1
00:00:03,689 --> 00:00:05,942
كطبيب، من المهم أن أعرف
كيف أجري محادثةً تافهة

2
00:00:06,077 --> 00:00:09,164
- ماذا تريد مع شطيرة الحبش؟
- المخلّلات

3
00:00:09,289 --> 00:00:12,721
بالطبع يصعب الأمر لو أن مريضك مصاب
بالخرف ويعجز عن نطق أكثر من كلمة

4
00:00:12,856 --> 00:00:14,942
- وماذا ستشرب؟
- المخلّلات

5
00:00:15,067 --> 00:00:17,852
والآن، لتربح ألف دولار
وكيس المحلول الوريدي هذا

6
00:00:17,977 --> 00:00:20,845
الذي سيضمن لك الشعور
وكأنك عدت إلى عمر الـ109 من جديد

7
00:00:20,939 --> 00:00:24,109
- ماذا التقط (بيتر بايبر) بمنقاره؟
- المخلّلات

8
00:00:24,234 --> 00:00:26,539
آسف يا سيّد (بوبر)

9
00:00:26,675 --> 00:00:29,063
الإجابة الصحيحة هي "الفلفل"

10
00:00:29,188 --> 00:00:31,493
(بيتر بايبر) التقط بمنقاره
الفلفل المخلّل

11
00:00:31,629 --> 00:00:36,364
أيها المستجد، أضبطتك للتو
وأنت تسخر من مريض بريء؟

12
00:00:36,489 --> 00:00:39,190
- أجل
- لم أشعر بهذا القرب منك في حياتي

13
00:00:39,315 --> 00:00:42,277
لكن هذا بالضبط هو عيب النظام بأسره

14
00:00:42,402 --> 00:00:46,230
ألقى أطباء دار رعاية المسنين بهذا
المسن على عاتقنا لأنهم عجزوا عن علاجه

15
00:00:46,355 --> 00:00:48,660
من ثم نخفض نحن حرارته إلى تحت
الـ100 درجة فهرنهايت

16
00:00:48,795 --> 00:00:51,830
ثم نعيده إلى أولئك الصالحين بالدار
التي ينتقل منها المرء إلى السماء

17
00:00:51,966 --> 00:00:56,523
وبين عرضهم لمسرحيّة "كل شيء فان"
للمقعدين، واستغلالهم للمسنين المساكين

18
00:00:56,659 --> 00:00:59,475
- إذا بهم يردّونه إلينا
- لكن الوجهة الإيجابيّة للأمر

19
00:00:59,568 --> 00:01:03,917
هي أن حرارته 9ر99 درجة، ممّا يعني
أننا سنودّع السيد (بوبر) قريباً

20
00:01:04,126 --> 00:01:08,037
يمكنني أن أعانقك لهذا،
لكن بالطبع ما كنت لأفعل أبداً

21
00:01:08,173 --> 00:01:11,479
يمكنني أن أفعل لكن ما كنت لأفعل أبداً،
رحماك يا إلهي!

22
00:01:11,604 --> 00:01:16,735
ليس بالخطب الجلل، لأن ها قد أتت فتاة
أحلامي وعلى وجهها ابتسامة لي وحدي

23
00:01:18,424 --> 00:01:21,595
- (جي دي)، أتعلم ماذا أحب؟
- ماذا؟

24
00:01:21,730 --> 00:01:23,816
رفيقي (شون)

25
00:01:24,640 --> 00:01:28,030
وعندها اقترفت واحداً من أكبر الأخطاء
التي اقترفتها منذ فترة

26
00:01:29,855 --> 00:01:33,067
أنا مستاء جداً بشأن (إليوت)،
كنت بحاجة لمَن أتكلم معه

27
00:01:33,203 --> 00:01:34,683
اتصلتُ بشقيقي

28
00:01:35,111 --> 00:01:37,197
يا لك من مسكين!
اسمع، أنا مسرور جداً لاتصالك

29
00:01:37,332 --> 00:01:41,671
بشأن زواج أمي للمرة السابعة،
صار هذا الأمر مزعجاً جداً بالنسبة لي

30
00:01:42,453 --> 00:01:46,541
وبهذا، فتحتُ باباً كنت قد نجحت
في إغلاقه منذ أعوام

31
00:01:48,189 --> 00:01:50,588
أجل يا (دان)، وصلتني رسائلك الـ11

32
00:01:50,713 --> 00:01:53,665
ولأنك شقيقي،
سأقول لك هذا بأسلوب لطيف

33
00:01:53,758 --> 00:01:56,752
- دعني وشأني
- ألا تزعجك مسألة أمي هذه؟

34
00:01:56,845 --> 00:02:00,798
بلى، إنها تكاد تقتلني
لدرجة أنه علي إغلاق الخط

35
00:02:01,059 --> 00:02:03,093
حسناً، سأراك قريباً

36
00:02:05,533 --> 00:02:07,880
- قريباً جداً
- مهلاً يا (دان)!

