1
00:00:07,125 --> 00:00:09,989
يمكن تعريف العلاقات من خلال
طول المدة التي قضاها الناس معاً

2
00:00:10,114 --> 00:00:13,582
تأخّرت جداً، لا وقت لديّ للأكل حتى...
سواء كنتما معاً لبضعة أسابيع

3
00:00:13,717 --> 00:00:16,487
- أتريد ممارسة الجنس؟
- أجل

4
00:00:20,653 --> 00:00:22,746
- أو كنتما معاً لـ3 أعوام
- حبيبي

5
00:00:23,434 --> 00:00:26,735
ما رأيك في أن أحبل
بعد الزفاف مباشرةً؟

6
00:00:29,161 --> 00:00:31,161
إلى اللقاء

7
00:00:32,161 --> 00:00:34,931
(كارلا)، لا يمكنك طرح
مثل هذا السؤال على رجل وهو يقود

8
00:00:35,066 --> 00:00:36,670
إنه خطئي

9
00:00:38,368 --> 00:00:41,315
أجل، كان خطأك يا (كارلا)

10
00:00:47,688 --> 00:00:50,854
أو ما إذا كنتما معاً لأكثر من 5 أعوام

11
00:00:51,333 --> 00:00:53,770
لمَ لا نمارس الجنس أبداً؟

12
00:00:55,238 --> 00:00:57,415
أجد صعوبةً في أن أجد نفسي مثيرةً

13
00:00:57,540 --> 00:01:00,321
بما أنني أخرجت إنساناً من جسمي
منذ 6 أشهر

14
00:01:00,445 --> 00:01:04,788
اسمعي، شاهدت حمام الدم ذاك عن كثب
ولم يؤثر هذا على نشاطي الجنسي

15
00:01:04,924 --> 00:01:08,089
كلّا، فهمت هذا حين سألت الممرضة
إن كانت تحتاج مساعدةً

16
00:01:08,214 --> 00:01:10,433
- في استدرار الحليب مني
- صحيح

17
00:01:10,558 --> 00:01:13,640
أتعلم يا (بيري)؟ رجال كثيرون
كانوا سيسعدون لمجرد أن يُرزقوا بطفل

18
00:01:14,338 --> 00:01:18,243
- أتتناولين حبوب منع الحمل حالياً؟
- أجل، من فضلك، انسَ هذا الأمر

19
00:01:18,462 --> 00:01:21,409
حسناً، لأنه عليك أن تأخذيها
في نفس الوقت من كل يوم

20
00:01:21,628 --> 00:01:23,711
- صحيح
- حين كنت في المدرسة الثانويّة

21
00:01:23,836 --> 00:01:26,023
ذهبت إلى (أوروبا) لمدة شهر
ونسيت أن آخذ حبوب منع الحمل

22
00:01:26,054 --> 00:01:28,782
- فأخذت 30 حبةً في يوم عودتي
- وماذا حدث؟

23
00:01:30,438 --> 00:01:33,604
(إليوت)، وصل رفيقك الذي سيصحبك
إلى حفل استقبال الخريجين

24
00:01:34,812 --> 00:01:36,687
أعيقيه!

25
00:01:41,633 --> 00:01:43,060
لا شيء

26
00:01:43,195 --> 00:01:47,882
(تود)، عليك أن تتذوق واحدةً من كعك
الشاي الذي أرسلته أمي من (ساسيكس)

27
00:01:48,007 --> 00:01:53,172
أحييك مرتين، مرة عن الكعك ومرة عن
النصف الثاني من كلمة "(ساسيكس)"

28
00:01:53,297 --> 00:01:56,557
- هيّا
- تحية أمريكيّة!

29
00:01:58,296 --> 00:02:00,379
- يا للسوقيّة!
- أجل

30
00:02:00,722 --> 00:02:03,149
أظن أن عامل النظافة
يتظاهر بأنه بريطاني

31
00:02:03,284 --> 00:02:07,096
- أتعني (كلاوس)، الرجل الألماني؟
- طاب يومك يا (دوغ)

32
00:02:07,231 --> 00:02:09,054
شكراً

33
00:02:09,835 --> 00:02:13,303
- هذا يعني "قصة شعر لطيفة"
- كلّا

34
00:02:13,605 --> 00:02:15,688
لا تتدخل فيما لا يعنيك

35
00:02:16,000 --> 00:02:18,989
أظن أنه عليك أن تكون مهيئاً
لأي شيء حين تكون هنا

36
00:02:20,426 --> 00:02:21,936
مذاقها بريطاني

37
00:02:24,852 --> 00:02:27,883
وخصوصاً إن كنت تتعامل مع مريض
يحتاج جراحةً طارئة

