1
00:00:03,801 --> 00:00:06,449
المستشفيات دائماً في حالة توتر
لكن هناك وقت في كل صباح

2
00:00:06,574 --> 00:00:09,619
بعد أن تمتلىء نونيّة السرير
يسود الهدوء في المكان

3
00:00:10,047 --> 00:00:11,746
ولا تشعر إلّا بالهدوء

4
00:00:12,528 --> 00:00:17,002
يا للهول! نعمل معاً منذ فترة
هلّا توقفت عن التصفير إليّ

5
00:00:17,262 --> 00:00:19,963
صحيح، أيّها الموظف الجديد
نعمل معاً منذ فترة

6
00:00:20,224 --> 00:00:21,735
ولا أعرف عدد الٔايام بالضبط

7
00:00:21,871 --> 00:00:23,779
إلّا إن اطلعت على تقويمي
"أصدقاء مدى الحياة"

8
00:00:23,915 --> 00:00:26,125
الذي أبقيه داخل صندوق الرجاء
الخاص بي، مع ذلك...

9
00:00:26,261 --> 00:00:28,346
تعلمت كيف أجعل الطبيب (كوكس)
يستفيد مني

10
00:00:28,732 --> 00:00:31,172
أتابع الٔاعمال المكتبية
وأتفقد حالة المرضى

11
00:00:31,339 --> 00:00:33,268
(كارلا)، هلّا تفقدتِ كمية الٔاكسجين
في حجرة السيد (شيب)؟

12
00:00:33,299 --> 00:00:35,906
- حسناً، (بامبي)
- أهتم بالٔامور الرسمية كلّها

13
00:00:36,031 --> 00:00:37,731
- التي يجب إنجازها
- أنت أحمق

14
00:00:37,950 --> 00:00:39,378
أنت أحمق

15
00:00:40,285 --> 00:00:43,111
بشكل مختصر (مولي)
سأستمر في التصفير إليك

16
00:00:43,247 --> 00:00:44,727
كأنّك فتاة شقراء
ذات صدر كبير

17
00:00:44,853 --> 00:00:47,762
وأنا عامِل بِناء
خرجت للتوّ من السجن

18
00:00:48,325 --> 00:00:49,764
- أهذا واضح؟
- بالتأكيد

19
00:00:50,671 --> 00:00:52,975
بما أنّك موجود، فإنّني سأقدم
طلباً للحصول على الزمالة

20
00:00:53,111 --> 00:00:55,102
وأريد رسالة توصية

21
00:00:55,457 --> 00:00:57,761
وكنت أفكر، أنّك عندما تكتبها
بدلاً من استخدام اسم فتاة

22
00:00:57,887 --> 00:01:00,931
يمكنك الٕاشارة إليّ بالطبيب (دورين)
أظن هذا أكثر مهنية

23
00:01:01,056 --> 00:01:04,883
بصراحة، أشعر بحرج شديد
عندما تناديني باسم فتاة

24
00:01:05,144 --> 00:01:09,878
أصغِ إليّ، (جانيس)، (دينيس)
(تيفاني)، (آمبر)، (ثيسان)

25
00:01:10,357 --> 00:01:14,487
دعني أشركك بشيء مميز
أدعوه "وجهة نظر (بيري)"

26
00:01:14,612 --> 00:01:17,354
أولاً، إن كان أحدهم يقف أمامي
في الصف في المقهى

27
00:01:17,479 --> 00:01:19,346
ويستغرق مدة نصف ساعة
ليقرر من يريد قبل الوصول

28
00:01:19,481 --> 00:01:21,483
إلى صندوق الدفع
فمسموح إليّ أن أقتله

29
00:01:21,608 --> 00:01:24,695
ثانياً، مؤكد أنّهم إن رغبوا
انتزاع الفن الٕاباحي من الٕانترنت

30
00:01:24,820 --> 00:01:26,301
فسيتبقى موقع إلكتروني واحد

31
00:01:26,436 --> 00:01:30,336
وسيكون اسمه "أعيدوا الفن الٕاباحي"
ثالثاً، وهو الٔاكثر أهمية

32
00:01:30,868 --> 00:01:33,902
الطريقة الوحيدة لتحظى بالاحترام
كطبيب، بل كرجل

33
00:01:34,507 --> 00:01:36,509
أن تعتمد على نفسك
فقد ولدت وحيداً

34
00:01:36,603 --> 00:01:39,637
وستموت وحيداً
أليس هذا صحيحاً يا (سبايك)؟

35
00:01:39,939 --> 00:01:42,160
المغزى هو
وربما عليك تدوين ذلك

36
00:01:42,723 --> 00:01:44,851
يحتاج الضعفاء فقط إلى المساعدة

37
00:01:45,247 --> 00:01:46,936
عليّ وشم ذلك على رقبتي

38
00:01:47,155 --> 00:01:49,115
طاب مساؤكم (ساكرد هارت)

39
00:01:49,637 --> 00:01:54,631
- ألقى الرئيس تحية المساء لتوّه
- طاب مساؤك

40
00:01:54,975 --> 00:01:57,624
الطبيب (جيفري ستيدمان) المنافق

41
00:01:57,884 --> 00:02:00,846
خاصة، عندما أصبحت وظيفة
رئيس الٔاطباء المقيمين شاغرة

42
00:02:01,106 --> 00:02:03,098
أتعرف الطبيب (ستيدمان)
أيّها الطبيب (كوكس)؟

43
00:02:03,234 --> 00:02:08,187
أأنت طبيب؟ اعتقدت طوال الوقت
أنّك مخلوق طفيلي

44
00:02:08,312 --> 00:02:10,658
يعيش في أعماق قولون
"(بوب) الكبير"

45
00:02:11,961 --> 00:02:13,400
أتمنى ذلك يا سيدي

46
00:02:13,828 --> 00:02:15,871
سأذهب في جولة لاحتساء الشراب

47
00:02:17,571 --> 00:02:19,041
- جولة احتساء الشراب
- أجل

48
00:02:20,918 --> 00:02:22,753
في عرض الدُلفين في "عالم البحار"
افتتح (شان) العرض