37
00:02:10,143 --> 00:02:11,968
- كيف حالك؟
- (كريستوفر)

38
00:02:12,093 --> 00:02:14,523
- يبدو أن لدينا مقومات لعبة "التكدّس"
- لا تفعل يا (تِرك)

39
00:02:14,617 --> 00:02:17,089
آسف يا صديقي، علي أن أفعل

40
00:02:20,311 --> 00:02:22,345
أفتقد (شون)

41
00:02:22,522 --> 00:02:26,350
- بُعد المسافة بيننا أمر يكاد يقتلني
- أتمارسان الجنس على الهاتف؟

42
00:02:26,475 --> 00:02:28,780
هذا مقزّز

43
00:02:29,645 --> 00:02:31,898
- هل سبق لك و(تِرك) أن فعلتما هذا؟
- في العام الماضي...

44
00:02:31,992 --> 00:02:34,651
حين عاد إلى دياره لقضاء العطلة،
اتصلتُ به

45
00:02:34,776 --> 00:02:37,644
ستندهشين للشبه بين صوت (تِرك)
وصوت ابن أخيه البالغ 11 عاماً

46
00:02:37,780 --> 00:02:39,866
ومدى خبرته بالحياة

47
00:02:41,117 --> 00:02:43,401
لستُ مرتاحةً حيال فعل هذا هنا
بأيّة حال فهذه الجدران رفيعة للغاية

48
00:02:43,422 --> 00:02:46,165
وذلك الرجل المقيم بالشقة المجاورة
يستمع إلى كل كلمة أقولها

49
00:02:47,510 --> 00:02:49,638
أسمعك وأنت تتنفس!

50
00:02:53,851 --> 00:02:55,332
أيها الوغد المريض!

51
00:02:55,457 --> 00:02:59,108
عليك فقط أن تجِدي مكاناً
حيث لا تشعرين بهذا الحرج

52
00:03:02,330 --> 00:03:04,677
مرحباً يا حبيبي، أأنت عارٍ؟

53
00:03:04,896 --> 00:03:09,068
حسناً، والآن تخيّلني أخلع قميصي
وأقبّلك على عنقك

54
00:03:09,193 --> 00:03:11,539
أتسمعني؟ (شون)؟

55
00:03:11,758 --> 00:03:16,451
حسناً، الآن وصلت إلى صدرك
ولساني يبدأ في...

56
00:03:16,889 --> 00:03:22,146
أتسمعني؟
جيد، لأنني الآن ألعق حلماتك

57
00:03:22,751 --> 00:03:24,232
حلماتك

58
00:03:24,357 --> 00:03:26,484
حلماتك يا (شون)، أنا ألعق حلماتك!

59
00:03:26,578 --> 00:03:28,570
انظر يا (أوليفر)

60
00:03:30,447 --> 00:03:32,700
لا يهمّني مدى قربك من النشوة،
سأتصل بك لاحقاً

61
00:03:36,090 --> 00:03:38,874
علينا أن نخرج أخي من هنا يا صديقي،
إنه يقودني إلى الجنون

62
00:03:39,573 --> 00:03:42,222
لم... أكرّر، لم أسقط فرشاة أسنان
في المرحاض للتو

63
00:03:42,347 --> 00:03:44,433
- أهي زرقاء؟
- بل صفراء

64
00:03:44,568 --> 00:03:47,343
لا عليك...
إذن ستتزوج السيدة (دي) ثانيةً؟

65
00:03:47,437 --> 00:03:50,868
أجل، ستتزوج فاشلاً كبيراً

66
00:03:50,993 --> 00:03:53,298
- إنه يجبرني على الانتقال من علّية أمي
- يا للوقاحة!

67
00:03:53,433 --> 00:03:58,429
أعلم لكن هذا سيكون رائعاً، إنه يذكّرني
حينما أتيت لرؤيتكما وأنتما بكليّة الطب

68
00:03:58,554 --> 00:04:02,601
حين ضاجعت تلك العابثة ذات الثديين
الضخمين، أتذكرانها؟ ما كان اسمها؟

69
00:04:02,726 --> 00:04:05,031
- (إيمي)
- أجل، كيف تتذكّر مثل هذه الأمور؟

70
00:04:05,124 --> 00:04:07,857
- كانت رفيقتي
- صحيح

71
00:04:07,992 --> 00:04:10,078
- أمعك رقم هاتفها؟
- كلّا

72
00:04:14,250 --> 00:04:16,242
"أنا لست (سوبرمان)"

73
00:04:23,939 --> 00:04:26,890
انظر إلى هذا، أنا و(تِرك)
كنّا نتدرب على الأداء المنسجم

74
00:04:27,015 --> 00:04:31,364
1، 2... 3

75
00:04:33,972 --> 00:04:36,412
- هذا فاتن!
- لطالما كنتَ موهوباً، إن اشتركتَ معنا

76
00:04:36,537 --> 00:04:38,800
سنتمكن من العرض في مدن مختلفة

77
00:04:49,970 --> 00:04:53,307
- أحب المسرح
- تعال إلي

78
00:04:54,611 --> 00:04:56,780
(تِرك)، أيمكنك ألّا تضع
سراويلك الداخليّة في المجمّد؟

79
00:04:56,832 --> 00:04:59,304
سئمت من طعم منعّم القماش
في حلواي المثلجة

80
00:04:59,398 --> 00:05:03,997
- أحب أن تظلّ أعضائي التناسليّة باردة
- فلتحرص على جفاف هذه المنطقة

81
00:05:04,133 --> 00:05:07,261
وإلّا سيكون الأمر أشبه باللسان حين
يلصق بسطح بارد وأنت لا تريد هذا

