,054
- أيمكننا أن نلتقي بعد العمل؟
- بالطبع، فيمَ تفكّر؟

117
00:08:14,487 --> 00:08:18,964
لا! لا تفعل ذلك!
لا! لا!

118
00:08:27,010 --> 00:08:28,533
لا أفكّر في شيء مهمّ

119
00:08:29,577 --> 00:08:32,050
(بنجامين)، اللعب به ليس سيّئاً

120
00:08:32,186 --> 00:08:34,575
لكنّ والدتك تريدك
أن تأخذ فترات استراحة لتتناول الوجبات

121
00:08:34,700 --> 00:08:39,135
يسعل (جاك) وبسبب مشكلة الغائط
التي عاناها عند الولادة

122
00:08:39,271 --> 00:08:41,181
أظنّه مصاباً بذات الرئة فقط

123
00:08:43,049 --> 00:08:48,704
خذ هذا الكوب يا (بنجامين)
املٔاه، اتّفقنا؟

124
00:08:48,830 --> 00:08:52,701
ماذا تفعل برأيك أيّها السافل المغرور؟

125
00:08:52,837 --> 00:08:57,272
إن قاطعت فحصاً أجريه مجدّداً
سآخذ سمّاعتي وسأقحمها...

126
00:08:57,397 --> 00:09:00,966
- (بنجامين)، ماذا حصل؟
- لا أشعر بالرغبة في التبويل

127
00:09:01,091 --> 00:09:03,836
هذا يحصل مع الرجال أيضاً
جرّب مجدّداً، هيّا!

128
00:09:04,316 --> 00:09:06,747
- أدرجة حرارته تحت الـ 5،100؟
- بالكاد

129
00:09:06,872 --> 00:09:09,575
- أيأكل ويبوّل ويتبرّز؟
- يفعل كلّ ذلك بالوقت ذاته أحياناً

130
00:09:09,700 --> 00:09:12,747
هيّا! إنّه سعال مستمرّ، ما رأيك؟

131
00:09:12,883 --> 00:09:15,314
ساعات العمل غداً
عند الخامسة، إلى اللقاء

132
00:09:15,440 --> 00:09:19,008
سأعبّر عن الٔامر بلغة يمكنك فهمها

133
00:09:19,875 --> 00:09:25,144
من الٔافضل أن تفحص ابني الٓان
وإلّا سأبرحك ضرباً

134
00:09:33,138 --> 00:09:35,788
حسناً، ها قد أتت
لا تبدُ متحمّساً أكثر ممّا يجب

135
00:09:35,924 --> 00:09:39,795
- (إليوت)! هنا
- مرحباً

136
00:09:41,361 --> 00:09:44,491
- تبدين رائعة
- شكراً

137
00:09:44,616 --> 00:09:49,271
- مرحباً يا (ج.د)
- أتى (شون)، مرحباً يا (شون)

138
00:09:49,876 --> 00:09:52,839
بما أنّ (شون) مدرّب
يلمّ بالسلوك والتواصل

139
00:09:52,965 --> 00:09:56,961
وقد ساعدني كثيراً مع أطبّائي المتدرّبين
لذا خلتُه يستطيع مساعدتك

140
00:09:57,577 --> 00:10:00,228
حسناً، ابق هادئاً
إنّها هنا أيضاً على الٔاقلّ

141
00:10:02,450 --> 00:10:05,362
- إنّه (بروس) مجدّداً، عليّ أن أذهب
- إلى اللقاء

142
00:10:08,492 --> 00:10:14,920
- سيكون هذا الٔامر مسلّياً
- أمست ليلتي عصيبة فجأة

143
00:10:15,400 --> 00:10:18,009
لم أكن الوحيد على الٔاقلّ

144
00:10:23,185 --> 00:10:27,317
- هل استدعيتني لٔاجل قسطر آخر؟
- أصبحتُ بارعاً بوضعها

145
00:10:28,403 --> 00:10:32,274
- شاهدي هذا فحسب
- لن أمانع ذلك

146
00:10:33,620 --> 00:10:37,659
نعم، ستكون ليلة عصيبة جدّاً

147
00:10:41,144 --> 00:10:43,231
أنا هنا يا (بروس)

