1
00:00:02,226 --> 00:00:03,967
"مستشفى القلب المقدّس"

2
00:00:04,092 --> 00:00:07,355
في مستشفى القلب المقدّس هناك أشياء
يمكنك دائماً الاعتماد عليها

3
00:00:07,490 --> 00:00:10,399
د.(كيلسو) سيحطّم معنويات (تد)
بشكل اعتيادي

4
00:00:10,524 --> 00:00:16,956
(تد)، أردت أن أقول لك منذ 8 شهور
إن كل أيام العطلات التي ادخرتها انتهت

5
00:00:17,081 --> 00:00:21,772
بدءاً من... الآن

6
00:00:21,866 --> 00:00:28,808
سيدي، كنت سأزور قلعة (آلامو)
مع زملائي بصف... إجادة الخطابة

7
00:00:30,466 --> 00:00:32,894
(تيرك) سيبدأ شجاراً مع (كارلا)
وسيخسره بلا شك

8
00:00:33,030 --> 00:00:36,418
لا أفهم، إن كان يفترض أن هذا الزفاف
لنا فكيف لا أشعر فيه بالراحة؟

9
00:00:36,543 --> 00:00:39,368
ولا أعرف كم مرة يجب أن أخبرك
أنك لن ترتدي حلة رياضيّة

10
00:00:39,493 --> 00:00:43,277
حسناً، لن أرتدي حلة رياضيّة، سأرتدي
سروالها، لكنني سأرتدي عباءة أيضاً

11
00:00:43,402 --> 00:00:48,229
وسنأتي بآلة رياح،
وسأقف على المحراب قائلاً "أقبَل"

12
00:00:48,406 --> 00:00:51,179
- سأتزوّج هذا، سيكون هذا زوجي
- مرحباً

13
00:00:51,877 --> 00:00:55,130
(شون) و(إليوت) سيفعلان ما بوسعهما
للإبقاء على علاقتهما أثناء سفره

14
00:00:55,223 --> 00:00:58,653
يروق لي الهاتفين بالكاميرتين
اللذين أحضرتهما لنا

15
00:00:58,778 --> 00:01:00,477
حقاً؟

16
00:01:04,126 --> 00:01:06,638
هل وصلتك؟ كلّا؟

17
00:01:07,993 --> 00:01:09,859
أجل!

18
00:01:11,423 --> 00:01:13,935
والبواب سيفكّر في طرق جديدة لتعذيبي

19
00:01:14,029 --> 00:01:18,324
لا تفتح خزانتك لليومين القادمين

20
00:01:18,459 --> 00:01:20,200
لماذا؟

21
00:01:26,882 --> 00:01:29,968
رغم ذلك فكل ما تحتاجه لكسر النمطيّة
هو وقوع شيء يُحدِث صدمة

22
00:01:30,103 --> 00:01:33,272
كأن يكون د.(كوكس) في مزاج جيد

23
00:01:33,397 --> 00:01:37,306
أتدري يا صديقي؟ بعد 3 أعوام طويلة من
مشاهدة اسمك يعلو في قائمة زرع الأعضاء

24
00:01:37,442 --> 00:01:40,434
أخيراً حصلت على كبد عليه اسمك

25
00:01:40,569 --> 00:01:44,082
هلّا تدخل السيد (آيفرسون) إلى مستشفى
القلب المقدّس لآخر مرة

26
00:01:44,176 --> 00:01:49,169
حين يكون د.(كوكس) في مزاج جيد
يتدفق منه كنسمة باردة

27
00:01:49,294 --> 00:01:51,859
ترفع معنويات كل مَن تمسهم

28
00:01:51,994 --> 00:01:59,635
رباه! سيكون يوماً رائعاً

29
00:02:25,821 --> 00:02:27,302
تباً!

30
00:02:27,437 --> 00:02:29,522
تباً مرة أخرى!

31
00:02:47,587 --> 00:02:51,194
ليس اليوم، الحياة أفضل من أن أنتحر

32
00:02:55,969 --> 00:02:57,616
جبان

33
00:02:57,751 --> 00:03:02,744
"لا أستطيع أن أقوم بكل هذا بمفردي،
فأنا أعرف..."