82
00:05:09,566 --> 00:05:13,780
يا له من حوار شيّق! لا أتصوّر لمَ لا
يريدك زوج أمي الجديد أن تقيم في البيت

83
00:05:13,905 --> 00:05:17,951
ولا أنا، أتعلم يا (جي دي)؟ أنا قلق
لأنني أظن أن هذه الزيجة قد تدوم

84
00:05:18,212 --> 00:05:20,705
على عكس زيجة أمي وأبي اللذين
كانا يحاولان حل أيّة مشكلة بالجنس

85
00:05:20,736 --> 00:05:22,686
- حقاً؟
- أجل

86
00:05:22,822 --> 00:05:25,742
في الواقع، سبب ولادتك الوحيد هو أن
أمي حرّرت شيكاً في السوق يفوق حسابها

87
00:05:25,773 --> 00:05:29,340
عظيم، إذن فأنت موجود فقط
لأن أمي حطّمت السيارة

88
00:05:29,465 --> 00:05:31,551
كلّا، كانا يريدان إنجابي

89
00:05:33,939 --> 00:05:38,674
مرحباً، سألني ابن أخي للتو عمّا
ترتدين اليوم، أليس هذا ظريفاً؟

90
00:05:39,508 --> 00:05:41,375
ليس بالظرف الذي تظنه

91
00:05:41,500 --> 00:05:43,159
- مرحباً
- (كارلا)

92
00:05:43,284 --> 00:05:46,110
عليّ ادّخار بعض النقود لرؤية (شون)

93
00:05:46,277 --> 00:05:48,113
فليستمع إلي الجميع

94
00:05:48,415 --> 00:05:53,452
بلغني أن د.(بروغان) يعمل بوظيفة
ليليّة في مستشفى (كاونتي)

95
00:05:53,577 --> 00:05:56,237
لو كان سيقتل أحدهم هناك، فهذا عظيم

96
00:05:56,362 --> 00:05:59,929
لكن لو كان سيقترف خطأ هنا بسبب مدى
إرهاقه من العمل في وظيفته الأخرى

97
00:06:00,054 --> 00:06:02,640
فعندها سيكون مستشفاي عرضةً
للمساءلة القانونيّة، لذا يا (تِد)...

98
00:06:02,755 --> 00:06:06,666
لمَ لا تخبر الجميع ما هي سياستي
فيما يخصّ العمل بوظيفة ليليّة؟

99
00:06:06,791 --> 00:06:08,658
يُمنع العمل بوظيفة ليليّة

100
00:06:08,794 --> 00:06:12,267
والآن، سيُفصل د.(بروغان) مؤقتاً
وسيتوقف راتبه لمدة أسبوع

101
00:06:12,360 --> 00:06:15,228
لكن الناحية الإيجابيّة للأمر هو أنه
سيتسنى له الجري في باحتي الخلفيّة

102
00:06:15,354 --> 00:06:18,441
مرتدياً حلةً منتفخة حتى أرى إن كانت
دورة تدريب كلبي (باكستر) على الهجوم

103
00:06:18,566 --> 00:06:20,964
تستحق ما دفعته من نقود،
هل رسالتي واضحة؟

104
00:06:21,090 --> 00:06:22,571
- أجل
- قطعاً

105
00:06:22,696 --> 00:06:24,782
لا وظائف ليليّة يا سيّدي

106
00:06:27,524 --> 00:06:30,173
- إذن، أين تعملون ليلاً؟
- قسم الفحص الطبي بشركة تأمين

107
00:06:30,299 --> 00:06:32,384
- عيادة حرّة
- أشعة الثدي المتنقلة

108
00:06:32,520 --> 00:06:35,649
ليس هذا رسمياً فقد تلقيت العرض اليوم،
لكنني سأجني نقوداً أكثر ممّا أجني الآن

109
00:06:35,690 --> 00:06:38,861
من التنقّل في سيارة إسعاف، ورغم أنني
سأتعامل مع الأثداء طوال اليوم...

110
00:06:38,997 --> 00:06:42,647
إلّا أن خطيبتي الجميلة التي لديها ثقة
شديدة بنفسها في هذا الشأن، ستدعني...

111
00:06:43,992 --> 00:06:46,078
أتنقّل في سيارة إسعاف

112
00:06:49,290 --> 00:06:53,034
أراد (دان) المجيء معي إلى العمل اليوم
لكنني قلت له إن هذا سيسبّب لي الضيق

113
00:06:53,243 --> 00:06:56,507
- لم يجد بأساً في هذا
- سمعتُ أن هناك سريراً بغرفة الاحتياط

114
00:06:56,632 --> 00:06:58,770
- أسبق أن شعرت بالإثارة الجنسيّة هناك؟
- كلّا

115
00:06:58,895 --> 00:07:01,503
- فعادةً أكون هناك وحدي
- إذن هذا يعني "أجل"

116
00:07:01,638 --> 00:07:03,974
اسمع، صديقي (واين) يقيم على بُعد
بضعة أميال شمالي الولاية

117
00:07:04,068 --> 00:07:07,280
وقد اشترى لنفسه طاولة بليارد جديدة،
لذا سأرحل الليلة