38
00:02:28,018 --> 00:02:30,830
أين د.(وين)؟
هذا المريض مستعد للجراحة

39
00:02:30,923 --> 00:02:33,569
اتّصل للتو وقد تعرّض لحادث سيارة،
لذا لن يستطيع المجيء

40
00:02:33,704 --> 00:02:36,089
لا تعبثي معي يا عاملة
نظام الاتّصال الداخلي، سأجدك

41
00:02:36,214 --> 00:02:40,202
- اهدأ، د.(ديستيفانو) موجود للطوارىء
- حمداً للرب

42
00:02:41,254 --> 00:02:43,639
لقد أفلتنا للتو من مأزق حرج

43
00:02:43,764 --> 00:02:47,190
لأنني لست مستعداً على الإطلاق لإجراء
مثل هذا النوع من العمليات وحدي

44
00:02:47,326 --> 00:02:50,273
كنت سأصاب بالهلع
وكنتم ستستشعرون هذا

45
00:02:50,408 --> 00:02:52,793
وكانت ستعد تجربةً فظيعة
بالنسبة لنا جميعاً

46
00:02:52,918 --> 00:02:56,865
د.(ديستيفانو) لن يستطيع مغادرة
قسم الجراحة، عليك تولي الأمر وحدك

47
00:02:57,521 --> 00:02:59,739
هذا بغاية السهولة، مَن سيعمل معي؟

48
00:03:00,125 --> 00:03:02,030
بربكم!

49
00:03:03,988 --> 00:03:05,634
"أنا لست (سوبرمان)"

50
00:03:13,746 --> 00:03:18,433
ذاع خبر نجاح جراحة (ترك) بسرعة،
كان نجم المستشفى

51
00:03:21,651 --> 00:03:25,462
مَن الجراح الأسود الذي أصلح شرياناً
للتو كما يفعل المحترفون؟

52
00:03:25,598 --> 00:03:27,160
(ترك)

53
00:03:27,285 --> 00:03:28,764
هذا صحيح

54
00:03:28,899 --> 00:03:33,273
مَن الطبيب الذي يأبى الانسحاب
حين لا يكون هناك أي أطباء مداومين؟

55
00:03:33,367 --> 00:03:35,231
(ترك)

56
00:03:35,449 --> 00:03:36,918
صحيح

57
00:03:37,480 --> 00:03:39,657
- (ترك)
- ماذا؟

58
00:03:39,782 --> 00:03:42,823
لابد أنك ترقص من الفرح الآن

59
00:03:43,385 --> 00:03:47,332
- بدا هذا أكثر رجولةً قبل أن أنطق به
- اليوم كان علي إمّا النجاح أو الفشل

60
00:03:47,467 --> 00:03:50,112
معتمداً على نفسي تماماً،
وخمّن ماذا؟ نجح رجل أسود

61
00:03:50,248 --> 00:03:54,195
هذا رائع!
ماذا دهاني اليوم؟

62
00:03:54,757 --> 00:03:57,319
د.(وين)، شعرت بالخوف حين لم تحضر

63
00:03:57,444 --> 00:04:01,433
لكن اتّضح أن حادث سيارتك
هو أفضل ما حدث لي في حياتي

64
00:04:01,651 --> 00:04:05,130
- انكسرت كلتا ساقي زوجتي
- حتى ولو

65
00:04:06,775 --> 00:04:10,337
ربما أن هذه طريقة (بوذا) ليقول لها
أن تبطىء من سرعتها قليلاً

66
00:04:13,982 --> 00:04:16,804
هيّا، أتظن نفسك قوياً؟

67
00:04:16,929 --> 00:04:22,792
أرجو أنك لم تأكل بعد لأنني على وشك
إجبارك على اجتراع هزيمة نكراء

68
00:04:22,959 --> 00:04:25,521
(ميغيل) لا يتحدّث الإنجليزيّة يا حبيبي

69
00:04:30,811 --> 00:04:34,071
- هزيمةً نكراء!
- شكراً يا عزيزتي

70
00:04:38,924 --> 00:04:40,361
اسمع أيها الأصلع

71
00:04:40,496 --> 00:04:43,266
كونك استخدمت للمرة الأولى
أدوات جراحتك التافهة

72
00:04:43,402 --> 00:04:47,828
وبطريقة ما نجحت في عدم قتل أحدهم
لمرة واحدة لا يعني أنك ملكت العالم

73
00:04:47,953 --> 00:04:50,035
أتظنك قادراً على التفوق علي
أيها العجوز؟

74
00:04:50,171 --> 00:04:51,858
راقب وتعلم

75
00:05:10,385 --> 00:05:13,467
ما رأيك في هذا؟ هل استسغت الأمر؟

76
00:05:14,550 --> 00:05:18,247
- رباه، ظهري!
- أأنت بخير؟

77
00:05:18,372 --> 00:05:22,455
بربك، أنا أتوضّع فقط
ليلتقط رفيقك صورةً لي

78
00:05:22,580 --> 00:05:26,006
من أجل دفتر قصاصاته الذي بعنوان
"أشخاص يشعرونني بأنني مخنث"

79
00:05:26,964 --> 00:05:31,171
- هيّا بنا
- يا إلهي!