49
00:02:22,785 --> 00:02:25,652
بتقليد السمكة المنتفخة
الذي سيضحككم كثيراً

50
00:02:26,038 --> 00:02:27,519
- أرهم
- حسناً

51
00:02:30,730 --> 00:02:33,295
عَلامَ تضحكون؟ ذلك ليس مضحكاً
فعل هكذا فقط

52
00:02:35,600 --> 00:02:37,122
لا تفعل هذا بطريقة صحيحة

53
00:02:37,247 --> 00:02:38,905
ليس ممتعاً أن تكون
أعزب بين أزواج

54
00:02:39,155 --> 00:02:41,554
خاصة عندما يكون أحد الٔافراد
هو حبيب (إيليوت)

55
00:02:41,720 --> 00:02:44,504
ومع ذلك، قررت أن أتصرف بنضج

56
00:02:45,245 --> 00:02:47,591
أهذه عادية (جي دي)؟
أخبرتك بأن تطلبها بلا سُكّر

57
00:02:48,592 --> 00:02:50,062
إنّها بلا سُكّر

58
00:02:50,500 --> 00:02:51,939
لا أفهم

59
00:02:52,064 --> 00:02:54,848
أنتبه لما آكل
لكنّ وزني يستمر في الزيادة

60
00:02:55,234 --> 00:02:57,716
ذلك بسبب المشروبات
الغازيّة العادية يا (شان)

61
00:03:03,576 --> 00:03:05,056
استمتعوا

62
00:03:08,487 --> 00:03:10,134
حسناً، هذا يكفي

63
00:03:11,313 --> 00:03:18,174
"لا أستطيع القيام بذلك بمفردي
أنا لست (سوبرمان)..."

64
00:03:21,698 --> 00:03:23,387
"أنا لست (سوبرمان)"

65
00:03:24,951 --> 00:03:27,214
سأغادر بعد غد
للعمل في ذلك المشروع

66
00:03:27,339 --> 00:03:29,779
الذي يدرس أثر صناعة الصيد
في الدلافين في (ماوي)

67
00:03:30,301 --> 00:03:32,209
فهي من النوع النادر
وإن لَم يوضع حد لذلك

68
00:03:32,334 --> 00:03:34,211
فإنّها ستنقرض

69
00:03:36,640 --> 00:03:38,861
حديثك ممتع (شان)!

70
00:03:39,633 --> 00:03:41,677
كنت أواعد تلك الفتاة

71
00:03:43,637 --> 00:03:45,284
مرحباً أيّها الصدر الجميل

72
00:03:45,900 --> 00:03:49,497
مرحباً، أنا (إيليوت)
أكنتما تتواعدان؟

73
00:03:50,456 --> 00:03:52,625
- تسرني رؤيتك (شان)
- سررت برؤيتكِ أيضاً

74
00:03:52,980 --> 00:03:56,191
(ماري)، (آن)...
(إليزابيث)

75
00:03:58,412 --> 00:04:00,446
وداعاً أيّها الصدر الجميل

76
00:04:01,019 --> 00:04:02,896
أمر مُربك أن تلتقي
بحبيبتك السابقة، أليس كذلك؟

77
00:04:03,104 --> 00:04:05,451
أوافقك الرأي، لا أعلم
كيف يفعل (جي دي) و(إيليوت) ذلك

78
00:04:05,711 --> 00:04:09,048
- يفعلان ماذا؟
- عليّ إيقاف ذلك، اضربه!

79
00:04:10,706 --> 00:04:12,270
- أأنت بخير حبيبتي؟
- أجل

80
00:04:12,437 --> 00:04:14,835
كيف يمارسان الجنس سنوياً
ويستطيعان أن يبقيا صديقين؟

81
00:04:15,784 --> 00:04:18,870
لَم تتسنّ لنا الفرصة
للحديث عن هذا، لكن شكراً

82
00:04:23,177 --> 00:04:25,210
تعال إلى هنا قليلاً
نريد أن نسوي مسألة معك

83
00:04:25,606 --> 00:04:28,516
اللعنة!
البوّاب برفقة "شطيرة اللحم"

84
00:04:28,860 --> 00:04:31,300
عليّ أن ألهيهما
قبل تنفيذ خطتهما

85
00:04:31,727 --> 00:04:33,948
- كنّا نفكر
- لديّ أحجية لكما

86
00:04:34,814 --> 00:04:36,555
- ليس هذا ما خططنا له
- (تروي)

87
00:04:38,202 --> 00:04:39,725
- نحن مصغيان
- قطعتا نقود

88
00:04:39,860 --> 00:04:42,154
حاصل جمعها يساوي 30 سنتاً
وليست إحداهما نِكلة

89
00:04:42,634 --> 00:04:45,720
- ما هما؟
- إنّها أحجية، عليك أن تحلها

90
00:04:48,890 --> 00:04:52,717
أحضر قبعتك يا (تروي)
سنذهب إلى البنك

91
00:04:59,922 --> 00:05:02,581
تشخيص ما بعد العملية
التهاب حاد في المرارة

92
00:05:02,706 --> 00:05:06,272
تقدير الدم المفقود
هو حوالى 150 وحدة دم و...

93
00:05:17,565 --> 00:05:20,526
نقل المريض إلى حجرة الطوارىء
وهو مستيقظ وحالته مستقرة

94
00:05:20,787 --> 00:05:22,476
- مرحباً حبيبتي
- مرحباً

95
00:05:24,739 --> 00:05:27,731
- ألاحظت شيئاً مختلفاً؟
- تحرك لسانكِ بعكس عقارب الساعة؟

96
00:05:27,867 --> 00:05:30,641
كلّا، ملابس العمليات الخضراء

97
00:05:30,860 --> 00:05:32,643
سأكون بديلة لٕاحدى
الممرضات في قسم الجراحة

98
00:05:32,862 --> 00:05:37,554
سنستفيد من النقود الٕاضافية
وسنعمل معاً خلال اليومين القادمين

99
00:05:37,992 --> 00:05:39,942
- أليس هذا رائعاً؟
- رائع للغاية

100
00:05:40,077 --> 00:05:42,069
- أليس كذلك؟
- للغاية...