118
00:07:07,416 --> 00:07:10,931
حمداً لله...
د.(كوكس)، هل تذكر شقيقي (دان)؟

119
00:07:11,066 --> 00:07:13,976
- ما قولك يا (كوكسي)؟
- لا شيء

120
00:07:14,101 --> 00:07:16,323
- على غير العادة
- هذا رئيسي يا (دان)

121
00:07:16,448 --> 00:07:19,670
أتعلم معنى كلمة "رئيس"؟
بالنسبة لك، إنه الشخص البالغ 17 عاماً

122
00:07:19,795 --> 00:07:22,705
الذي يأمرك بتنظيف وعاء بقايا الدهون
بعد أن تملأ كل زجاجات الـ(كتشاب)

123
00:07:22,841 --> 00:07:25,292
- تكاد ضلوعي تنفجر من الضحك!
- (دان)، فلتنزل لتناول كعكة خفيفة

124
00:07:25,312 --> 00:07:26,752
كعكة خفيفة؟

125
00:07:26,877 --> 00:07:30,527
د.(كوكس)، كان (دان) يتساءل ما إذا كان
بإمكانه ملازمتنا أثناء العمل اليوم

126
00:07:30,621 --> 00:07:34,657
ربّاه أيها المستجد، يمكنني أن أقول لك
هذا بأساليب مختلفة كثيرة

127
00:07:34,751 --> 00:07:37,358
أبداً، ولا حتى بعد مليون عام،
قطعاً لا...

128
00:07:37,483 --> 00:07:39,308
محال، مستحيل...

129
00:07:39,444 --> 00:07:41,530
كلّا، الرد هو الرفض، لا

130
00:07:41,655 --> 00:07:45,827
وبالطبع، هناك الأسلوب المفضّل لديّ،
وهو ما يقوله رجل يسقط من حافة منحدر

131
00:07:45,962 --> 00:07:52,001
"كلّا!"

132
00:07:53,607 --> 00:07:55,515
د.(كوكس)

133
00:07:58,342 --> 00:08:01,345
- أردت فقط أن أقول شكراً
- عجباً

134
00:08:01,470 --> 00:08:06,028
- ألا تريده أن يأتي معنا؟
- "كلّا!"

135
00:08:06,768 --> 00:08:09,511
(دان)، تعال

136
00:08:13,328 --> 00:08:15,654
شكراً جزيلاً يا (تِرك)،
لم أحصل على وظيفة أشعة الثدي المتنقّلة

137
00:08:15,685 --> 00:08:18,074
- فقد قالوا إنك قبِلتَها رغم كل شيء
- ماذا؟

138
00:08:18,199 --> 00:08:20,942
أجل، قبِلتها،
لكن عائدها المادي أفضل

139
00:08:21,067 --> 00:08:23,977
وكلانا يعلم أن هذه الوظيفة تتعلق
بمساعدة النساء للكشف عن سرطان الثدي

140
00:08:24,112 --> 00:08:28,503
فقط لا غير، والآن بعد إذنك
فقد تأخّرت عن العمل

141
00:08:28,983 --> 00:08:32,237
فلتستمتع بوقتك
لأنك لن ترى هاتين "الفتاتين" ثانيةً

142
00:08:33,457 --> 00:08:35,626
(إليوت)، إنهم يدفعون أجوراً مجزية جداً
حيث أعمل ليلاً

143
00:08:35,762 --> 00:08:38,577
- يمكنني أن أتصل بهم لأجلك
- رائع، ما هي الوظيفة؟

144
00:08:39,057 --> 00:08:41,289
إنها وظيفة رائعة، إنها فقط إجراءات
علاجيّة بسيطة للإصابات الطارئة

145
00:08:41,320 --> 00:08:44,616
- لا تختلف عن علاج مريض بمستشفانا
- حسناً

146
00:08:51,614 --> 00:08:54,920
انظرا إلى هذا!
قل لي يا سيدي

147
00:08:55,045 --> 00:08:58,654
ما سر عودة المسن المفضّل للدكتور
(دوريان) إلى المستشفى دائماً؟

148
00:08:58,789 --> 00:09:00,479
- المخلّلات
- مفهوم

149
00:09:00,614 --> 00:09:03,441
- ما معنى "مسن"؟
- شخص عجوز يشغل مكاناً بالمستشفى

150
00:09:03,566 --> 00:09:06,392
ولا يملك ما يكفي من الذوق ليموت

151
00:09:07,258 --> 00:09:10,439
- هذا فظ
- آسف يا صديقي

152
00:09:10,564 --> 00:09:13,401
ليس لديّ وقت للمخلّلات الآن، لديّ 3
مرضى بإصابات في المخ ومدمن مخدرات

153
00:09:13,474 --> 00:09:16,863
سيقول لي إن الأمور ستختلف هذه المرة
ثم سيحاول أن يأخذ ساعتي مجدّداً

154
00:09:16,957 --> 00:09:18,521
تباً!