80
00:05:32,213 --> 00:05:35,212
أتعلم يا (نايجل)؟
أنا بريطاني بنسبة 25%

81
00:05:35,337 --> 00:05:38,378
حقاً؟
وأنا لست مهتماً بهذا بنسبة 100%

82
00:05:38,503 --> 00:05:41,242
هذا تعليق متوقع منك

83
00:05:43,366 --> 00:05:46,709
كنت أتقصى ويظهر أنك معروف
هنا على أنك واحد من 3 أشخاص

84
00:05:46,834 --> 00:05:49,438
(نايجل) البريطاني
أو (كلاوس) الألماني الغبي...

85
00:05:49,573 --> 00:05:51,656
أجل، قلت "الغبي"

86
00:05:51,781 --> 00:05:54,947
أو شخص بسيط طيب يتأتىء
ويدعى (إيفرام)

87
00:05:55,040 --> 00:05:59,071
- أأنا الوحيد الذي يعرف حقيقتك؟
- مَن قال إن هذه حقيقتي؟

88
00:05:59,508 --> 00:06:02,768
ربما أن هذه حقيقتي...
أو هذه

89
00:06:02,893 --> 00:06:06,454
(كلاوس)، ما السر في بلدك
بأن (هامبرغ) و(فرانكفورت)...

90
00:06:06,579 --> 00:06:08,922
ليست لهما علاقة بالـ(هامبرغر)
أو النقانق؟

91
00:06:09,058 --> 00:06:13,088
ولماذا ليست بحيرة (تيتيكاكا)
الخاصة بكم مليئةً بالأثداء والبراز؟

92
00:06:15,473 --> 00:06:18,129
- إذن، ماذا تعملين؟
- أعمل في مستشفى

93
00:06:18,254 --> 00:06:20,482
أنا طبيبة متمرنة، وهذا في الواقع
بمثابة كوني ما زلت طالبةً نوعاً ما

94
00:06:20,513 --> 00:06:23,898
لا أعني بهذا بيوت الطالبات والذهاب
لشراء البيتزا وارتياد الحفلات الماجنة

95
00:06:24,023 --> 00:06:26,585
وأنا واثقة أن هذا ما زال يحدث
في قسم الأشعة

96
00:06:26,720 --> 00:06:28,928
- لكنني أعني طالبةً بمعنى...
- عذراً

97
00:06:29,063 --> 00:06:31,875
- لديها رفيق يا صديقي
- شكراً يا صديقي

98
00:06:33,489 --> 00:06:35,916
- لمَ لم تخبريه أنك طبيبةً فحسب؟
- لا أدري

99
00:06:36,041 --> 00:06:38,905
أظنني لا أشعر بعد بأنني طبيبة

100
00:06:39,040 --> 00:06:41,425
أعني أن ما حدث لـ(ترك) اليوم
جعلني أفكّر

101
00:06:41,560 --> 00:06:45,247
لقد تعاملت مع حالات طارئة من قبل،
لكن كان دوماً معي شخص مستعد لنجدتي

102
00:06:45,372 --> 00:06:49,496
لم أحظَ قط بتلك اللحظة المصيريّة
حيث لا خيار سوى النجاح أو الفشل

103
00:06:49,756 --> 00:06:54,141
- هل فعلت أنت؟
- أجل، لكنني لم أثر جلبةً على الأمر

104
00:06:54,922 --> 00:06:57,004
"مرحباً بدفعة خريجي عام 1993"

105
00:06:57,129 --> 00:07:00,347
صرت للتو شريكاً بشركة المحاماة التي
أعمل بها وأقود سيارة (بي إم دابليو)

106
00:07:00,472 --> 00:07:02,253
وهذه زوجتي

107
00:07:02,389 --> 00:07:06,075
وهذا السيد (بوكر)،
إنه على قيد الحياة بفضلي

108
00:07:06,554 --> 00:07:08,637
ظننتك قلت إنه
ستوجد بعض العاهرات هنا

109
00:07:08,762 --> 00:07:10,668
وصلنا للتو، انظر حولك

110
00:07:12,803 --> 00:07:16,656
حظينا بليلة ممتعة،
إلى أن تبول على سيارتي المستأجرة

111
00:07:20,218 --> 00:07:22,956
أتعني أن والدتك أعدّت لك الفطائر
المحلاة صباح اليوم...