34
00:03:02,880 --> 00:03:05,694
"أنا لست (سوبرمان)"

35
00:03:07,915 --> 00:03:09,656
"أنا لست (سوبرمان)"

36
00:03:12,470 --> 00:03:15,035
بربك يا (تيرك)!
المتبقي دقيقتان على انتهاء استراحتي

37
00:03:15,170 --> 00:03:18,777
- كم ستستغرق من وقت هذه الجراحة؟
- (كارلا)، امنحي الرجل فرصة

38
00:03:18,902 --> 00:03:21,727
الجراحة ليست بالسهولة التي تبدو عليها

39
00:03:21,852 --> 00:03:25,459
فعليه أن يشق المريض ويقطع الشريان
الخطأ ويصاب بالذعر

40
00:03:25,720 --> 00:03:28,023
وينهار باكياً في الزاوية

41
00:03:28,159 --> 00:03:30,629
ورغم كل ذلك عليه أن يذهب ويغتسل
ويتفحص الجدول

42
00:03:30,765 --> 00:03:34,539
ويعرف مَن سيقتل بعد الغداء،
إنه... عمل شاق

43
00:03:34,664 --> 00:03:39,751
أنت دائم السخريّة من (تيرك)
لكنك لم تخبرني قط برأيك فيه كشخص

44
00:03:42,357 --> 00:03:45,922
ها هي طبقة الصوت المناسبة،
أعتقد أن...

45
00:03:46,401 --> 00:03:48,486
احتفظ بتلك الفكرة

46
00:03:49,435 --> 00:03:54,522
- أودّ أن أستمع إلى ما لديك
- لا أظن ذلك يا كرة البولينغ

47
00:03:54,647 --> 00:03:56,826
من الأفضل أن تبوح بما لديك فـ(كارلا)
تخبرني بكل شيء

48
00:03:56,951 --> 00:04:00,777
باستثناء إخباري عن مكواة تجعيد الشعر
التي تحتفظ بها في خزانتك بالطبع

49
00:04:00,902 --> 00:04:04,206
زل لساني، سأعيدها

50
00:04:05,332 --> 00:04:09,377
لقد سُحبت، إن كان هذا ييسّر الأمر
فلتتظاهر بأنني (كارلا)

51
00:04:09,502 --> 00:04:11,722
أنا قادر تماماً على القيام بهذا

52
00:04:11,847 --> 00:04:13,588
- (كارلا)
- ماذا؟

53
00:04:13,713 --> 00:04:20,969
أعتقد أن خطيبك متعصب رياضي متعفن
أناني وغبي ليس كفؤاً لك على الإطلاق

54
00:04:25,097 --> 00:04:29,141
إن كانت مراسم زواجك ستتم بالأسبانيّة
فكيف أعرف أنكما تزوّجتما رسمياً؟

55
00:04:29,266 --> 00:04:32,738
لأن كل أبناء عمومتي سيلقون بكعكات
مكسيكيّة في الهواء ويطلقون أسلحتهم

56
00:04:32,873 --> 00:04:37,262
حقاً؟ يا إلهي!
ليتني كنت من عِرق مختلف

57
00:04:38,127 --> 00:04:40,817
يصعب دائماً العمل
مع مَن يعانون أمراضاً قاتلة

58
00:04:40,994 --> 00:04:44,382
- (تد) يساعد (ماغي) في كتابة وصيتها
- شكراً مرة أخرى يا (تد)

59
00:04:44,507 --> 00:04:47,071
كيف تراجع 60 صفحة بهذه السرعة؟

60
00:04:47,207 --> 00:04:50,761
يا آنسة (هيمسل)،
يفيد دائماً ألّا يعرف المرء ما يفعله

61
00:04:50,855 --> 00:04:54,462
كف عن هذا يا (تد)، أنت محامٍ عظيم

62
00:04:54,723 --> 00:04:56,714
أحبها

63
00:04:56,849 --> 00:05:00,675
(ماغي)، تبدين شديدة الاطمئنان

64
00:05:00,883 --> 00:05:03,802
هناك أمر واحد فقط سأندم عليه

65
00:05:04,188 --> 00:05:07,232
- أنا في الثامنة والثلاثين وعذراء
- وأنا كذلك

66
00:05:07,357 --> 00:05:09,317
- (إليوت)
- آسفة، ذكرَى بالكُلّيّة

67
00:05:09,442 --> 00:05:12,611
حين كنت أعزف الدف في فرقة موسيقيّة
مسيحيّة وهو ما كان هراءً

68
00:05:12,705 --> 00:05:15,613
لأن كل مَن فيها كان يضاجع الآخر، آسفة

69
00:05:15,738 --> 00:05:19,178
لا بأس، أظنني كنت أنتظر شخصاً مميّزاً

70
00:05:19,303 --> 00:05:25,599
والآن أشعر بأنني لم أعِش إحدى خبرات
الحياة الأساسيّة بلا سبب وجيه