148
00:10:55,273 --> 00:10:58,404
مرحباً يا (دايفيد)
كنتُ أتوقّع قدومك

149
00:11:00,272 --> 00:11:06,314
فكّرتُ في المجيء للّعب
بألعابك المحشوّة، أعلم أنّها للٔاولاد

150
00:11:06,450 --> 00:11:09,705
أردتُ إعلامك أيضاً
بأنّني سأجلب ابني هذا الصباح

151
00:11:09,841 --> 00:11:12,450
نعم، لا أظنّ ذلك

152
00:11:15,319 --> 00:11:18,356
- أين السيّد (كوكيبانتس)؟
- ماذا حصل؟

153
00:11:18,794 --> 00:11:22,228
- قلتُ: "أين السيّد (كوكيبانتس)؟"
- إنّه بمكان آمن يا (دايف)

154
00:11:22,624 --> 00:11:25,932
إن لمست شعرة واحدة برأسه
أقسم إنّني سأحقن ابنك بجدري الماء

155
00:11:26,057 --> 00:11:29,146
- لا، لن تفعل ذلك
- أعلم

156
00:11:29,584 --> 00:11:36,054
- حبّاً بالله! إنّها دمية بريئة
- لا، إنّها مخصّصة لهواة جمع الدمى

157
00:11:36,628 --> 00:11:38,016
هذا غير مهمّ

158
00:11:39,842 --> 00:11:43,797
هذا الشابّ طبيب جيّد
لكنّه ينهار عندما يراقبه (كيلسو)

159
00:11:44,580 --> 00:11:48,493
- اسألي (كيلسو) الكفّ عن مراقبته
- قمتُ بخطوات إيجابيّة هذه السنة

160
00:11:48,618 --> 00:11:53,011
ولكن عندما يتعلّق الٔامر بمواجهة (كيلسو)
لم أستطع تخطّي هذه المشكلة

161
00:11:53,147 --> 00:11:56,664
- إنّه مشكلتي الكبيرة
- نعم، مشكلتي هي (فرانك)

162
00:11:57,666 --> 00:12:02,716
لا، عنيتُ ما يحصل في "موبي ديك"
يضايقني (كيلسو) كثيراً

163
00:12:02,841 --> 00:12:08,143
أنا أحبّ (فرانك)
لكنّه يستطيع دفعي إلى الجنون أحياناً

164
00:12:11,367 --> 00:12:16,188
كلّ يوم! كلّ يوم!

165
00:12:16,324 --> 00:12:18,014
كلّ يوم!

166
00:12:20,237 --> 00:12:24,453
(ج.د)، فكّرتُ في أن أراقب
طريقة تفاعلك مع أطبّائك المتدرّبين

167
00:12:24,578 --> 00:12:28,846
سيطلب منك دماغك أن تكون خجولًا
قليلًا ولكن عليك تجاهل الصوت برأسك

168
00:12:29,232 --> 00:12:32,718
- اضربه على عضوه التناسليّ واهرب!
- سأحاول يا (شون)

169
00:12:32,843 --> 00:12:35,577
كن لطيفاً مع المدرّس، اتّفقنا؟
أنا أضاجعه

170
00:12:36,620 --> 00:12:39,407
ربّاه! لم أقل ذلك منذ كنتُ بالكلّيّة

171
00:12:40,972 --> 00:12:44,541
لا يذعن (نوريس)، أخّر الموعد
إلى السادسة، يا له من سافل!

172
00:12:44,666 --> 00:12:47,494
انتبه لكلامك أمام الولد أيّها الغبيّ

173
00:12:49,143 --> 00:12:53,452
أنا أتكيّف
أمّا أنت فتتصرّف كالمجانين

174
00:12:53,588 --> 00:12:55,675
لا! لا أفعل ذلك

175
00:13:03,105 --> 00:13:04,754
(كارلا)!