101
00:05:44,290 --> 00:05:47,241
مارست الجنس مع (جي دي)
ليس أمراً مهماً

102
00:05:47,981 --> 00:05:49,764
تعرفين (بيتي) تعمل معنا
أراها يومياً، صحيح؟

103
00:05:49,889 --> 00:05:51,850
كيف ستشعرين إن أخبرتكِ
بأنّنا مارسنا الجنس معاً؟

104
00:05:52,152 --> 00:05:54,456
سأتضايق يا (شان)
لٔانّ (بيتي) سهلة المنال

105
00:05:54,936 --> 00:05:57,710
سهلة المنال، لكنّها ذكية
ومَرِحة وتفهمني

106
00:05:58,408 --> 00:06:00,494
يا إلهي!
أيعاني أحدهم مثلي الٓان؟

107
00:06:02,402 --> 00:06:07,574
سأذهب إلى الكافتيريا لٔاحدث الجميع
عن الطبيبة الجذّابة التي أواعدها

108
00:06:08,272 --> 00:06:11,922
- أسترافقنا؟
- أعتقد أن (تيرك) ناضج

109
00:06:12,662 --> 00:06:14,091
إنّها محقة

110
00:06:14,226 --> 00:06:15,915
لكنّك نسيتِ يا حبيبتي

111
00:06:16,041 --> 00:06:19,346
إنّها ليست جذابة فقط
بل إنّها جذابة للغاية

112
00:06:21,306 --> 00:06:22,777
لا يمكنني الذهاب

113
00:06:26,384 --> 00:06:27,907
سأشتاق إليك، اضرب كفك

114
00:06:32,380 --> 00:06:34,205
أعلم، أليست هذه مصادفة؟

115
00:06:34,340 --> 00:06:38,334
شكراً لمجيئكِ، متأكد من أنّني
سأتصل بكِ قريباً

116
00:06:39,981 --> 00:06:42,202
إنّها المربية التي سأوظفها
ارحميني

117
00:06:42,505 --> 00:06:44,371
لديها خبرة
ولديها أوراق اعتماد رائعة

118
00:06:44,590 --> 00:06:48,156
لديها أوراق اعتماد رائعة
وكبيرة وأنيقة، لن نوظفها

119
00:06:48,417 --> 00:06:50,930
- وتريد أجراً مرتفعاً
- بالنسبة إلى هذا الٓان

120
00:06:51,670 --> 00:06:55,017
أفكر في أن أتقدم إلى وظيفة
رئيس الٔاطباء المقيمين

121
00:06:55,580 --> 00:06:57,624
- رئيس الٔاطباء المقيمين!
- اجل

122
00:06:57,968 --> 00:07:00,711
إن فعلت ذلك يا (بيري)
فإنّك تأخذ خطوة إيجابية

123
00:07:00,836 --> 00:07:03,057
- في حياتك
- أعلم ذلك

124
00:07:03,495 --> 00:07:05,142
بسرعة، ما أول مكان
مارسنا فيه الجنس؟

125
00:07:05,361 --> 00:07:07,874
ارحميني!
لَم نمارس الجنس لٔاجل الحُب

126
00:07:08,708 --> 00:07:11,096
أنت لا تتغير
فخورة لٔانّني أستطيع التبرّز

127
00:07:11,576 --> 00:07:14,183
بشكل جدّي، هذا رائع
وهو قرار مجلس الٕادارة

128
00:07:14,308 --> 00:07:16,174
- لِذا، أستطيع مساعدتك
- كلّا

129
00:07:16,310 --> 00:07:18,301
- بلى
- كلّا، أنا جاد (جوردن)

130
00:07:18,437 --> 00:07:20,960
لا أؤمن بذلك
يمكنني أن أجعلكِ تُقسمين

131
00:07:21,085 --> 00:07:23,692
لكنّني أعلم أنّك تقشعرّين
من اتصالك في الٔامور الدينية

132
00:07:23,828 --> 00:07:26,945
- لِذا، عديني فقط
- حسناً، لن أساعدك

133
00:07:27,081 --> 00:07:28,562
رائع

134
00:07:30,511 --> 00:07:32,899
- يا إلهي!
- حصلتِ على الوظيفة

135
00:07:37,946 --> 00:07:39,729
لا أصدق أنّك
لا تزال غاضباً بشأن ذلك

136
00:07:39,938 --> 00:07:41,418
لست غاضباً

137
00:07:41,981 --> 00:07:44,849
فلتموتي وتتعفني في الجحيم

138
00:07:47,935 --> 00:07:50,886
- قتلتها
- حسناً، نعمل معاً أنا و(جي دي)

139
00:07:50,980 --> 00:07:52,763
لكنّ صداقتنا ليست حميمة

140
00:07:52,930 --> 00:07:54,796
ليس بيننا دعابات خاصة بنا

141
00:07:55,099 --> 00:07:56,673
بالتأكيد، لا نقوم بهذا

142
00:08:04,139 --> 00:08:08,091
طاب مساؤك (إيليوت)
أنا عمّتك (سالي)

143
00:08:08,227 --> 00:08:09,697
- أانت موجودة؟
- سأرد على هذا

144
00:08:11,219 --> 00:08:13,784
أظن أنّكِ في منزل (شان)
جيد أنّ صداقتنا حميمة

145
00:08:13,878 --> 00:08:15,828
وإلّا فما استطعت
تقليد عمّتكِ (سالي)

146
00:08:16,130 --> 00:08:17,840
بالمناسبة، التقيت هذا الصباح
بعاصب العينين

147
00:08:17,955 --> 00:08:19,874
طلب مني أن أقول لكِ "هونكا،هونكا"

148
00:08:22,741 --> 00:08:26,651
إنّها دعابة خاصة بنا

149
00:08:34,774 --> 00:08:36,244
أيّها الطبيبان!