71
00:05:25,777 --> 00:05:30,374
- أهناك ما يمكننا فعله؟
- ألا يدفع الناس أحياناً من أجل الجنس

72
00:05:30,468 --> 00:05:34,241
رباه! ضاجعت أخو (جيني جونسون)
الأكبر في المدرسة الثانويّة

73
00:05:34,377 --> 00:05:37,984
ثم قرّر إخبار كل أصدقائه عن تعبير
وجهي حين أبلغ هزة الجماع

74
00:05:39,026 --> 00:05:41,299
ثم تصنّع ثلاثة منهم هذا التعبير
أثناء التقاط صورة الكتاب السنوي

75
00:05:41,330 --> 00:05:45,145
- دفعت ثمن هذا لأعوام
- أظنها تعني دفع النقود من أجل الجنس

76
00:05:45,281 --> 00:05:49,492
لديّ قصة عن هذا أيضاً،
إلّا أنها ليست عني بل أمي

77
00:05:50,013 --> 00:05:51,838
أحياناً تشعر بالوحدة

78
00:06:00,563 --> 00:06:04,951
أليس من الرائع أن يشعر المرء بالراحة
مع شخص حتى أنه لا يحتاج التحدّث؟

79
00:06:06,869 --> 00:06:09,778
على أيّة حال،
ما يهم هو أن الصمت رائع

80
00:06:09,903 --> 00:06:15,032
آسفة، أنا مشغولة الذهن قليلاً، دخلت
دون قصد على أختي و(بيري) صباح اليوم

81
00:06:15,157 --> 00:06:17,200
أتتصور؟

82
00:06:21,286 --> 00:06:24,195
استرخ، الأعرج مقيّد بالسلاسل

83
00:06:24,330 --> 00:06:27,458
- ولكن توخ الحذر، (راندل) هرب
- مَن؟

84
00:06:33,014 --> 00:06:36,923
لماذا؟ قبضتان صغيرتان قويتان

85
00:06:37,048 --> 00:06:40,394
يجب أن أترك المنزل،
أتظنني من الممكن أن أنام في منزلك؟

86
00:06:40,530 --> 00:06:42,740
بالطبع، أحضري مناديل الحمام

87
00:06:42,875 --> 00:06:46,169
إنها قاعدة صغيرة لاستقبال الضيوف

88
00:06:46,305 --> 00:06:50,214
- يفضّل أن تكون من النوع ذي الطبقتين
- كيف حالك يا (داني)؟

89
00:06:50,339 --> 00:06:53,341
- سأنام في منزلك الليلة
- رائع، أحضري مناديل الحمام

90
00:06:53,466 --> 00:06:55,124
أخبرتها بالفعل

91
00:06:55,249 --> 00:06:57,688
- كيف تجعل د.(كوكس) يحبك؟
- أقال د.(كوكس) إنه يحبني؟

92
00:06:57,813 --> 00:06:59,940
- أنت لا تفهم المغزى
- أريد أن أعرف 3 أمور على الفور

93
00:07:00,023 --> 00:07:02,942
أين كان حين قالها وأي نبرة صوت
استخدم وهل كان يشرب الخمر؟

94
00:07:03,067 --> 00:07:06,111
لا آبه بالسؤال الثالث فأحياناً
حين يشرب المرء يكون في أصدق حالاته

95
00:07:06,236 --> 00:07:08,759
أعرف أن (كارلا) ستصاب بنوبة
الذعر السابقة للزفاف

96
00:07:08,894 --> 00:07:13,575
وماذا لو كان صديقها الحميم د.(كوكس)
موجوداً ليخبرها أي حمار أنا؟

97
00:07:13,669 --> 00:07:18,704
- ماذا سيحدث آنذاك؟
- أتدري؟ أنا سعيد لأنه كان ثملاً

98
00:07:19,579 --> 00:07:21,268
شكراً

99
00:07:26,397 --> 00:07:30,004
- كيف حال متجر الخمر أيها الضخم؟
- عمّ تتحدّث؟

100
00:07:30,129 --> 00:07:32,870
أعني عضلات بطنك التي تشبه صندوق
جعة فيه ست علب، رائع!