155
00:09:18,646 --> 00:09:22,213
ألا يمكننا أن نضع وسادةً
فوق وجهه ونخلّصه من ألمه؟

156
00:09:22,338 --> 00:09:25,686
لن يكون هذا ضرورياً
بما أن درجة حرارته تحت الـ100

157
00:09:25,822 --> 00:09:27,469
خذه من هنا

158
00:09:33,028 --> 00:09:37,294
إذن يا د.(كوكس)، منذ متى يشعر أخي
الأصغر برغبة في خنق جميع الناس؟

159
00:09:37,419 --> 00:09:39,901
- أعتقد أنه عليّ تحذير جدتي
- سيبدو هذا مُقبِضاً بعض الشيء

160
00:09:40,026 --> 00:09:42,477
لكن الحقيقة أنه عليك التعامل
مع هذا المكان بأيّة طريقة في إمكانك

161
00:09:42,508 --> 00:09:47,024
- لكننا بصدد أناس أحياء
- آسف، ماذا تعمل؟

162
00:09:47,149 --> 00:09:49,287
- أنا ساقٍ في حانة
- إليك هذا يا (دان)

163
00:09:49,412 --> 00:09:52,322
سآخذ على عاتقي الانشغال
بكيفيّة عملنا للأشياء هنا

164
00:09:52,416 --> 00:09:55,889
لكن إن احتجت أن أعرف كيف أعدّ
شراباً ممتازاً من الـ(روم) والـ(كولا)

165
00:09:56,014 --> 00:10:00,447
فمن الأفضل لك أن تكون بجوار هاتفك
أيها السيّد لأنني قد أتصل بك

166
00:10:02,491 --> 00:10:04,837
مرحباً يا (دان)، هنا (كوكساروني)

167
00:10:04,931 --> 00:10:09,186
فيما يتعلق بأمر الـ(روم) والـ(كولا)،
أنا حائر جداً

168
00:10:11,178 --> 00:10:15,047
ننتظر كلباً آخر، أتريدين هذا
أم القطط الـ4 بالغرفة المجاورة؟

169
00:10:15,183 --> 00:10:17,915
سأختار الكلب، لا أعلم السر في هذا
لكن كل القطط تكرهني

170
00:10:18,051 --> 00:10:20,700
أعني حتى لو أنني نظرت في عيونها
مباشرةً، فهي تفقد صوابها

171
00:10:21,002 --> 00:10:22,567
حسناً

172
00:10:27,656 --> 00:10:29,523
عجباً!

173
00:10:31,953 --> 00:10:36,219
تباً أيتها القطة! ابتعدي عني!
اتركي سروالي!

174
00:10:37,043 --> 00:10:38,993
كلكم بغيضون!

175
00:10:40,296 --> 00:10:42,038
مرحباً يا سيّدي

176
00:10:45,866 --> 00:10:49,818
ماذا عساي أن أقول يا (دان)؟
مضت 3 أيام

177
00:10:49,943 --> 00:10:52,207
- بل يومان
- شعرت وكأنها 3

178
00:10:52,509 --> 00:10:55,898
لكن ألقِ التحيّة على (واين)
وحظاً موفقاً في مباريات البليارد

179
00:10:56,024 --> 00:10:58,986
- في الواقع، لا أظنني سأرحل
- لماذا؟

180
00:10:59,163 --> 00:11:00,936
لأنني قلق بشأنك

181
00:11:01,071 --> 00:11:03,334
أعني بعد قضائي الوقت برفقتك اليوم
ومشاهدتي لك وأنت تعمل

182
00:11:03,460 --> 00:11:06,588
وذلك الحديث عن المسنين وسلوكك
كله... لا يروق لي تحوّل شخصيّتك

183
00:11:06,807 --> 00:11:10,020
- فمؤكد أن هذا ليس شقيقي الصغير
- أتعلم يا (دان)؟

184
00:11:10,155 --> 00:11:14,191
حين رحل أبي
وبدأت أمي تتزوّج كل مَن يطرق الباب

185
00:11:14,369 --> 00:11:17,622
أتذكّر أن أحدهم قال لي
إنني محظوظ جداً لأن لديّ شقيقاً أكبر

186
00:11:17,758 --> 00:11:20,929
لكنك لم تهب لمساعدتي ولا مرة،
أليس كذلك؟

187
00:11:21,711 --> 00:11:24,454
أعني أنني اتصلت بك طلباً لمساعدتك
لأنني واقع في حب فتاة تحب آخر

188
00:11:24,579 --> 00:11:27,927
فكان رد فعلك هو الحضور هنا والإجهاز
على شراب القشدة الآيرلنديّة لديّ

189
00:11:28,052 --> 00:11:32,661
والانتحاب بشأن رفيق أمي الجديد،
أنت شخص أناني واستغلالي يا (دان)

190
00:11:32,797 --> 00:11:35,707
وتريد أن تملي علي
كيف يجدر بي أن أكون؟

191
00:11:36,009 --> 00:11:39,701
ما رأيك في أن تخرج من حياتي
بدلاً من ذلك؟

192
00:11:39,837 --> 00:11:43,570
لكننا شقيقان، ألا يحتَسب هذا؟

193
00:11:44,478 --> 00:11:46,397
ليس بالنسبة لي

194
00:12:01,602 --> 00:12:05,816
كلما وقع جدال في أسرتي، فالعرف
المتبع هو التظاهر بأن شيئاً لم يكن

195
00:12:07,380 --> 00:12:10,425
- ما رأيك في فطائر رقاقات الشوكولاتة؟
- شهيّة كالشوكولاتة

196
00:12:10,551 --> 00:12:12,689
- أتريد المزيد من القشدة المخفوقة؟
- إليّ بها

197
00:12:15,338 --> 00:12:17,653
قبل أن أهم بالرحيل، أريد أن أقول
إنني استمتعت جداً بصحبتكما

198
00:12:17,684 --> 00:12:21,981
وأعلم أنني لا أقول هذا بما يكفي
يا (جوني)، لكن...