150
00:08:37,861 --> 00:08:40,978
هيّا، قطعتان من النقود
30 سنتاً، من دون نِكلة

151
00:08:41,896 --> 00:08:45,149
هيا، أستطيع ذلك
فقد درست في جامعة (هارفرد)

152
00:08:45,243 --> 00:08:47,766
اهدأ، لقد حللتها

153
00:08:49,320 --> 00:08:52,323
حسناً، أعطيتني بيني و...

154
00:08:53,147 --> 00:08:57,276
ما يبدو أنّه زِر
كتبتَ عليه "29 سنتاً"

155
00:08:59,580 --> 00:09:01,009
ألا يمكننا قتله؟

156
00:09:01,447 --> 00:09:04,137
كلّا، فهذا ما يريده

157
00:09:11,394 --> 00:09:14,137
إنّها خوذة حقيقيّة جميلة
أيّتها الٔاميرة

158
00:09:14,397 --> 00:09:16,785
في الواقع إنّها ليست خوذة
بل هي خوذة للشعر

159
00:09:16,963 --> 00:09:19,475
تحتوي على فراغات إضافية
كيلا تفسد تسريحة شعرك

160
00:09:20,654 --> 00:09:22,864
رائع، سأكتب إليكَ وصفة طبية

161
00:09:23,000 --> 00:09:26,608
لٕاحضار خصيتين وبإمكانك أن تطلب
هذه الوصفة في أي وقت

162
00:09:26,733 --> 00:09:29,861
والٓان، سأتقدم إلى وظيفة
رئيس الٔاطباء المقيمين

163
00:09:29,986 --> 00:09:33,333
وسترافقني في حفل التعارف الغبي
لٔاعضاء مجلس الٕادارة

164
00:09:33,510 --> 00:09:35,200
- أستكتب رسالة توصية إليّ؟
- كلّا

165
00:09:35,294 --> 00:09:37,118
- إلى اللقاء
- انتظر، سأكتب ما تريد

166
00:09:37,243 --> 00:09:40,424
- علينا أن نذهب
- حسناً، دعني أصلح تسريحة شعري

167
00:09:40,549 --> 00:09:42,029
مهلاً

168
00:09:43,114 --> 00:09:46,284
- لست مضطراً إلى ذلك
- يا إلهي!

169
00:09:53,406 --> 00:09:55,324
- مشرط
- أيّ مشرط؟

170
00:09:56,190 --> 00:09:58,880
- مشرط، من فضلك
- تفضل حبيبي

171
00:09:59,578 --> 00:10:01,320
آسفة أيّها الطبيب (حبيبي)

172
00:10:02,144 --> 00:10:04,271
أيمكنك المتابعة، أيّها الطبيب (حبيبي)؟

173
00:10:04,875 --> 00:10:07,743
أتعلم حبيبي؟ يشبه هذا الرجل
المُزيّن الذي يزيل شعرك

174
00:10:08,181 --> 00:10:09,620
ماذا قلتِ؟

175
00:10:09,922 --> 00:10:12,831
لا شيء، تقصد المُزيّن
الخاص بها لٔانّنا...

176
00:10:13,134 --> 00:10:15,866
- نحن نعمل يا رفيقان
- كلّا، أود سماع ذلك

177
00:10:16,001 --> 00:10:17,607
ليس أمراً مهماً

178
00:10:17,743 --> 00:10:20,610
أجعل (تيرك) يزيل شعر صدره
كيلا أشعر بالخشونة

179
00:10:20,777 --> 00:10:22,216
حسناً

180
00:10:22,779 --> 00:10:24,645
أتجعلك تزيل شعر مهبلك أيضاً؟

181
00:10:26,866 --> 00:10:28,337
اضرب كفّك

182
00:10:30,860 --> 00:10:32,341
ألن تكلمني؟

183
00:10:35,292 --> 00:10:37,638
آسفة، لَم أخبرك بأنّني
مارست الجنس مع (جي دي)

184
00:10:37,763 --> 00:10:40,203
كانت تلك غلطة
ونحن نتحدث معاً دائماً

185
00:10:40,328 --> 00:10:43,247
ولدينا دعابات خاصة بنا
والتقى بعمّتي (سالي)

186
00:10:43,373 --> 00:10:45,239
عندما جاءت إلى المستشفى
والتقى بعمي المعتوه

187
00:10:45,375 --> 00:10:47,710
الذي يرتدي عُصابة العينين
ويقول"هونكا،هونكا" عندما يتبرّز

188
00:10:50,755 --> 00:10:52,236
والٓان، أنت تكرهني

189
00:10:53,581 --> 00:10:57,449
لا أكرهكِ (إيليوت)، حسناً؟
حتى إنّني لست غاضباً منكِ

190
00:10:58,753 --> 00:11:00,974
- ألست غاضباً؟
- كلّا

191
00:11:03,226 --> 00:11:04,707
لا أعرف كيف سأشرح هذا

192
00:11:05,833 --> 00:11:07,751
عندما تريدين إخبار أحدهم
بأخبار سيئة

193
00:11:09,096 --> 00:11:12,871
تجعلينه يبدو شخصاً سيئاً
بإعطائكِ المشكلة أكبر من حجمها

194
00:11:13,351 --> 00:11:14,831
تماماً

195
00:11:15,780 --> 00:11:17,605
مسرورة لٔانّ الٔامر
لا يتعلق بنا

196
00:11:18,564 --> 00:11:20,045
(إيليوت)...

197
00:11:20,306 --> 00:11:21,734
الرحلة التي سأقوم بها غداً...