112
00:07:23,081 --> 00:07:26,685
وأنك لم تكن تعلم حتى أنه يوم
الفطائر المحلاة في المقصف؟

113
00:07:26,810 --> 00:07:29,070
- كف عن هذا!
- والأمر الأكثر جنوناً...

114
00:07:29,205 --> 00:07:32,329
كلّا، أنا جادّ أيها المتوتر،
كف عن هذا

115
00:07:34,193 --> 00:07:37,838
- لمَ لا تعترف بإصابة ظهرك؟
- بربك يا (كارلا)!

116
00:07:37,963 --> 00:07:40,369
إصابات الظهر للرجال البالغين 80 عاماً
من العمر ممّن يدعون (نورمان)

117
00:07:40,400 --> 00:07:42,785
والذين تصل سراويلهم إلى هنا
وشعر أنوفهم إلى هنا

118
00:07:42,910 --> 00:07:47,336
والذين يبدؤون كل جملة
بهذه اللفتة الأنيقة جداً

119
00:07:50,294 --> 00:07:53,720
يا إلهي، سقطت شارتك!

120
00:07:55,105 --> 00:07:57,969
الخيار لك الآن يا...
(نورمان)

121
00:08:33,460 --> 00:08:35,324
هذا مبهر

122
00:08:36,897 --> 00:08:39,063
- أتودّان معرفة ما فعله عامل النظافة؟
- كلّا

123
00:08:39,188 --> 00:08:41,885
- أيها الساذج، يا لك من غبي!
- أحب فيلم "الهارب"

124
00:08:42,010 --> 00:08:44,312
مَن تفضّلين أن تضاجعي؟
(تومي لي جونز) أم (هاريسون فورد)؟

125
00:08:44,447 --> 00:08:46,738
(هاريسون فورد) دون شك

126
00:08:47,394 --> 00:08:50,602
على الأرجح أنك كنت تخاطبين (كارلا)،
أنا أمر بيوم شاذّ جداً

127
00:08:50,737 --> 00:08:53,080
- يوم؟
- أجل، إنه أمر عامل النظافة ذاك

128
00:08:53,205 --> 00:08:56,246
- إنه يشغلني جداً
- علينا مشاهدة الفيلم في غرفة (ترك)

129
00:08:56,371 --> 00:08:59,329
لأنه سيستمر بالتحدّث عن عامل النظافة
رغم أننا رجوناه ألّا يفعل

130
00:08:59,454 --> 00:09:03,536
- لن أفعل يا عزيزتي، صدّقيني
- هيّا بنا

131
00:09:03,661 --> 00:09:07,743
أريد أن أعلم أي معتوه يحتاج أن يقضي
اليوم كله وهو يتظاهر بأنه شخص آخر

132
00:09:09,129 --> 00:09:13,648
هذه وحدة النقل رقم 23، جاءني
بلاغ برؤية محتملة لـ(ريتشارد كيمبل)

133
00:09:13,773 --> 00:09:15,335
أنا متّجه للشمال

134
00:09:16,595 --> 00:09:18,074
(كيمبل)!

135
00:09:21,542 --> 00:09:23,281
عامل النظافة!

136
00:09:24,104 --> 00:09:27,874
سيد (موران)، لن أقطع وعوداً لكن
التهاب نسيجك الخلوي يزول بشكل جيد

137
00:09:28,009 --> 00:09:31,259
- وأظن أنك ستتخطى مرحلة الخطر قريباً
- قولي لي أمراً

138
00:09:31,394 --> 00:09:35,737
كيف انتهى الحال بعجوز مثلي
مع أجمل طبيبة في المستشفى؟

139
00:09:35,862 --> 00:09:38,778
إنه في الواقع نظام تناوب بسيط يقوم
على أساس الوقت الذي بدأ فيه دوامك...

140
00:09:38,861 --> 00:09:41,246
- وآخر مريض رأيته...
- عزيزتي

141
00:09:41,371 --> 00:09:43,891
أنا أقدّم لك إطراءً فحسب

142
00:09:45,838 --> 00:09:47,359
علي الانصراف

143
00:09:48,661 --> 00:09:50,525
شكراً لقولك إنني جميلة

144
00:09:52,608 --> 00:09:58,637
أجل، مرحباً يا أريكتي العزيزة

145
00:10:02,761 --> 00:10:06,885
كنت أفكّر فيما قلته صباح اليوم،
وأنت محق

146
00:10:06,979 --> 00:10:12,051
- لم نمارس الجنس بما يكفي مؤخّراً
- بل تبين أننا فعلنا

147
00:10:12,176 --> 00:10:16,393
لم نفعل... والليلة، سنفعله بالطريقة
التي كنت تشتهيها في تخيلاتك دائماً

148
00:10:16,518 --> 00:10:21,819
- ونحن مستلقيان في حوض ثلج كبير؟
- بل ونحن واقفان مقابل الحائط

149
00:10:21,944 --> 00:10:25,714
وأنت ترفعني، ما رأيك أيها العاشق؟

150
00:10:25,808 --> 00:10:29,838
أحياناً، تأتي اللحظة التي كنت تنتظرها
دائماً في أسوأ توقيت

151
00:10:30,234 --> 00:10:32,317
فلنفعل هذا

152
00:10:34,743 --> 00:10:36,524
رائع!