199
00:12:23,504 --> 00:12:26,111
بدأت القهوة تؤتي مفعولها،
سأعود بعد أقل من 4 دقائق

200
00:12:26,977 --> 00:12:29,803
اسمعي يا (كارلا)، لا تسمح ظروفي
بأن يتم إيقافي عن العمل الآن

201
00:12:29,897 --> 00:12:33,370
- علي اللجوء إلى الابتزاز
- كيف سنبتز (كيلسو)؟

202
00:12:33,714 --> 00:12:37,458
كلّا، إن لم تتحملي اللوم عن كلتينا،
فسأقول لـ(تِرك) إنك تضاجعين أحدهم

203
00:12:37,583 --> 00:12:40,013
اهدئي يا (إليوت)، لديّ سلاح سري

204
00:12:41,577 --> 00:12:43,496
لم تريا شيئاً!

205
00:12:47,574 --> 00:12:51,318
شكراً لإعارتك هذا القميص لي،
تلقيت إطراءً كثيراً من النساء السوداوات

206
00:12:51,443 --> 00:12:53,623
حتى أن (شارون) حارسة الأمن
نعتتني بالـ"ريفي الأبيض"

207
00:12:53,748 --> 00:12:57,659
- "أسود بناءً على طلب الجماهير"
- كم مرة علي إخبارك أن هذا سيىء؟

208
00:12:57,795 --> 00:13:00,965
أيضاً لمَ لست بالمنزل لتعتذر لأخيك
قبل أن يرحل؟

209
00:13:01,090 --> 00:13:04,177
أنت لا تفهم يا (تِرك)،
كانت أسرتك تقدّم لك العون وقت الحاجة

210
00:13:04,303 --> 00:13:08,391
أعجب لكون أبناء المطلقين يقسمون
إن لديهم نصيب الأسد من اختلال الأسرة

211
00:13:08,485 --> 00:13:11,613
لكن دعني أطلعك على النمط الذي يسير
عليه عيد الشكر في أسرة (تِرك)

212
00:13:11,739 --> 00:13:14,607
يبدأ الأمر بأن تصيح أمي في أختي
لصياحها في جدتي

213
00:13:14,732 --> 00:13:17,610
التي تصيح في شاشة التلفاز والتي
هي في الواقع فرن الـ(مايكروويف)

214
00:13:17,735 --> 00:13:21,302
ثم يأتي أخي المحارب (جاباري) المعروف
بـ(بوب) سابقاً ليتخذ موقفاً من أبي

215
00:13:21,427 --> 00:13:24,128
بسبب استخدامه لكلمة "أسود"
رغم أنه يشير إلى الحبش

216
00:13:24,254 --> 00:13:26,819
والذي احترق بالمناسبة،
فقط لأن بدلاً من إطفاء الموقد...

217
00:13:26,944 --> 00:13:29,614
حاولت عمتي (ليزلي) التي تعاني
من الهوس الاكتئابي أن تدخل رأسها به

218
00:13:29,645 --> 00:13:33,504
لكن أتعلم ماذا نفعل؟
نتبادل القُبَل والعناق

219
00:13:33,598 --> 00:13:36,424
ونعتذر عن كل ما تفوّهنا به

220
00:13:36,550 --> 00:13:39,772
لأننا سنجتمع ثانيةً بعد شهر
ونفعل هذا من جديد في عيد الميلاد

221
00:13:40,721 --> 00:13:43,068
والآن فلنبدأ اللعب أيها الريفي الأبيض

222
00:13:47,114 --> 00:13:48,720
1 - صفر

223
00:13:50,201 --> 00:13:54,675
- عدت إلى مكانك الآن
- حسناً، استدعيت د.(كيلسو)

224
00:13:54,801 --> 00:13:57,189
- أتشعر بالثقة حيال هذا يا (تِد)؟
- لا أدري

225
00:13:57,325 --> 00:14:01,319
- فأنا لا أعلم كيف يكون الشعور بالثقة
- طاب مساؤكما أيتها الموقوفتان

226
00:14:01,454 --> 00:14:03,926
(تِد)،
خمّن مَن عاد من العيادة البيطريّة

227
00:14:04,062 --> 00:14:07,493
1، 2، 3... يا لك من كلب رائع!

228
00:14:08,192 --> 00:14:11,884
سيّدي، بشأن إيقاف الممرضة (إسبينوسا)
ود.(ريد) عن العمل

229
00:14:12,009 --> 00:14:14,752
حقيقةً، لا يوجد أساس لمعاقبتهما
على عملهما بوظيفة ليليّة

230
00:14:14,877 --> 00:14:17,703
لأنهما لم تعملا مع بشر،
بل مع حيوانات فحسب

231
00:14:17,839 --> 00:14:22,313
حيوانات فحسب؟
بربك، هذا الكلب أذكى من معظم الناس

232
00:14:22,438 --> 00:14:25,567
- وهو دون شك أذكى منك
- سيّدي، لا أظن...