198
00:11:23,392 --> 00:11:25,081
إنّها مدة أطول
من التي أخبرتكِ بها

199
00:11:25,300 --> 00:11:26,864
ماذا؟ أهي مدة ثلاثة أيام؟

200
00:11:28,084 --> 00:11:29,555
- كلّا
- أربعة أيام؟

201
00:11:30,858 --> 00:11:33,559
- ستة أشهر
- خمسة أيام؟

202
00:11:40,983 --> 00:11:44,027
- تعجبني خوذتك
- تعجبني خوذتكِ

203
00:11:44,632 --> 00:11:47,541
من المدهش رؤية رغبة الطبيب (كوكس)
الكبيرة للحصول على هذه الوظيفة

204
00:11:48,104 --> 00:11:50,065
وكم كان يتحمل للحصول عليها

205
00:11:50,544 --> 00:11:54,194
لِذا، اشتريت أنا وزوجتي
ملاءة سرير من القطن المصري

206
00:11:54,538 --> 00:11:57,541
كم أنت مُسلّ! ما هو نوع
تلك الٔاغطية الثمينة؟

207
00:11:57,708 --> 00:11:59,929
أعتقد أنّ رؤية اهتمامه
كانت أمراً مدهشاً

208
00:12:04,444 --> 00:12:06,144
- عليّ الذهاب
- حسناً

209
00:12:06,404 --> 00:12:11,003
حسناً، حسناً، يا للدهشة!

210
00:12:11,878 --> 00:12:14,746
أستتقدم إلى وظيفة
رئيس الٔاطباء المقيمين؟

211
00:12:14,871 --> 00:12:17,092
لا أدري (بوب)
فقد فكرت في أنّني حققت

212
00:12:17,217 --> 00:12:19,177
أشياء أكثر صعوبة من هذا

213
00:12:19,303 --> 00:12:23,036
لذلك، دخلت صباح أمس
إلى بريدك الصوتي بطريقة ما

214
00:12:23,129 --> 00:12:26,779
وبدّلت الرسالة الصوتية إلى
"مرحباً، أنا (بوب) الكبير"

215
00:12:27,081 --> 00:12:29,334
"لست موجوداً الٓان
لكن بعد سماع الصفارة"

216
00:12:29,427 --> 00:12:31,815
"اترك اسمك ومقاس عضوك"

217
00:12:32,378 --> 00:12:35,861
(بيري)، أتساءلت يوماً
عن سبب عدم ترقيتك

218
00:12:35,986 --> 00:12:38,249
إلى وظيفة أعلى
من طبيب سريريّ؟

219
00:12:38,593 --> 00:12:42,764
بربّك يا رفيق، إلى من سيستمع
مجلس الٕادارة باعتقادك

220
00:12:42,889 --> 00:12:46,851
فيما يتعلق بالترقية هنا؟
لَم لا تكون الرسالة الصوتية

221
00:12:48,113 --> 00:12:51,231
(بوب كيلسو)، عشرة إنشات

222
00:12:52,753 --> 00:12:54,234
كالخبز الفرنسي

223
00:13:01,929 --> 00:13:03,399
- مرحباً
- مرحباً

224
00:13:04,577 --> 00:13:06,402
لا أستطيع إخبارك بمدى الٕاثارة
التي أشعر بها

225
00:13:06,527 --> 00:13:08,832
لٔانّني معك اليوم
وأشاهدك وأنت تعمل

226
00:13:08,967 --> 00:13:10,917
- أعلم ذلك
- بلى

227
00:13:12,095 --> 00:13:14,442
أتعلمين؟ سمع (شميتي)
أنّ الممرضة (غرين)

228
00:13:14,567 --> 00:13:16,788
تتوق إلى العمل مع فريق الجراحة
فقلت إنّك لن تمانعي

229
00:13:16,913 --> 00:13:19,384
إن حلت مكانكِ غداً لٔانّ...
وليبقَ ذلك سراً بيننا

230
00:13:19,655 --> 00:13:21,574
يحاول (شميتي) التقرّب إلى (غرين)
منذ فترة بسيطة

231
00:13:21,647 --> 00:13:23,607
وكان عليّ مساعدته
تتفهمين الٔامر، أليس كذلك؟

232
00:13:24,691 --> 00:13:26,600
بالتأكيد

233
00:13:27,038 --> 00:13:30,687
- مسرورة لٔانّنا سنساعد (شميتي)
- أجل

234
00:13:32,074 --> 00:13:33,992
أحياناً تكون العلاقات معقّدة

235
00:13:35,077 --> 00:13:36,985
خاصة الجديدة

236
00:13:37,162 --> 00:13:39,467
أنا مفتون بكِ (إيليوت)
لكن...

237
00:13:39,769 --> 00:13:41,552
كنت أفكر في هذا طوال الٔاسبوع

238
00:13:42,282 --> 00:13:45,806
أقمت علاقة عن بُعد سابقاً
وقد كانت كارثة

239
00:13:46,589 --> 00:13:48,976
وصلت إلى أنّني أؤمن بصدق
بأنّ الحبيبين يملكان فرصة أفضل

240
00:13:49,112 --> 00:13:51,281
إن قطعا علاقتهما
وأدركا أنّها إن كانت محتومة

241
00:13:51,760 --> 00:13:53,366
فإنّ القدر سيجمعهما معاً ثانية

242
00:13:54,586 --> 00:13:56,015
أتفهمين ذلك؟

243
00:13:57,579 --> 00:14:00,008
أجل، تماماً

244
00:14:09,132 --> 00:14:10,832
ذلك نموذجي
تقيم (إيليوت) علاقة

245
00:14:10,957 --> 00:14:14,179
ولا أتوقف عن التفكير فيها
عليّ أن أتقبل ذلك والمضي قُدماً

246
00:14:14,658 --> 00:14:18,214
- إذن، حان الوقت لٔاودعكِ
- ماذا؟

247
00:14:25,513 --> 00:14:28,600
انظري، ليس من المفترض
أن يكون ذلك محزناً للغاية

248
00:14:29,559 --> 00:14:31,644
لا بأس، لَم يرياك

249
00:14:32,948 --> 00:14:34,939
- ما هذا؟
- أعلم

250
00:14:36,118 --> 00:14:37,588
لكنّه أمر صعب

251
00:14:38,547 --> 00:14:42,979
نحل! نحل!