101
00:07:36,164 --> 00:07:38,249
لا أعرف عمّ تتحدّث يا رجل

102
00:07:38,385 --> 00:07:41,251
ولا أعرف إن كنت تتملقني أم تغازلني

103
00:07:41,377 --> 00:07:45,161
لكنني أرى أن تكف عن هذا
ونواصل حالة الازدراء المتبادلة بيننا

104
00:07:45,286 --> 00:07:48,548
د.(كوكس)،
لقد أسأت فهم الأمر برمته يا رجل

105
00:07:48,674 --> 00:07:52,583
أنا لا أزدريك،
على النقيض تماماً، أنا أستحسنك

106
00:07:52,718 --> 00:07:56,711
أجل، وأظن أنك لو وطّدت معرفتك بي
فربما تستحسنني أيضاً

107
00:07:57,190 --> 00:08:00,964
هذا مثير للاهتمام، إنه كلام لا معنى
له بالطبع إلّا أنه مثير للاهتمام

108
00:08:01,099 --> 00:08:04,529
سأرفض عرضك وإليك السبب

109
00:08:04,654 --> 00:08:08,521
أنت جرّاح تقليدي
وأنتم كقاعدة حساسون ومغرورون

110
00:08:08,657 --> 00:08:12,743
- ولديكم روح دعابة صبيانيّة
- هذا ليس صحيحاً

111
00:08:12,910 --> 00:08:16,340
مَن يريد لمس خصيتي العملاقتين؟

112
00:08:22,386 --> 00:08:24,158
تباً!

113
00:08:26,545 --> 00:08:31,455
شفيت كليتاك بما يكفي لتخرج لكن لا
حركات هجوميّة بصف الكاراتيه لشهرين

114
00:08:31,591 --> 00:08:33,978
شهرين! هذه ضربة حقيقيّة تحت الحزام

115
00:08:34,113 --> 00:08:38,106
(راندل)، هلّا تكف عن استخدام
هذا التعبير، فهو لا يفارق ذهني

116
00:08:38,231 --> 00:08:44,798
فسّرا لي قلقكما الشديد حيال سياستي
ضد ممارسة المرضى الجنس بالمستشفى

117
00:08:44,965 --> 00:08:47,967
- لا سبب، نحاول التعلم
- مجرد فضول، أحبك يا سيدي

118
00:08:48,092 --> 00:08:51,220
لمَ لا نجعلها مماثلة لسياستي الجنسيّة
مع زوجتي؟

119
00:08:51,355 --> 00:08:54,607
"بالطبع لا، والآن أعدّي لي شطيرة"

120
00:08:58,173 --> 00:09:00,956
- إذن، رُزقت من (جوردان) بطفل
- الأبوة أمر مذهل

121
00:09:02,165 --> 00:09:05,689
أنت جاهز، سيأتي أحد من قسم الجراحة
ويجري لك اختبارات ما قبل العمليّة

122
00:09:05,814 --> 00:09:07,773
ثم تصبح مستعداً

123
00:09:07,992 --> 00:09:10,807
خدمة الغرف، مَن طلب الكبد؟

124
00:09:11,245 --> 00:09:14,153
- حمار!
- تباً لك! رجل رائع

125
00:09:16,415 --> 00:09:20,147
(لافيرن)، ستأتي حبيبتي،
هلّا تعطينها مفتاح شقتي

126
00:09:20,283 --> 00:09:23,712
قطنت مع رجل قبل أن أتزوّج أيضاً

127
00:09:23,837 --> 00:09:25,401
كان اسمه (يسوع)

128
00:09:25,536 --> 00:09:28,528
لجيلنا نفس الأخلاقيات والقيم كجيلك

129
00:09:28,664 --> 00:09:31,186
هيّا يا (إليوت)،
لنذهب ونبحث لنفسينا عن رجل عاهر

130
00:09:31,395 --> 00:09:34,574
- أراك لاحقاً
- لكنها لن تنتقل لمنزلي بشكل دائم

131
00:09:34,699 --> 00:09:37,180
بل ستمكث لفترة فحسب

132
00:09:37,306 --> 00:09:41,090
منذ عام تقريباً، قالت (جوردان)
إنها تريد "المكث" لفترة

133
00:09:41,215 --> 00:09:44,738
الآن صار مكتبي حضانة
وخزانة ملابسي هي مكتبي

134
00:09:44,863 --> 00:09:48,126
وملابسي في وحدة التلفاز والمذياع
وتلفازي في الحمام