176
00:13:04,848 --> 00:13:08,323
أنت من الٔاشخاص المتسلّطين
الذين يطلعون الناس على مشاكلهم دائماً

177
00:13:08,458 --> 00:13:12,371
- إن سألوك ذلك أم لا
- أعتقد أنّني تعلّمتُ منع نفسي

178
00:13:12,497 --> 00:13:15,930
- يمكنك فعل ذلك
- نسيت ما هو مهمّ هنا

179
00:13:16,065 --> 00:13:19,624
- أصبحت والداً ولم تعد تحظى بالٔاولويّة
- لا

180
00:13:19,760 --> 00:13:21,711
عليك فعل ما يخدم صالح ابنك

181
00:13:21,847 --> 00:13:28,066
حتّى لو عنى تملّق
الطبيب الذي يثير الاشمئزاز أكثر منك

182
00:13:28,191 --> 00:13:32,365
يا إلهي! أحبّ فعل ذلك
لدرجة أنّ يديّ ترتجفان قليلًا

183
00:13:35,235 --> 00:13:37,979
- ما أخبار أطبّائك المتدرّبين؟
- ما زلتُ أشعر بحريق بها

184
00:13:38,105 --> 00:13:41,152
- لكنّ سمعي سليم على الٔاقلّ
- هذا رائع

185
00:13:41,277 --> 00:13:44,147
ولكن هذا هو الشريان العضديّ
ولا نسحب الدم هكذا

186
00:13:44,282 --> 00:13:47,413
إن كنّا بحاجة إلى حقنه بالهيرويين
سأتّصل بك أوّلًا

187
00:13:47,538 --> 00:13:50,721
- دكتور (كيلسو)...
- ما الٔامر؟ ألديك ما تقولينه؟

188
00:13:52,370 --> 00:13:55,678
- لا
- أنت تذكّرني بها كثيراً

189
00:13:55,803 --> 00:14:01,020
أنت فاشل بقدرها

190
00:14:03,765 --> 00:14:07,845
إن كنت تواجه مشاكل جمّة
بتقرير حالتك سيسرّني إلقاء نظرة عليه

191
00:14:07,981 --> 00:14:12,061
- رائع! حاول إعادته قبل الخامسة
- حسناً لديّ أمور كثيرة أقوم بها ولكن...

192
00:14:12,197 --> 00:14:17,633
- أيسعني تقديم نقد بنّاء يا (ج.د)؟
- اركله على عضوه التناسليّ!

193
00:14:17,759 --> 00:14:22,027
تقلق بشأن إعجاب أطبّائك المتدرّبين بك
ولا أخالهم يحترمونك كثيراً

194
00:14:22,152 --> 00:14:27,808
طلبتُ من أحد أطبّائي الذهاب لشراء
شمع لتلميع الرأس، انظرا إلى ذلك

195
00:14:28,277 --> 00:14:30,197
- يشعّ فعلًا
- نعم

196
00:14:31,721 --> 00:14:34,413
واجهتُ المشكلة ذاتها
عندما بدأت أعمل مع الدلافين

197
00:14:34,538 --> 00:14:40,800
حسناً، كفى! أنا آسف يا (شون)
أنا طبيب، أنا أعلّم البشر لا الدلافين

198
00:14:40,893 --> 00:14:44,984
- لذا لن تفيدني معرفة ما ينفع الٔاسماك
- في الحقيقة هي ثدييّات

199
00:14:45,892 --> 00:14:50,202
(شون)، لسوء حظّي
أطبّائي المتدرّبون ليسوا ثدييّات

200
00:14:50,630 --> 00:14:55,409
- إنّهم كذلك يا (ج.د)
- لا أبالي يا (شون)

201
00:14:55,503 --> 00:14:57,590
هيّا يا (تورك)

202
00:15:04,070 --> 00:15:07,242
ليس لديّ شيء ضدّك
ولكن لا يسعني مقاومة الرحيل بغضب

203
00:15:07,889 --> 00:15:09,976
مَن يستطيع فعل ذلك؟

204
00:15:12,377 --> 00:15:16,895
أيّتها البقعة لن أكذب عليك
ستتألّمين قليلًا

205
00:15:19,504 --> 00:15:21,591
لمَ لا تدهن الجدار؟

206
00:15:24,283 --> 00:15:26,328
أتصدّق الترّهات
التي قالها الفاشل (شون)؟

207
00:15:26,464 --> 00:15:31,108
إنّه محقّ، حتّى بالكلّيّة
اهتممت كثيراً بإعجاب الجميع بك