252
00:14:51,977 --> 00:14:55,366
(كريستوفر)، أعلم أنّها عملية معقدة

253
00:14:55,491 --> 00:14:59,016
لكنّني أريد منك مساعدتي
في جراحة المعدة مساء اليوم

254
00:14:59,579 --> 00:15:01,059
- جراحة المعدة؟
- أجل

255
00:15:01,529 --> 00:15:04,010
- هل سأشارك في العملية؟
- تستحق ذلك

256
00:15:04,135 --> 00:15:06,482
أحرزت تقدماً كبيراً
في الجراحة أمس

257
00:15:07,316 --> 00:15:09,568
لا أدري إن كان في الحجرة
تعويذة حظ أم ماذا؟، لكن...

258
00:15:09,912 --> 00:15:11,434
كان هناك شيء مختلف

259
00:15:21,559 --> 00:15:24,468
كيف حالكِ يا حبيبتي؟

260
00:15:25,125 --> 00:15:26,908
أتعلمين؟ كنت أفكر

261
00:15:27,513 --> 00:15:29,161
استمتعت كثيراً بعملنا معاً

262
00:15:31,507 --> 00:15:33,165
منذ متى كنت تفكر في ذلك؟

263
00:15:33,384 --> 00:15:35,771
منذ عرض عليّ الطبيب (وين)
مساعدته في جراحة المعدة

264
00:15:35,897 --> 00:15:39,025
لٔانّني كنت مذهولاً أمس
وأدركت أنّكِ السبب في ذلك

265
00:15:40,026 --> 00:15:41,465
- أحقاً؟
- أجل، أجل

266
00:15:41,590 --> 00:15:44,635
كما في المدرسة الثانوية
كان لديّ حبيبة مزعجة

267
00:15:45,062 --> 00:15:47,106
لكنّها كلما جاءت
إلى مباراة كرة السلة

268
00:15:47,241 --> 00:15:50,797
فإنّني ألعب بمهارة كبيرة
فاكتشفت أنّني ألعب لٔاجلها

269
00:15:51,975 --> 00:15:54,843
كنت أريدها أن تفخر بي
أتفهمين ما أعنيه؟

270
00:15:54,968 --> 00:15:58,753
تعني أنّني مزعجة وأنّك
لا تتحمل العمل معي مدة يومين

271
00:15:58,972 --> 00:16:01,183
والٓان تريد شيئاً مني
لذلك تريدني أن أعود

272
00:16:01,402 --> 00:16:04,530
- بالضبط، شكراً لكِ
- هذا ليس اعتذاراً

273
00:16:04,832 --> 00:16:06,792
ما سمعته كان هراء

274
00:16:07,220 --> 00:16:10,223
في الحقيقة، لَم تسأليني
عن رأيي حيال عملنا معاً

275
00:16:10,442 --> 00:16:13,268
وقد أحرجتني أمام
زملائي في العمل

276
00:16:14,133 --> 00:16:15,874
- كنتِ مزعجة
- أتعلم؟

277
00:16:16,782 --> 00:16:20,650
ربّما كنت مزعجة، لكن أتعلم
كم مرة أزعجتني ولَم أغضب؟

278
00:16:21,036 --> 00:16:23,518
كما عندما نكون في المنزل
وتتبعني من غرفة إلى غرفة

279
00:16:23,643 --> 00:16:26,510
- حتى عند ذهابي إلى الحمّام
- أحب أن أكون معكِ

280
00:16:27,032 --> 00:16:30,900
ذلك مزعج، أو كيف قررت
أنّني عندما أنظر إليكَ

281
00:16:31,036 --> 00:16:32,985
فإنّني أعني
"أرجوك، أمسك بصدري"

282
00:16:33,423 --> 00:16:37,198
لا تفعل ذلك
أو تمرينك على تقليد (إيرين نيفيل)

283
00:16:37,334 --> 00:16:39,940
- لَم أتمرن على تقليد (إيرين نيفيل)
- (لافيرن)

284
00:16:46,582 --> 00:16:49,106
لكن ما يزعجني أكثر
هو أنّك تعلم أنّني سأرافقك

285
00:16:49,241 --> 00:16:51,629
إلى غرفة العمليات إن اعتذرت

286
00:16:51,796 --> 00:16:54,194
- لكنّك أعند من القيام بذلك
- أنا عنيد الٓان

287
00:16:56,447 --> 00:16:57,927
أخبرني يا (بيبي)

288
00:16:58,188 --> 00:17:00,878
- ألديك حساسية تجاه لسعات النحل؟
- لا أعرف، لماذا؟

289
00:17:01,139 --> 00:17:05,873
لٔانّها تبدو مؤلمة وربّما ملوّثة
يجب أن أنقرها بأصابعي

290
00:17:06,446 --> 00:17:09,136
أتعلم، لَم يكن ليحدث هذا
لو لَم تسرق خوذتي

291
00:17:09,314 --> 00:17:10,784
في حفل التعارف السخيفة
ليلة أمس

292
00:17:12,181 --> 00:17:14,788
والٓان، كتبت رسالة التوصية

293
00:17:14,913 --> 00:17:17,520
التي وعدتني بها
عليك فقط التوقيع في الٔاسفل

294
00:17:17,655 --> 00:17:19,605
حيث مكتوب
" جعلني أفخر لٔانّني طبيب"

295
00:17:19,741 --> 00:17:23,078
وهناك ملاحظة في الٔاعلى تقول
"إنّه جذاب أيضاً"

296
00:17:23,297 --> 00:17:26,685
أتعلم أيّها الموظّف الجديد؟
مؤكد أنّه يوم رائع بالنسبة إليك

297
00:17:27,384 --> 00:17:29,136
لن تجعلني أشعر بالذنب
لٔانّني طلبت المساعدة

298
00:17:29,949 --> 00:17:31,555
هكذا تسير الٔامور
في هذا العالم، حسناً؟

299
00:17:31,680 --> 00:17:34,944
ويحب جميع الٔاشخاص
مساعدة الٓاخرين من حولهم

300
00:17:36,852 --> 00:17:39,553
(كارلا) على سبيل المثال
ألا تعتقد أنّها ستفعل المستحيل