135
00:09:48,251 --> 00:09:51,858
وهو ما أظنه أمراً لطيفاً،
لم أعد حتى أعرف

136
00:09:51,983 --> 00:09:58,196
الشيء ذاته حدث لي، بعد طلاقي أخبرت
(ماريانا) أنني سأمكث معها بضعة أسابيع

137
00:09:58,290 --> 00:10:00,979
ونتشارك الفراش منذ 8 أعوام

138
00:10:01,104 --> 00:10:05,326
- أليست (ماريانا) أمك؟
- عمّن نتحدّث الآن؟ أنا أم أنت؟

139
00:10:05,451 --> 00:10:08,975
إليك القاعدة يا نجم الأفلام الإباحيّة،
لحظة وصول فرشاة أسنانها إلى حوضك...

140
00:10:09,100 --> 00:10:11,967
يصبح لديك رفيق سكن دائم

141
00:10:14,489 --> 00:10:16,532
إلى متى ستمكثين؟

142
00:10:16,657 --> 00:10:18,659
لفترة

143
00:10:20,223 --> 00:10:22,266
ناعم جداً

144
00:10:27,082 --> 00:10:29,865
ستصبح هناك مناديل حمّام في كل مكان

145
00:10:30,908 --> 00:10:36,339
- يجب أن أنصرف
- آسف بشأن موقف أمك

146
00:10:36,505 --> 00:10:40,811
- أصابع قدميها باردة
- (تد)، لا تتحدّث هكذا

147
00:10:40,936 --> 00:10:42,593
كيف؟

148
00:10:43,980 --> 00:10:45,408
كيف؟

149
00:10:46,242 --> 00:10:49,494
هذا مثير جداً، أكثر مرة أوشكت فيها
على خرق القانون كانت بالصف السادس

150
00:10:49,630 --> 00:10:52,361
حين باع (آلكس بيترسون)
سجائر أمه من حجرة الضيوف

151
00:10:52,486 --> 00:10:55,373
- أكان من عصابة (بلود) أم (كريب)؟
- كان من المذهب اللوثري البروتستانتي

152
00:10:55,707 --> 00:10:58,271
هنا، أوقف السيارة

153
00:10:58,397 --> 00:11:00,784
لا توقف العداد وسنعود على الفور

154
00:11:03,046 --> 00:11:05,735
يا للإثارة!
أنا لم أضاجع عاهراً من قبل

155
00:11:05,871 --> 00:11:09,863
لكن إن كان هذا بنصف متعة
شراء أحدهم فاعتبريني مشتركة

156
00:11:10,384 --> 00:11:12,772
الزما الصمت

157
00:11:12,907 --> 00:11:14,471
- آسفة
- آسفة

158
00:11:15,555 --> 00:11:20,684
رغم أنني لن أجري عمليّة الزرع
إلّا أنني عضو هام في الفريق الجراحي

159
00:11:20,851 --> 00:11:24,332
شرح عملي معقد جداً
لكن بتعبيرات الرجل العادي...

160
00:11:24,457 --> 00:11:27,626
أظن أنك تدعوه "المشاهدة"

161
00:11:27,762 --> 00:11:31,150
- أتأذن لي بلحظة واحدة؟
- بالطبع

162
00:11:35,236 --> 00:11:38,749
علمته ذلك، أحسنت يا (باري)

163
00:11:39,833 --> 00:11:41,751
لننتهِ

164
00:11:41,876 --> 00:11:44,879
- أكنت تدخّن؟
- كلّا يا سيدي

165
00:11:45,004 --> 00:11:46,870
- تشرب الخمر؟
- كلّا

166
00:11:47,005 --> 00:11:50,351
تناولتُ بضع كؤوس من الشمبانيا
في زفاف ابنتي الشهر الماضي

167
00:11:50,477 --> 00:11:55,949
- لكن قليلاً من الشمبانيا ليست خطيرة
- كلّا

168
00:12:00,817 --> 00:12:04,633
اسمع، (باري) رجل رائع

169
00:12:04,768 --> 00:12:07,760
أجل،
وقد تذكّرت قاعدة قائمة زرع الأعضاء...