153
00:10:36,659 --> 00:10:38,388
رائع!

154
00:10:40,211 --> 00:10:43,772
وأحياناً تأتي اللحظة حين
تشعر بأنك كنت تنتظرها طوال حياتك

155
00:10:43,897 --> 00:10:46,938
وتتمنى فقط ألّا يسبقك أحد إلى هناك
ويسرق فرصتك

156
00:10:47,073 --> 00:10:51,749
لأنه إن حدث هذا، فسينتهي بك الأمر
واقفاً في الزاوية تشاهد فحسب

157
00:10:51,843 --> 00:10:54,228
- إنه يعاني حصراً قلبياً شديداً
- أحضروا الضمادات الجلديّة

158
00:10:54,363 --> 00:10:56,790
واحقنوه بملليغرام (أتروبين)،
أين عربة المعدات؟ (إليوت)!

159
00:10:56,915 --> 00:10:59,393
- أجل
- ابتعدي، إنهما تحاولان المرور

160
00:10:59,570 --> 00:11:02,559
فليزوّد بمحقن وريدي
ولنبدأ في زيادة تنفسه

161
00:11:04,121 --> 00:11:06,860
لن تذهب إلى أي مكان

162
00:11:16,920 --> 00:11:19,784
د.(دوريان)، لا يمكنك تصوّر مدى امتنانا

163
00:11:19,878 --> 00:11:22,044
دعوني أطرح سؤالاً،
مَن الطبيب الظريف الذي تستدعينه...

164
00:11:22,086 --> 00:11:24,169
حين تريدين إنقاذ زوجك (بول)؟

165
00:11:24,304 --> 00:11:26,033
(جي دي)

166
00:11:27,032 --> 00:11:29,115
هذا من أغنيّة فيلم (شافت)،
بربكم

167
00:11:29,240 --> 00:11:33,156
- كيف يمكنكم ألّا تفهموا هذا؟
- أجل، إنه فيلمنا المفضّل

168
00:11:33,364 --> 00:11:36,322
على أيّة حال، شكراً مرة أخرى،
أنت بطل حقيقي

169
00:11:36,447 --> 00:11:40,310
أرجوكم، أنا أرتدي سروالي بإدخال
كل ساق على حدة، مثلكم تماماً

170
00:11:40,446 --> 00:11:43,612
فيما عدا أنني حين أرتدي سروالي،
أنقذ حياة زوجك

171
00:11:43,737 --> 00:11:47,861
يا له من قول بغيض!
مرحباً يا كريهة الرائحة، كيف حالك؟

172
00:11:56,536 --> 00:12:02,263
كنت في غيبوبة نتيجة الجنس،
كيف نمت؟

173
00:12:02,524 --> 00:12:05,867
- نمت جيداً
- وأيضاً يا (بيري)

174
00:12:06,002 --> 00:12:08,345
أعلم أنني طلبت منك أن تكون أكثر
رقةً حين نمارس الجنس

175
00:12:08,470 --> 00:12:13,417
لكنني كنت آمل ألاّ تسب بهذا القدر،
أعني بكاءك أثناء الجنس...

176
00:12:13,552 --> 00:12:15,375
فيم هذا؟

177
00:12:15,500 --> 00:12:19,405
أظن أنني أحبك كثيراً فحسب

178
00:12:22,883 --> 00:12:25,477
ما خطبك؟
أهذا لأنني دعوتك بـ"كريهة الرائحة"؟

179
00:12:25,570 --> 00:12:29,299
- إذ لا أصدّق أنك لم تسمعي هذا من قبل
- (جي دي)، لا تهمني دعوتك لي بهذا

180
00:12:29,434 --> 00:12:32,517
- لا تمانع بدعوتها "كريهة الرئحة"
- إذن يُسمح له بدعوتك "كريهة الرائحة"

181
00:12:32,642 --> 00:12:36,161
- ولا يمكنني دعوتك "شبيهة المهبل"؟
- ليس الأمر ذاته يا (تود)

182
00:12:36,807 --> 00:12:41,108
اسمع، كان هذا مريضي وكنت خلفك
بخطوة واحدة وكنت تعلم هذا

183
00:12:41,233 --> 00:12:43,493
- لقد سرقت لحظتي الخاصة
- هذا لا يتعلق باللحظات الخاصة

184
00:12:43,618 --> 00:12:46,305
بل يتعلق بإنقاذ الأرواح،
(إليوت)، حين أرتدي سروالي...