233
00:14:25,661 --> 00:14:27,611
(باكستر)، اجلس

234
00:14:28,132 --> 00:14:30,260
(تِد)، اجلس

235
00:14:30,698 --> 00:14:34,046
- (تِد)، لست مضطراً لذلك
- صمتاً، بمقدوري أن أفوز في هذا

236
00:14:34,171 --> 00:14:35,996
(باكستر)، تكلّم

237
00:14:36,559 --> 00:14:39,604
- (تِد)، تكلّم
- مرحباً

238
00:14:39,949 --> 00:14:42,128
(باكستر)، قائمتك اليسرى

239
00:14:42,253 --> 00:14:44,475
(تِد)، يدك اليسرى

240
00:14:44,600 --> 00:14:47,989
- يدك اليسرى يا (تِد)
- مرحباً

241
00:14:48,125 --> 00:14:51,817
فاز (باكستر)، لذا سيحصل على المكتب،
اصعد يا (باكستر)

242
00:14:56,333 --> 00:14:58,940
ربّاه!

243
00:14:59,034 --> 00:15:03,675
- حتماً كسرت أصابعي، لمَ فعلت هذا؟
- لا أدري

244
00:15:04,238 --> 00:15:06,199
- مَن أنت؟
- أنتظر أخي

245
00:15:06,324 --> 00:15:08,243
- (دان)
- أليس هذا مثالياً؟

246
00:15:08,368 --> 00:15:11,153
أرسلت أخاك ليقوم عنك بالمهام الشاقة،
أليس كذلك؟

247
00:15:11,288 --> 00:15:13,458
وبسحّاب مفتوح أيضاً

248
00:15:13,843 --> 00:15:16,545
جعلتكما تنظران، خدعة مزدوجة

249
00:15:17,024 --> 00:15:19,110
- غرفة الطوارىء
- مِن هنا

250
00:15:20,497 --> 00:15:22,666
- سترحل إذن؟
- أجل

251
00:15:22,802 --> 00:15:26,577
اسمع يا (دان)،
أريد الاعتذار عن كل ما قلت

252
00:15:27,141 --> 00:15:30,363
- بغض النظر، فأنا حقاً أحب تواجدك
- كلّا، لا تفعل

253
00:15:30,488 --> 00:15:33,920
أعلم، تراودني أحلام حيث أثبت أصابعك
إلى وجهك بأداة الدبابيس

254
00:15:34,055 --> 00:15:38,310
لكن بصراحة، أنت أخي ويمكنك المبيت
في شقتي قدر ما تشاء

255
00:15:38,446 --> 00:15:42,054
لا عليك، سأراك حين تعود للديار
بمناسبة عيد الميلاد

256
00:15:52,004 --> 00:15:55,258
- ماذا جاء بكم إلى هنا؟
- رفيقي في (نيوزيلاندا) منذ 6 شهور

257
00:15:55,352 --> 00:15:57,802
وإن لم أعمل بوظيفة ليليّة،
فلن يكون لديّ أبداً المال الكافي لرؤيته

258
00:15:57,823 --> 00:16:01,609
سيتكلّف زفافي ضعف ما كنت أظن
وأنا بحاجة للنقود الإضافيّة

259
00:16:01,734 --> 00:16:04,425
(باكستر) يرفض القيام من مقعدي

260
00:16:04,560 --> 00:16:08,336
د.(كيلسو)، رغم كوننا نعاني نقصاً
في الموظفين والأجور

261
00:16:08,471 --> 00:16:10,557
إلّا أنني أعمل هنا منذ 10 سنوات

262
00:16:10,682 --> 00:16:13,988
ولا أسمع طوال اليوم سوى
"(كارلا)، (كارلا)، (كارلا)..."

263
00:16:14,114 --> 00:16:18,160
"(كارلا)، (كارلا)، (كارلا)..."

264
00:16:18,285 --> 00:16:19,860
"(كارلا)"

265
00:16:19,985 --> 00:16:26,201
سيّدي، ما تقصده (كارلا)،
وليس على أي نحو جنوني أو مشتّت...

266
00:16:26,326 --> 00:16:29,507
هو أننا نجتهد في عملنا هنا بالمستشفى
لكنه ليس الشيء الوحيد في حياتنا

267
00:16:29,632 --> 00:16:34,284
بالتأكيد تعلم معنى أن تحب أحدهم جداً
لدرجة أن تفعل أي شيء يتوجب عليك

268
00:16:35,973 --> 00:16:38,111
سأراكما في الصباح

269
00:16:38,320 --> 00:16:41,407
والآن اخرجا من مكتبي
قبل أن أغيّر رأيي

270
00:16:47,487 --> 00:16:49,667
حبيبتي، أريد أن أقول شيئاً

271
00:16:49,792 --> 00:16:52,837
كنّا نعيش علاقةً رتيبة
طيلة الـ25 عاماً الماضية

272
00:16:52,973 --> 00:16:57,092
نمارس الجنس مرة كل بضعة أسابيع
ثم نتناول الإفطار دون أن ننطق بكلمة

273
00:16:57,228 --> 00:17:01,744
الليلة، أريدك أن ترتدي ثوباً أنيقاً
لأنني سأصطحبك لتناول العشاء