301
00:17:39,678 --> 00:17:41,461
لمساعدة (تيرك) مهما كان الٔامر؟

302
00:17:41,586 --> 00:17:44,672
لَم يعتذر
لِذا، توقف عن الضغط عليّ

303
00:17:45,413 --> 00:17:47,237
- هو من أخطأ وأنا التي...
- أيضاً

304
00:17:47,675 --> 00:17:49,458
لا أصدق أنّك تظن
أن طلب المساعدة

305
00:17:49,583 --> 00:17:51,210
يجعلك تبدو ضعيفاً
أعتقد أنّك لا تفعل ذلك

306
00:17:51,283 --> 00:17:52,795
لٔانّك تخشى أن تُهان كرامتك

307
00:17:53,275 --> 00:17:54,974
لهذا السبب لن تكون
طبيباً ناجحاً

308
00:17:59,270 --> 00:18:00,751
شكراً على هذا

309
00:18:10,834 --> 00:18:12,784
(لافيرن)، ألم تلاحظي
أنّه في المستشفيات

310
00:18:12,919 --> 00:18:14,744
ورغم أنّك محاطة بمئات الٔاشخاص

311
00:18:14,869 --> 00:18:17,560
إلّا أنّك تفقدين التركيز
بسبب كثرة التفكير؟

312
00:18:18,217 --> 00:18:19,687
أأنت ثملة؟

313
00:18:20,427 --> 00:18:23,732
ما خطبي؟ أحاول ألّا أجعل
الخوف يسيطر على حياتي

314
00:18:23,858 --> 00:18:27,601
وقد رحل (شان)
ولَم تكن لديّ الشجاعة لٔاخبره

315
00:18:28,028 --> 00:18:29,467
- عن شعوري
- عن شعوري

316
00:18:30,030 --> 00:18:32,199
فلا يوجد وقت لٔاتردد
بأن أطلب مواعدتها مجدداً

317
00:18:32,554 --> 00:18:34,160
و(شان) قد رحل أيضاً

318
00:18:34,295 --> 00:18:35,859
- لا تكن جباناً
- لا تكن جباناً

319
00:18:35,984 --> 00:18:37,684
أعلم أنّها عملية معقدة

320
00:18:37,809 --> 00:18:39,603
لكنّني أستطيع القيام بها
من دون وجود (كارلا)

321
00:18:39,717 --> 00:18:41,281
- ماذا يخيفني؟
- ماذا يخيفني؟

322
00:18:41,417 --> 00:18:44,722
أنّني ربّما أحصل على الوظيفة
ولا أجد من ألومه إن فشلت؟

323
00:18:44,931 --> 00:18:46,412
يا إلهي! كم أنا مثير للشفقة!

324
00:18:46,797 --> 00:18:49,581
متى كانت آخر مرة
اعتذر فيها عن شيء؟

325
00:18:49,717 --> 00:18:53,231
أريد مساعدته، لكنّني أظن
أنّني عنيدة مثله

326
00:18:53,367 --> 00:18:55,452
- أتمنى أن يجدي ذلك نفعاً
- أتمنى أن يجدي ذلك نفعاً

327
00:18:55,494 --> 00:18:57,840
30 سنتاً بالضبط
يا لها من أحجية!

328
00:18:58,226 --> 00:19:00,926
اهدأ أيّها البواب، ستحل هذه الٔاحجية

329
00:19:05,702 --> 00:19:07,443
(شان)، (شان)

330
00:19:15,785 --> 00:19:17,777
- آسفة
- لا بأس أيّتها الشابة

331
00:19:18,173 --> 00:19:20,905
لَم أترك راكباً قط
ألديك تذكرتكِ؟

332
00:19:21,478 --> 00:19:24,429
كلّا، لكنّني أريد التحدث إلى...

333
00:19:29,121 --> 00:19:30,727
- ألو
- (إيليوت)

334
00:19:31,812 --> 00:19:33,292
(شان)، (شان)

335
00:19:33,897 --> 00:19:36,201
أعلم أنّك لا تحب
العلاقات عن بُعد

336
00:19:36,337 --> 00:19:39,590
لكنّ ستة أشهر ليست مدة طويلة
سيكون صعباً وستمضي فترة طويلة

337
00:19:39,726 --> 00:19:41,561
من دون ممارسة الجنس لكن...
أستطيع تحمل هذه الفترة

338
00:19:41,592 --> 00:19:44,105
من دون ممارسة الجنس
سأكون صبورة كالجَمل

339
00:19:45,283 --> 00:19:46,764
انظر...

340
00:19:46,889 --> 00:19:49,152
المغزى هو أنّني لست مستعدة
لٕانهاء العلاقة، لِذا...

341
00:19:49,413 --> 00:19:52,186
حتى لو حطمت قلبي الٓان
لا بأس

342
00:19:52,363 --> 00:19:54,272
لٔانّني كنت سأندم أكثر
لو لَم أتخذ هذه الخطوة

343
00:19:56,493 --> 00:19:57,921
إذن، ما ردك؟

344
00:20:18,254 --> 00:20:23,040
- حللنا أحجيتك اللعينة
- ذهبنا إلى "المكتَـ"

345
00:20:23,259 --> 00:20:27,253
"تَبة"، المكتبة يا (تروي)
على أية حال

346
00:20:27,858 --> 00:20:29,985
ما هما قطعتا النقود اللتان
يكون حاصل جمعهما 30 سنتاً

347
00:20:30,026 --> 00:20:31,465
وليست النِكلة إحداهما؟

348
00:20:32,644 --> 00:20:35,240
بيني و...