185
00:12:46,399 --> 00:12:48,867
لا أريد سماع المزيد عن سروالك

186
00:12:49,002 --> 00:12:51,908
كلانا يعلم بم يتعلق هذا، منذ اللحظة
التي بدأت فيها بمواعدة (شون)...

187
00:12:52,043 --> 00:12:54,772
واضح أنك لم تكن سعيداً،
ظننت أن هذا سيتغيّر حين التقيت بفتاة

188
00:12:54,907 --> 00:12:58,458
لكن أظنني قد مضيت قدماً في حياتي،
وأنت تتظاهر فقط بأنك فعلت

189
00:12:58,594 --> 00:13:01,676
حسناً، استعدي لانصرافة ثائرة

190
00:13:06,925 --> 00:13:10,611
(ترك)، في ليلة خطبتنا، قلت إنك
لا تطيق انتظاراً حتى ننجب أطفالاً

191
00:13:10,736 --> 00:13:13,080
كيف يمكنك أن تأخذي علي هذا؟
كنت عاريةً

192
00:13:13,215 --> 00:13:16,381
إذن علي أن أتجاهل كل ما تقوله
حين أكون عاريةً؟

193
00:13:16,943 --> 00:13:19,120
هذه فكرة لا بأس بها

194
00:13:19,245 --> 00:13:22,765
يمكننا أن نسميها "قاعدة العري"،
ولعله ينبغي تطبيقها بأثر رجعي

195
00:13:22,890 --> 00:13:25,879
لذا، أيمكنك الذهاب وحدك إلى المطار
في عطلة نهاية الأسبوع القادمة؟

196
00:13:25,972 --> 00:13:29,055
- لا بأس
- تروق لي "قاعدة العري"

197
00:13:31,960 --> 00:13:34,127
"منطقة الحجر الصحي، يمنع الدخول"

198
00:13:39,729 --> 00:13:42,760
مرحباً يا (كارلا)،
يبدو مظهرك جميلاً

199
00:13:42,895 --> 00:13:45,801
- أنت مثير للشفقة
- ما رأيك في أن ندعنا من الإهانات...

200
00:13:45,936 --> 00:13:51,049
وبأن تقومي بشيء نافع
كأن تدعميني أو أن ترتدي تنورةً؟

201
00:13:57,735 --> 00:13:59,818
- أنت ممثل
- أنت رجل إطفاء

202
00:13:59,943 --> 00:14:02,078
- ماذا نفعل؟
- خسرت اللعبة يا (كلاوس)

203
00:14:02,203 --> 00:14:05,806
- رأيتك في فيلم "الهارب"
- أجل

204
00:14:05,931 --> 00:14:09,056
مثلت في فيلم لـ(هاريسون فورد)،
لكنني فضّلت هذه الحياة

205
00:14:09,191 --> 00:14:11,576
لأنها أكثر سحراً

206
00:14:11,701 --> 00:14:15,616
أيها البطل، هناك قيء
على الدرج الخلفي وهو يناديك لتزيله

207
00:14:15,960 --> 00:14:20,344
هذه عبارة تنبيهي
إلى أن دوري قد حان، ابدأ التصوير!

208
00:14:24,729 --> 00:14:26,197
أوقف التصوير

209
00:14:26,812 --> 00:14:29,582
أيتها الشابة،
أسيبتهج يومك لو قلت لك...

210
00:14:29,717 --> 00:14:33,529
إنني أرى أنك أفضل طبيبة
في هذا المستشفى؟

211
00:14:34,143 --> 00:14:36,393
سيد (موران)،
لمَ لم يكن والدي أشبه بك؟

212
00:14:36,528 --> 00:14:40,173
لو أنني حصلت على دولار مقابل كل مرة
اكتأبت فيها ولم يهوّن علي والدي...

213
00:14:40,433 --> 00:14:44,818
في الواقع،
كان بالفعل يعطيني دولاراً كلما اكتأبت

214
00:14:45,078 --> 00:14:47,765
عند انتهائي من المرحلة الإعداديّة،
كنت قد جمعت 170 دولاراً

215
00:14:47,900 --> 00:14:50,233
ثم تعرّضت لسرقة بالإكراه
وفقدت المبلغ كله

216
00:14:50,327 --> 00:14:53,628
لكن بالطبع عند انقضاء تلك الليلة،
كانت حصيلتي قد عادت إلى دولار واحد

217
00:14:53,836 --> 00:14:57,013
عزيزتي،
لمَ لا تخبرينني عن سبب استيائك؟

218
00:14:59,220 --> 00:15:00,699
هو

219
00:15:00,824 --> 00:15:03,011
أتصدّق أفعالها؟ تقول
إنني سبقتها إلى تلك الحالة الطارئة...