274
00:17:01,879 --> 00:17:07,521
وسأبدأ في أن أقول لك كل الأشياء التي
فاتتني فرصة قولها طوال هذه الأعوام

275
00:17:09,221 --> 00:17:11,391
أنا أيضاً أحبك

276
00:17:12,517 --> 00:17:15,865
- كان هذا رائعاً يا سيدي
- شكراً يا (تِد)

277
00:17:16,000 --> 00:17:18,733
اتصل بزوجتي وقل لها
إنني لن أتواجد في المنزل الليلة

278
00:17:24,949 --> 00:17:26,690
د.(كوكس)

279
00:17:27,650 --> 00:17:30,987
قيل لي إنك رحلت وقد أسعدني هذا

280
00:17:31,123 --> 00:17:33,688
أنا لا أروق لك ولا أروق للناس،
أتعلم السبب؟

281
00:17:33,813 --> 00:17:37,557
لأنني فاشل ولطالما كنت كذلك،
حتى في طفولتنا

282
00:17:37,683 --> 00:17:40,269
كانت أمي تجعلني أسير مع (جوني)
إلى المدرسة في اليوم الأول من كل عام

283
00:17:40,290 --> 00:17:42,856
وفي كل عام،
كنت آخذه إلى المدرسة الخطأ

284
00:17:42,981 --> 00:17:46,985
- دون أي سبب
- هذه قصة رائعة حقاً

285
00:17:47,111 --> 00:17:50,281
- أنا واثق أنك كنت أخاً كبيراً كريهاً
- حسناً...

286
00:17:50,417 --> 00:17:53,410
لكنني أخشى أنك خلطت بيني
وبين شخص يكترث

287
00:17:53,545 --> 00:17:56,455
لكن لا بأس، لا داعي لأن تشعر بالإحراج
فقد تبين أن هذا يحدث دائماً

288
00:17:56,591 --> 00:18:00,585
على سبيل المثال، ارتكب أبي الخطأ ذاته
وهو على فراش الموت

289
00:18:00,710 --> 00:18:03,276
اسمع يا د.(كوكس)، لا أقصد الإساءة

290
00:18:03,411 --> 00:18:07,145
فأنا معجب جداً بتظاهرك بالخشونة
لكن دعني أخبرك بما أعتقد حقاً

291
00:18:07,281 --> 00:18:10,451
أعتقد أنك تحب جداً كون هؤلاء الفتيان
يؤلّهونك، (جوني) يفعل

292
00:18:10,576 --> 00:18:13,580
لطالما كان (جوني) فرد الأسرة الذي
كنّا على يقين من أنه سينجح في حياته

293
00:18:13,705 --> 00:18:18,273
فقد كان فتًى لطيفاً وذكياً،
وكل ما أراده هو أن يصير طبيباً

294
00:18:18,398 --> 00:18:21,662
لكن بطريقة ما، وجدت طريقةً
لأن تقتل هذا بداخله، أليس كذلك؟

295
00:18:21,788 --> 00:18:25,573
فقد حوّلته إلى رجل ساخر من نوع ما،
يبدو أنه يمقت عمله

296
00:18:27,618 --> 00:18:31,393
د.(كوكس)، لن يحترمني (جوني) أبداً

297
00:18:32,436 --> 00:18:35,387
مطلقاً، لكنه يقدّرك جداً

298
00:18:35,523 --> 00:18:38,349
لذا فأنا أطلب منك...
بل آمرك

299
00:18:38,474 --> 00:18:40,737
فلتأخذ هذه المسؤوليّة على محمل الجد
ولتكف عن التشدّد

300
00:18:40,863 --> 00:18:43,866
وإلّا ستضطر لمواجهتي أنا

301
00:18:44,085 --> 00:18:47,214
الحب قادر على منحك قوةً
لم تكن مدركاً قط أنك تمتلكها

302
00:18:48,382 --> 00:18:50,551
سرتني رؤيتك يا د.(كوكس)

303
00:18:52,251 --> 00:18:54,160
سرتني رؤيتك يا (دان)

304
00:18:55,161 --> 00:18:57,122
أطيب التمنيات

305
00:19:04,203 --> 00:19:08,291
- الحب قادر أيضاً على منحك الشجاعة
- لدينا قطط كثيرة اليوم

306
00:19:08,417 --> 00:19:12,724
- ما خطب هذا القط؟
- شيء عالق خلف سنّه الكبيرة الحادّة

307
00:19:17,719 --> 00:19:21,974
أمّا أنا، يكفيني أن أحب أخي
رغم علمي بأنه لن يؤثر في أبداً

308
00:19:22,110 --> 00:19:24,623
سيد "مخلّلات"، مرحباً بعودتك

309
00:19:24,759 --> 00:19:27,189
- ها قد بدأنا مع هذا الرجل مجدّداً
- أجل

310
00:19:27,585 --> 00:19:31,277
مع ذلك، أمر لطيف دون شك
أن تفعل شيئاً تحبه

311
00:19:31,966 --> 00:19:34,886
ما كنت لأرضى بعمل غيره، ماذا عنك؟

312
00:19:36,356 --> 00:19:39,360
- كلّا
- لا تنسَ هذا

313
00:19:41,748 --> 00:19:44,272
- المخللات
- أنت محق تماماً يا سيدي

314
00:19:45,617 --> 00:19:47,484
محق تماماً