170
00:12:07,896 --> 00:12:10,804
"لا تناول للخمر
إلّا إذا قال (كوكس) إنك رجل رائع"

171
00:12:10,939 --> 00:12:15,495
بربك يا صديقي! اسم الرجل بالقائمة
منذ 3 أعوام لعينة وهذا بديهي

172
00:12:16,100 --> 00:12:19,884
أنت محق، لن تجرَى له الجراحة

173
00:12:34,478 --> 00:12:38,251
لهذا السبب
يجب ألّا ترتبط عاطفياً بمرضاك

174
00:12:38,387 --> 00:12:42,682
(بوب)،
حين يناديك الشيطان إلى الديار أخيراً

175
00:12:42,859 --> 00:12:46,111
أرجوك أن تعدني بوهب جسدك للعلم

176
00:12:46,205 --> 00:12:50,031
ولا أعني علم الطب بل أعني وكالة
الطيران والفضاء القوميّة

177
00:12:50,156 --> 00:12:55,629
فحين يستسلم هؤلاء العلماء العسكريون
من محاولة فهم ماهيّة الثقب الأسود

178
00:12:55,764 --> 00:12:59,100
ويلقون نظرة واحدة على ذلك الفراغ
الذي كان يحوي قلبك

179
00:12:59,235 --> 00:13:04,927
فبحق السماء! أنت تعرف أنهم سيقولون
"أجل، هذه ماهيته"

180
00:13:05,052 --> 00:13:08,617
أيها البطل،
ما الذي له إبهامان ولا يكترث البتة؟

181
00:13:09,139 --> 00:13:11,442
(بوب كيلسو)، كيف حالك؟

182
00:13:18,218 --> 00:13:20,668
حسناً، سيتحتم عليك فقط أن تخبرها
أنها لا تستطيع الانتقال إلى منزلك

183
00:13:20,689 --> 00:13:23,430
إنه ليس بالأمر الجلل،
فهي لا تملك المفاتيح بعد

184
00:13:28,987 --> 00:13:31,374
يا إلهي! لا أجيد
إبلاغ الأنباء السيئة على الإطلاق

185
00:13:31,509 --> 00:13:34,074
مهلاً،
أنا طبيب وأبلغ أنباءً سيئة طوال الوقت

186
00:13:34,199 --> 00:13:36,680
كما فعلت مع السيد (كلارك) صباح اليوم

187
00:13:36,805 --> 00:13:40,756
بمَن تذكّرني ابنته دائماً؟
(مولي رينغوالد)

188
00:13:40,891 --> 00:13:44,759
رباه! أجادت دورها في فيلم
"نادي الإفطار"، علي أن أستأجره ثانية

189
00:13:45,019 --> 00:13:50,179
هيّا، ركّز، يجب أن تخبرها، يا إلهي!
أحتاج ما يخلصني من هذا، أي شيء

190
00:13:50,836 --> 00:13:52,660
مرحباً

191
00:13:52,785 --> 00:13:57,268
أجل، أنا (جاي دي)،
أودّ اصطحابك من السجن

192
00:14:00,041 --> 00:14:02,688
- أيها النحيل، ما سبب دخولك السجن؟
- السرقة

193
00:14:03,606 --> 00:14:07,379
- الدعارة
- هلّا تكفين عن الاستمتاع بهذا هكذا

194
00:14:07,994 --> 00:14:10,340
فرصة لالتقاط صورة، "سجن"

195
00:14:11,601 --> 00:14:14,291
- يجب أن ترفعي ذراعك عني...
- لمَ تعاملينني بفظاظة؟

196
00:14:14,468 --> 00:14:17,501
قبل أن ألقي هاتفك في الشارع

197
00:14:17,845 --> 00:14:22,714
مَن تريد أن تخبرني بما حدث؟
(لوسي)، (إثيل)

198
00:14:27,707 --> 00:14:31,751
مرحباً يا د.(تيرك)، يا مصدر الإزعاج،
يا ذا الرأس شبيه السلحفاة...

199
00:14:31,970 --> 00:14:35,702
تباً يا (بيري)! ليس هذا ما جئتَ لتقوله،
أنت أفضل من ذلك

200
00:14:35,838 --> 00:14:39,486
- أدِر السيارة
- إذن، تبدّلت الأمور الآن!

201
00:14:39,611 --> 00:14:43,521
لا تجهد نفسك،
هذه مشكلتكم أنتم العاملين بالطب

202
00:14:44,219 --> 00:14:46,085
أنتم...

203
00:14:46,523 --> 00:14:49,859
لا تعرفون أبداً...

204
00:14:49,994 --> 00:14:51,902
متى...

205
00:14:52,037 --> 00:14:56,551
تواجهون الحقيقة وتدركون أن الأمور
لن تتغير بيننا أبداً

206
00:14:59,115 --> 00:15:01,503
رائع!