208
00:15:33,111 --> 00:15:36,065
- مَن يريد مساعدتي لتغيير مكان سكني؟
- أنا

209
00:15:37,463 --> 00:15:40,635
(ج.د)، هلّا تنزّه كلبي الليلة فيما
أمارس الجنس العابر مع صديقك (ميغيل)

210
00:15:41,073 --> 00:15:42,587
سيسرّني ذلك

211
00:15:43,411 --> 00:15:48,806
- مَن سيساعدني لنقل أغراضي إلى هنا؟
- أعرف مكان كلّ شيء

212
00:15:51,290 --> 00:15:52,897
فكّر في الٔامر

213
00:15:53,022 --> 00:15:55,505
(كوكس) أكثر شخص
علّمك منذ مجيئك إلى هنا

214
00:15:55,631 --> 00:15:58,980
- أتظنّه يبالي إن كنت معجباً به؟
- أعتقد ذلك

215
00:15:59,074 --> 00:16:02,153
ابتعد عن طريقي يا عديم النفع!

216
00:16:02,247 --> 00:16:06,765
- شعرتُ بالحبّ الذي يكنّه لك
- أمسك به واركله على منطقته الحسّاسة

217
00:16:08,372 --> 00:16:12,630
استمتع بها، لم أقطع يدها
استعملتُ دمية أخرى لذلك

218
00:16:13,245 --> 00:16:18,807
إن أردت يسعك إعطائي إيّاها ويمكنني
إصلاحها والاحتفاظ بها لٔاجل الٔاولاد

219
00:16:18,901 --> 00:16:20,696
إذا ما وضعنا
الٔاشياء المعبودة المزعجة جانباً

220
00:16:20,727 --> 00:16:23,858
أشعر بأنّني مدين لك باعتذار
لٔانّني تصرّفتُ بحقارة

221
00:16:23,983 --> 00:16:27,114
ولكن لا أظنّ أنّ ابني عليه دفع الثمن

222
00:16:27,239 --> 00:16:31,330
أتظنّني سأعرّض حياة طفل
لٔانّك حقير؟

223
00:16:31,423 --> 00:16:34,554
اسمع، الٔاهالي الذين
أتعامل معهم حقراء بأغلبيّتهم

224
00:16:34,679 --> 00:16:37,549
لا تسىء فهمي
أنت بلائحة أسوأ 5 أشخاص

225
00:16:37,674 --> 00:16:40,805
- شكراً
- على الرحب والسعة، لم أفحص طفلك

226
00:16:40,899 --> 00:16:43,633
- لٔانّه مصاب بالزكام
- الزكام؟

227
00:16:43,768 --> 00:16:46,022
الزكام!

228
00:16:46,116 --> 00:16:50,468
اسمع، أنت طبيب
ولديك ما أسمّيه عبء المعرفة

229
00:16:50,593 --> 00:16:54,903
ستكون أسوأ من أيّ أب يهلع
بسبب أكل طفله العجين، لماذا؟

230
00:16:55,028 --> 00:16:58,764
لٔانّك رأيت أموراً كثيرة

231
00:16:58,899 --> 00:17:03,637
رأيت الخطب الحقيقيّ الذي قد يحصل

232
00:17:03,762 --> 00:17:06,246
وإن لم تسيطر على ذلك
فسيؤذيك كثيراً

233
00:17:06,726 --> 00:17:09,637
- ألديك أولاد؟
- فتاة واحدة

234
00:17:09,773 --> 00:17:12,069
- وهي تكره الدمى
- هذا مؤسف

235
00:17:12,163 --> 00:17:14,552
أعلم ذلك

236
00:17:15,596 --> 00:17:19,812
- عملك مزر
- د.(كيلسو)، أودّ قول شيء

237
00:17:21,158 --> 00:17:22,744
أتذكر أنّك سألتني
إن كان لديّ ما أقوله؟

238
00:17:22,765 --> 00:17:26,553
- لا
- بلى وعدتُ إلى هنا

239
00:17:26,678 --> 00:17:30,205
لٔانّك قلت إنّني أنا و(بروس) متشابهان
أتعلم أمراً؟ أنت محقّ