220
00:15:03,042 --> 00:15:05,875
لأنني ما زلت أكن لها المشاعر، أنا
حتى لم أعد أفكّر فيها على هذا النحو

221
00:15:05,990 --> 00:15:08,853
- لا يمكنك ألّا تفكّر بها على هذا النحو
- أياً كان

222
00:15:08,978 --> 00:15:10,895
حسناً، فكّر فيها الآن

223
00:15:16,268 --> 00:15:18,664
والآن، فكّر فيها و(شون) معاً

224
00:15:23,652 --> 00:15:25,735
والآن، فكّر فيها وفي معاً

225
00:15:29,338 --> 00:15:31,286
يا للروعة!

226
00:15:32,025 --> 00:15:35,024
كنت تقبلها في المرات الثلاث عدا أنك
في المرة الثالثة كنت رجلاً أسود؟

227
00:15:35,149 --> 00:15:36,628
أجل

228
00:15:37,274 --> 00:15:40,013
دعني أتولى الأمر... حسناً

229
00:15:40,138 --> 00:15:43,439
أنت تدخل طوراً جديداً في حياتك،
لمَ تقاوم؟

230
00:15:43,564 --> 00:15:46,219
لا أقاوم أي شيء

231
00:15:46,344 --> 00:15:48,563
إذن،
رغم أنك ما زلت محتفظاً بشعرك...

232
00:15:48,688 --> 00:15:51,895
إلّا أنك تتناول دواء الصلع
لأنك تحب مذاقه؟

233
00:15:52,249 --> 00:15:57,060
تعلمين؟ منذ بضعة أيام،
وجدت شعرةً شيباء في منطقة عانتي

234
00:15:57,456 --> 00:16:00,018
أهذه رقعة الشعر الممتدة من سرتك
إلى أعضائك التناسليّة؟

235
00:16:00,143 --> 00:16:03,309
- إنها كذلك
- إذن، لديك عانة شيباء

236
00:16:03,444 --> 00:16:07,048
- نساء كثيرات يجدن هذا مميّزاً
- (كارلا)، لديّ طفل يبلغ 6 أشهر

237
00:16:07,173 --> 00:16:10,859
سأكون كهؤلاء المسنين الغرباء
وسأصطحب ولدي إلى المنتزه

238
00:16:10,995 --> 00:16:15,462
حيث سيقول الجميع،
"أهو الأب؟ أهو الجد؟ أهو جد الجد؟"

239
00:16:15,587 --> 00:16:19,451
يا إلهي،
لمَ يدفع بقائم مروري على الأرجوحة...

240
00:16:19,586 --> 00:16:22,408
بينما يبكي ولده الصغير البالغ
5 أعوام في الوحل؟

241
00:16:22,533 --> 00:16:26,657
هل يثير غيظ الولد الصغير؟
كلّا، إنه لا يرى الولد الصغير حتى!

242
00:16:26,782 --> 00:16:30,563
وانظروا الآن، لقد أخذ القائم المروري
ووضعه في الشاحنة العائليّة

243
00:16:30,688 --> 00:16:35,207
وانصرف بها، بينما يبكي الولد الصغير
والقائم المروري جالس في هدوء

244
00:16:35,332 --> 00:16:38,030
ويشاهد فيلم (فايندينغ نيمو)
على قرص فيديو مدمج

245
00:16:41,623 --> 00:16:45,580
اسمع، بغض النظر عن أهميّة هذا،
بدلاً من الزواج منذ زمن طويل

246
00:16:45,705 --> 00:16:50,995
سأتزوّج رجلاً لن يكون مستعداً لإنجاب
الأطفال قبل 10 أعوام أخرى على الأرجح

247
00:16:51,214 --> 00:16:57,119
- أي أنني سأكون في الـ30، أو...
- بل في الـ40 بالأحرى؟

248
00:16:57,681 --> 00:16:59,587
لكن أتعلم؟

249
00:17:00,368 --> 00:17:04,148
لا بأس، لأنني لم أكن قادرةً
على التعامل مع الزواج إلى الآن

250
00:17:04,273 --> 00:17:08,095
وكنت أعرفك حين كنت أصغر سناً،
وكنت ستصير أباً بشعاً في ذلك الوقت

251
00:17:08,231 --> 00:17:10,438
أمّا الآن، فكلانا مستعد

252
00:17:11,782 --> 00:17:14,260
أتظنين أنني سأروق لولدي؟

253
00:17:14,385 --> 00:17:16,385
يا إلهي، كلّا!