207
00:15:03,765 --> 00:15:05,933
من الرائع
أن نتناول طعاماً حقيقياً ثانية

208
00:15:06,068 --> 00:15:08,581
(إليوت)، إنهم حتى لم يطعمونا

209
00:15:08,716 --> 00:15:14,450
- أحب مدى اهتمامكما بمرضاكما
- (داني)، لطيفة جداً، ممّ أنا قلق؟

210
00:15:14,575 --> 00:15:17,483
أنا و(جوردان) من هذه المنطقة
وصديقنا (تشاك) راقص تعر

211
00:15:17,619 --> 00:15:21,225
وأنا واثقة أنه يعرف كثيراً من الرجال
يودّون ممارسة الجنس مع مريضتكما

212
00:15:21,350 --> 00:15:24,561
بحق السماء!
كيف سيكون الأمر حين تقطن في شقتي؟

213
00:15:35,778 --> 00:15:39,291
(داني)، هلّا تأمرين الرجال بالتدرب
في الغرفة الأخرى

214
00:15:39,687 --> 00:15:42,199
كف عن هذه التصرفات المضجرة

215
00:15:42,376 --> 00:15:45,368
مَن الذي لم أضاجعه بعد؟

216
00:15:49,798 --> 00:15:53,020
ستكون هناك سراويل تحتيّة
للرجال في كل مكان

217
00:15:54,625 --> 00:15:56,533
لنذهب

218
00:15:59,358 --> 00:16:01,265
أحسنتم جميعاً

219
00:16:01,401 --> 00:16:04,090
أيتها الممرضة، أعرف أنك مستجدة
فأردت أن أعرض عليك فرصة مساعدتي

220
00:16:04,184 --> 00:16:07,833
في إجراء عمليّة تحويليّة إكليليّة لاحقاً،
وبهذا أعني أن نتخطى التقبيل

221
00:16:07,958 --> 00:16:10,303
وننتقل مباشرة إلى...

222
00:16:10,428 --> 00:16:12,732
يا إلهي! أنت رجل!

223
00:16:12,868 --> 00:16:17,517
- آسف يا (لاري)
- أشعر بالذنب الشديد، سأعوّضه

224
00:16:17,642 --> 00:16:20,988
سأعرفه بتلك الفتاة

225
00:16:21,593 --> 00:16:24,115
هذا (لاري) مرة أخرى يا صديقي

226
00:16:24,293 --> 00:16:27,764
مرحباً بك في مطعم الجرّاحين،
هلّا آخذ طلبكما

227
00:16:27,899 --> 00:16:34,237
أجل، أفكّر في طلب عمليّة بسيطة
بلا مضاعفات غير متوقعة من فضلك

228
00:16:34,363 --> 00:16:37,146
يا إلهي! آسف، نفد هذا

229
00:16:37,281 --> 00:16:41,618
لكن إن كان لديك طفل فربما تودّ تجربة
إحدى وجبات العدوى لدينا

230
00:16:41,712 --> 00:16:44,787
ستتكلف 7000 دولار،
رجاء الدفع في النافذة الثانية

231
00:16:44,881 --> 00:16:49,394
- بدأت أسأم ذلك
- آسف، هل تتحدّث؟

232
00:16:49,530 --> 00:16:54,825
فقد قرّرت إبقاء إصبعي على الزر فلا
يمكنني سماع شيء ممّا يحدث بالداخل

233
00:16:54,951 --> 00:16:58,516
لكن من أجل العدالة قرّرت
إجراء الجزء الخاص بك من المحادثة

234
00:16:58,651 --> 00:17:01,080
وهو شيء من هذا القبيل

235
00:17:03,165 --> 00:17:04,948
"تعبيرات أغاني السود"

236
00:17:06,334 --> 00:17:10,201
على أيّة حال، توصلت إلى خطة جديدة
تماماً بشأن السيد (آيفرسون)

237
00:17:10,326 --> 00:17:15,976
إن كنت تريد سلبه ذلك الكبد
لأن بيننا خلافاً شخصياً من نوع ما

238
00:17:16,102 --> 00:17:19,281
فلتذهب وتخبر الرجل بنفسك

239
00:17:21,105 --> 00:17:24,097
لا تقلقي يا حبيبتي،
سينتهي الأمر بعد لحظة

240
00:17:24,233 --> 00:17:26,745
أرجوك أن تتوقف

241
00:17:27,266 --> 00:17:30,696
الردفان هما ما يخدعانني

242
00:17:33,135 --> 00:17:35,824
لا أصدّق أن (تشاك) ترك عمله
كراقص تعر ليصبح عضواً بمجلس المدينة