240
00:17:30,330 --> 00:17:33,680
فأنت تعامله
كما عاملتني عند وصولي إلى هنا

241
00:17:33,816 --> 00:17:36,811
د.(كيلسو)، تحكم علينا من خلال
فترات الضغط التي تستمرّ 20 دقيقة

242
00:17:36,946 --> 00:17:40,640
مرّتين أسبوعيّاً ولا تعرفنا فعلًا
وتجهل كم نكدّ بالعمل

243
00:17:40,766 --> 00:17:45,420
فلو فعلت ذلك لٔادركت أنّ بأغلبيّة حالات
فشلنا لا تكون الغلطة غلطتنا بل غلطتك

244
00:17:46,077 --> 00:17:48,331
أهذا ما تشعر به
يا طبيب الٔاسنان المستقبليّ؟

245
00:17:50,512 --> 00:17:56,940
تشعرني أحياناً أنّه لا يسعني فعل أيّ
شيء بشكل جيّد لكنّ هذا ليس صحيحاً

246
00:17:57,034 --> 00:17:59,382
- مثل ماذا؟
- أجيد إصدار أصوات إيقاعيّة

247
00:17:59,507 --> 00:18:06,906
- أظنّه عنى الٔامور الطبّيّة
- لا، أودّه أن يقدّم لي عرضاً

248
00:18:07,031 --> 00:18:09,254
حسناً

249
00:18:09,379 --> 00:18:15,118
هذا العرض مهدى لصديقي (واين)
بالغرفة 302

250
00:18:15,640 --> 00:18:18,468
توجد سوائل برئتيه

251
00:18:27,682 --> 00:18:30,427
لديه سوائل

252
00:18:32,514 --> 00:18:34,601
لديه سوائل

253
00:18:48,250 --> 00:18:53,990
- لديه سوائل
- أيّها الشاب... استمتع بلحظتك

254
00:18:56,160 --> 00:18:59,426
يا إلهي! كان هذا مذهلًا
أين تعلّمت ذلك؟

255
00:18:59,906 --> 00:19:01,993
في الهيكل

256
00:19:04,947 --> 00:19:09,340
- أنت محقّ يسعني رؤية انعكاس صورتي
- أخبر أصدقاءك يا صديقي

257
00:19:09,465 --> 00:19:13,253
(شون)
كنت محقّاً بشأني أنا وأطبّائي المتدرّبين

258
00:19:13,378 --> 00:19:18,429
- أظنّني أدين لك باعتذار
- حتماً، أتعرف ما هي مشكلتك؟ أنت...

259
00:19:18,554 --> 00:19:22,509
أرجوك يا (تورك)، ثانية إضافيّة
أحتاج إلى الشعور بالحماس، أرجوك!

260
00:19:22,603 --> 00:19:26,516
- سأعود لٔاكمل كلامي معك
- هذا غير مهمّ يا (ج.د)

261
00:19:26,944 --> 00:19:31,556
نعرف نحن الاثنين أنّ الٔامر
لم يتعلّق بذلك، أنت معجب بـ(إليوت)

262
00:19:32,297 --> 00:19:34,343
- أنا آسف
- لا تقلق

263
00:19:34,468 --> 00:19:37,160
ألست غاضباً؟
لو كنت مكانك لغضبتُ، لمَ لست غاضباً؟

264
00:19:37,776 --> 00:19:43,379
لا أعلم
لا أظنّني أعتبرك مصدر تهديد حقيقيّاً

265
00:19:46,646 --> 00:19:49,119
هذا رائع

266
00:19:54,211 --> 00:20:00,076
لا أبالي، الٔامر الٔاهمّ
هو إيجاد طريقة للنوم ليلًا

267
00:20:00,170 --> 00:20:04,344
سواء استلزم الٔامر
مواجهة المرء مشكلته الكبيرة أخيراً

268
00:20:06,128 --> 00:20:09,123
أو دهن البقعة السوداء

269
00:20:11,909 --> 00:20:16,250
أو تخيّل الحوت (شامو)
ينتزع ذراع (شون)

270
00:20:19,517 --> 00:20:24,693
لا تحتاجون إلى طبيب لتعلموا أنّ النوم
جيّداً بالليل يمكنه إصلاح أيّ شيء

271
00:20:27,468 --> 00:20:28,950
لديه سوائل