349
00:20:35,553 --> 00:20:39,025
والدّايم من عام 1972
المنقوش عليه صورة الرئيس (روزفيلت)

350
00:20:39,161 --> 00:20:42,289
قيمتها الٓان 29 سنتاً بالضبط

351
00:20:44,280 --> 00:20:48,024
كلّا، الجواب الصحيح هو
رُبع ونِكلة

352
00:20:48,587 --> 00:20:50,881
كلّا، لٔانّك قلت إنّ إحداهما
يجب ألّا تكون نِكلة

353
00:20:51,058 --> 00:20:52,799
صحيح، لكنّني لَم أقل كليهما

354
00:20:54,624 --> 00:20:58,180
- كذبت عليّ
- كلّا، إنّها أحجية

355
00:21:02,705 --> 00:21:05,656
وجهك أحمر كالفراولة

356
00:21:06,313 --> 00:21:07,961
الكبرياء هو أمر غريب

357
00:21:08,617 --> 00:21:10,088
ليس لديّ أطفال

358
00:21:14,300 --> 00:21:18,607
أتوافقون جميعاً على الطبيب (ستيدمان)
كرئيس للأطباء المقيمين؟

359
00:21:18,732 --> 00:21:22,173
- حتى نخرج من هنا
- تستطيعون الحضور إلى منزلي للاحتفال

360
00:21:22,298 --> 00:21:23,779
فقد أعدّ زوجي
شراب النبيذ والفاكهة

361
00:21:26,208 --> 00:21:28,950
مرحباً يا قوم
لا تقفوا

362
00:21:29,076 --> 00:21:30,515
لا أريد رؤية أي ورك مكسور

363
00:21:30,984 --> 00:21:33,027
لا يمكن للرجل المتكبر
أن يتواضع

364
00:21:35,155 --> 00:21:36,635
هلّا تساعدينني؟

365
00:21:39,722 --> 00:21:43,455
إذن، أعتقد أنّ (بيري)
يجب أن يكون رئيس الٔاطباء المقيمين

366
00:21:47,719 --> 00:21:52,057
أتعتقدين أنّنا سنختاره
لٔانّه أبو ابنكِ؟

367
00:21:52,714 --> 00:21:55,748
لا أعلم
لكن إن لَم تختاروه

368
00:21:56,009 --> 00:21:58,929
فإنّني سأتذمر بشكل متواصل
إلى أن يموت هؤلاء الرجال

369
00:21:59,231 --> 00:22:01,963
- من يصوّت إلى الطبيب (كوكس)
- أنا

370
00:22:06,697 --> 00:22:09,397
إذن، سيجعلني ذلك
خاضعاً لكِ الٓان

371
00:22:09,564 --> 00:22:12,745
- كنت دائماً كذلك
- يا إلهي!

372
00:22:14,997 --> 00:22:16,780
في العلاقات الجيدة

373
00:22:17,385 --> 00:22:19,043
لا يمنعنا الكبرياء من مساعدة
من نحب

374
00:22:19,168 --> 00:22:21,253
أأنت بخير (كريستوفر)؟
تبدو متوتراً قليلاً

375
00:22:22,557 --> 00:22:24,778
- سيكون بخير
- (كارلا)

376
00:22:25,560 --> 00:22:27,291
- أنا...
- تستطيع إخباري لاحقاً

377
00:22:28,813 --> 00:22:33,422
- حسناً، لنبدأ بهذا، مشرط
- أي مشرط؟

378
00:22:35,893 --> 00:22:38,291
بالنسبة إليّ، فإنّني إن أردت
المخاطرة بكبريائي

379
00:22:38,416 --> 00:22:40,762
وإخبار (إيليوت) بمشاعري
فإنّني لا أستطيع

380
00:22:41,159 --> 00:22:43,036
- عليّ العمل الليلة
- إذن، أيّها الموظف الجديد

381
00:22:43,505 --> 00:22:47,279
بما أنّك ساهمت في حصولي
على وظيفة رئيس الٔاطباء المقيمين

382
00:22:47,415 --> 00:22:50,022
سأسمح لك بالمغادرة الليلة

383
00:22:50,543 --> 00:22:54,495
أنا، لا أدري
ولكنّها طريقتي الخاصة لقول

384
00:22:56,007 --> 00:22:58,749
لا أستطيع أن أتحمل رؤيتك

385
00:23:01,137 --> 00:23:02,795
ما زلت أعتقد أنّه
يجب ألّا أقابلها

386
00:23:03,358 --> 00:23:06,789
الطبيبان (ليف) و(وينرباك)
توجها إلى غرفة الطوارىء

387
00:23:07,174 --> 00:23:09,312
(ليف) و(وينرباك)

388
00:23:10,303 --> 00:23:13,264
تفضّل يا رفيق
فلم يكن طفلي

389
00:23:27,122 --> 00:23:28,550
ما هذا؟

390
00:23:28,988 --> 00:23:32,721
إنّها أحجية، حطم رجلان دراجتك
بعَتَلة ومضرب بيسبول

391
00:23:33,295 --> 00:23:34,723
لَم أكن أحدهما

392
00:24:30,853 --> 00:24:33,334
- (جي دي)
- عليّ إخباركِ بشيء (إيليوت)

393
00:24:33,897 --> 00:24:35,336
مرحباً يا رفيق

394
00:24:36,202 --> 00:24:39,976
سيغادر (شان) في رحلة الغد
فقد قرر أن يُنجح هذه العلاقة

395
00:24:42,458 --> 00:24:44,543
أنا سعيدة للغاية
لا أستطيع التوقف عن البكاء

396
00:24:45,670 --> 00:24:47,150
إنّها جميلة

397
00:24:47,797 --> 00:24:49,277
هذه؟

398
00:24:50,456 --> 00:24:53,667
ظننت أنّ (إيليوت) ستكون حزينة
لانتهاء علاقتكما، لِذا أردت أن...

399
00:24:54,887 --> 00:24:56,921
هذا لطيف للغاية

400
00:24:57,703 --> 00:24:59,579
- ضعها إلى جانب أزهار (شان)
- أجل

401
00:25:04,793 --> 00:25:06,743
أجل، لا أعرف أين...

402
00:25:12,092 --> 00:25:13,562
- أأنت بخير؟
- أجل

403
00:25:15,825 --> 00:25:18,870
لا أعرف إن كان الماء
سيصل إليها

404
00:25:24,031 --> 00:25:25,470
(جي دي)