243
00:17:35,918 --> 00:17:38,566
- نفس الوظيفة بزي مختلف
- أصبت

244
00:17:38,691 --> 00:17:41,818
(إليوت)،
لا يبدو أنك من بيئة منحطة كما تظنين

245
00:17:41,954 --> 00:17:44,299
لنذهب ونتفقد حال (ماغي)

246
00:17:53,504 --> 00:17:55,370
مرحباً

247
00:17:55,891 --> 00:18:00,541
- أأفعل لك شيئاً؟
- كلّا، أمرني بإلقاء التحية

248
00:18:01,583 --> 00:18:04,887
- هذه (ستيفاني)، مريضة الزرع الجديدة
- وأنت اخترتها

249
00:18:05,013 --> 00:18:07,191
لذا أنا واثق أنها لطيفة جداً

250
00:18:07,316 --> 00:18:10,100
كلّا،
لقد نفّرَت كل عضو في فريقي الجراحي

251
00:18:10,225 --> 00:18:13,008
يا حبيبي،
أنت لست حتى عضواً في الفريق الجراحي

252
00:18:13,133 --> 00:18:17,261
أنا جزء مهم جداً في الفريق حيث...
شكراً جزيلاً

253
00:18:17,397 --> 00:18:22,953
فهمت، أهذا كل شيء؟ أتقرّر أنها
مَن ستُزرع لها الكبد وهكذا تسير الأمور

254
00:18:23,088 --> 00:18:26,038
كلّا، ستحصل على الكبد
لأنها التزمت بالقواعد

255
00:18:26,820 --> 00:18:29,166
د.(كوكس)،
أعرف أن الأمر صعب عليكم أيها الأطباء

256
00:18:29,291 --> 00:18:32,773
لأنكم تقضون معظم وقتكم مع مرضاكم
وترتبطون بهم عاطفياً

257
00:18:32,898 --> 00:18:37,589
لكن باعتباري جرّاحاً فإن أقرب شخص
لي هو مَن سيعطينا الكبد

258
00:18:37,724 --> 00:18:39,892
لأنها هبة

259
00:18:40,330 --> 00:18:45,626
وأعتقد أنها يجب أن توهب
لمَن يثبت أنه على قدر المسؤوليّة

260
00:18:45,886 --> 00:18:50,536
يا إلهي! فهمت، يجب أن أجمع
شتات نفسي، هذا مؤثر جداً

261
00:18:51,755 --> 00:18:54,101
تعرف أنني محق

262
00:18:54,361 --> 00:18:57,218
أحياناً ننسى أن هناك قواعد لسبب

263
00:18:58,656 --> 00:19:02,909
- في أحيان أخرى...
- إنها نائمة يا سيدي

264
00:19:03,045 --> 00:19:07,037
- وماذا في ذلك؟
- هناك كعك صغير في قسم الأطفال

265
00:19:10,947 --> 00:19:13,907
في بعض الأحيان الأخرى
تكون القواعد واجبة الخرق

266
00:19:14,856 --> 00:19:19,588
- أنت جميلة جداً
- كان هذا يستحق الانتظار

267
00:19:19,765 --> 00:19:21,809
أنت فحل

268
00:19:28,501 --> 00:19:33,494
وبين حين وآخر يجب أن تلقي القواعد
من النافذة وتعرف أن الأمور ستكون بخير

269
00:19:33,838 --> 00:19:36,267
أشعر بتفاؤل شديد حيال هذا

270
00:19:37,445 --> 00:19:39,269
وأنا كذلك

271
00:19:40,395 --> 00:19:42,094
أو لا

272
00:19:43,919 --> 00:19:47,828
- بالطبع، بعض القواعد سخف بحت
- ألديك ارتباط هام الليلة؟

273
00:19:47,953 --> 00:19:52,216
إنها قاعدة (تيرك) الغبيّة،
لا أريد التحدّث عنها

274
00:19:52,602 --> 00:19:56,553
لم تخبرني برأيك الصريح في (تيرك)

275
00:19:56,647 --> 00:20:00,202
إنه أحمق

276
00:20:00,723 --> 00:20:04,330
لكنني أظن أنه كان من الممكن
أن تقابلي شخصاً أسوأ بكثير

277
00:20:04,465 --> 00:20:06,592
شكراً

278
00:20:09,062 --> 00:20:10,845
أجل