254
00:17:19,728 --> 00:17:23,237
د.(ريد)، علي أن أحضر لـ(إينيد)
هديةً بمناسبة عيد ميلادها

255
00:17:23,331 --> 00:17:26,539
- متى عيد ميلادها؟
- أظن أنه كان الأسبوع الماضي

256
00:17:28,017 --> 00:17:31,267
- دائماً ما يكون الوشاح لطيفاً
- هذا مثالي

257
00:17:31,402 --> 00:17:34,912
إنه بسيط وأنيق
وسيخفي عنقها المترهل

258
00:17:37,255 --> 00:17:40,337
- السيد (موران) مصاب بتوقف قلبي
- د.(ريد)...

259
00:17:51,231 --> 00:17:53,574
في نهاية الأمر،
الطب مجال تنافسي للغاية

260
00:17:53,699 --> 00:17:56,479
لذا أظن أنه عليك أن تفعل
أياً كان ما يناسبك

261
00:17:58,343 --> 00:18:00,124
هيّا

262
00:18:00,822 --> 00:18:03,728
فليزوّد بمحقن وريدي مركزي،
فلتحضروا عربة معدات الطوارىء

263
00:18:03,853 --> 00:18:06,414
- هل تم تعيين المجرى التنفسي؟
- إنه مسدود

264
00:18:06,591 --> 00:18:08,778
سنحتاج ثقب القصبة الهوائيّة، إلي
بالمبضع ومعدات ثقب القصبة الهوائيّة

265
00:18:08,799 --> 00:18:10,278
قفاز

266
00:18:11,705 --> 00:18:14,569
لدى مشاهدة (إليوت) هناك،
لم يسعني سوى أن أنبهر

267
00:18:15,964 --> 00:18:18,172
- كانت مذهلة
- هيّا يا رفاق، بسرعة

268
00:18:18,307 --> 00:18:22,171
لسوء الحظ، في مجال الطب، حتى لو
أنك فعلت كل شيء على نحو مثالي...

269
00:18:26,597 --> 00:18:28,940
لا توجد ضمانات

270
00:18:32,752 --> 00:18:34,710
آسف

271
00:18:45,124 --> 00:18:47,165
طاب مساؤك

272
00:18:49,414 --> 00:18:51,414
ماذا يزعجك؟

273
00:18:51,539 --> 00:18:53,976
أتعلم لمَ أردتك أن تكون ذلك الممثل
في فيلم "الهارب"؟

274
00:18:54,496 --> 00:18:58,100
لأن هذا كان سيعني أنك كنت رجلاً
كانت له أحلام وطموحات

275
00:18:58,225 --> 00:19:01,693
ورغم عدم سير الأمور كما رجوت،
على الأقل كان هذا سيفسّر سبب تصرفاتك

276
00:19:01,828 --> 00:19:03,952
وكان سيجعل منك إنساناً

277
00:19:04,088 --> 00:19:06,952
لكن بدلاً من ذلك،
تبين أنك لست سوى شخص بغيض

278
00:19:07,077 --> 00:19:09,764
يحب أن يعبث بالناس دون سبب

279
00:19:12,023 --> 00:19:13,888
(كيمبل)!

280
00:19:17,887 --> 00:19:20,136
إن أخبرت أي أحد، فسأقتلك

281
00:19:21,011 --> 00:19:25,958
- طابت ليلتك يا (إفرام)
- طابت ليلتك أيها الطبيب

282
00:19:27,645 --> 00:19:29,988
بعض الناس يختبئون من حقيقتهم

283
00:19:31,685 --> 00:19:33,893
حبيبتي،
أنا و(تود) ذاهبان إلى مركز الألعاب

284
00:19:34,028 --> 00:19:36,111
لذا سآخذ بعض العملات المعدنيّة
من حقيبة يدك

285
00:19:38,840 --> 00:19:42,308
- أنا كبيرة في السن
- وغيرهم يتقبلون حقيقتهم في آخر الأمر

286
00:19:42,443 --> 00:19:45,567
أجل لكنني أكبر منك،
والآن هلّا تأخذينني إلى سيارتي اللعينة

287
00:19:47,046 --> 00:19:51,941
بالتأكيد، فلنأخذك إلى سيارتك أيها
الأيرلندي كيلا يعلم أحد بإصابة ظهرك

288
00:19:52,461 --> 00:19:54,857
ودعنا لا نقلق بشأن ظهري أنا

289
00:19:56,502 --> 00:20:01,189
لكن أحياناً، تكون اللحظات القاسية
هي ما يجعلك تدرك ما صرت إليه أخيراً

290
00:20:03,615 --> 00:20:06,000
- أتعملين هنا؟
- أجل

291
00:20:06,135 --> 00:20:10,426
- ماذا تعملين؟
- أنا طبيبة، يجب ألّا تدخّني

