1
00:00:02,134 --> 00:00:04,385
"مستشفى (القلب المقدّس)"

2
00:00:08,333 --> 00:00:11,459
مرحباً يا عزيزي،
لم يتسنَ لي الوقت لأستحم هذا الصباح

3
00:00:11,553 --> 00:00:14,720
- هل لمّعت رأسك الأصلع بالشمع؟
- بالتأكيد فعلت، لماذا؟

4
00:00:20,888 --> 00:00:22,618
أشكرك يا صديقي

5
00:00:22,753 --> 00:00:27,264
انتظر، شفتاي متشققتان

6
00:00:27,400 --> 00:00:29,828
على رسلك أيها المتسول،
عبوة الشمع هذه ثمنها 40 دولاراً

7
00:00:29,953 --> 00:00:33,693
مع الوقت الطويل الذي نقضيه بالمستشفى
لا يكون لديك الوقت لتقلق حيال مظهرك

8
00:00:33,818 --> 00:00:38,683
ربما تبدو هذه تفرقة جنسية لكن
هذا ملحوظ أكثر قليلًا بالطبيبات الإناث

9
00:00:38,809 --> 00:00:41,892
مرحباً يا (جانيس)،
هل الطقس عاصف بالخارج؟

10
00:00:42,028 --> 00:00:44,841
كلّا، لمَ تسألني هذا دائماً؟

11
00:00:44,935 --> 00:00:48,060
لأنني رئيس فريق
تطيير الطائرات الورقيّة

12
00:00:48,185 --> 00:00:50,405
"الطائرات الورقيّة العظيمة"

13
00:00:53,176 --> 00:00:56,656
قل شيئاً جيداً فحسب،
طاب صباحكم أيها السادة

14
00:00:56,781 --> 00:00:59,302
الحقيقة هي أن معظمهن
لا يزعج نفسه حتى بالمحاولة

15
00:00:59,427 --> 00:01:02,303
- عدا بالتأكيد...
- مرحباً أيتها الصديقتان

16
00:01:03,949 --> 00:01:06,335
كيف يتسنى لك الوقت
لتبدي بمظهر جيد جداً كل صباح؟

17
00:01:20,703 --> 00:01:23,964
هذا؟ أجل، هذا لا يستغرق
كثيراً من الوقت

18
00:01:25,224 --> 00:01:27,777
أعتقد أن كل شخص لديه روتين صباحي

19
00:01:30,382 --> 00:01:32,861
مرحباً أيها الجذّاب،
بما أنكم لديكم الكثير من الكرات

20
00:01:32,986 --> 00:01:36,112
وأن الكثير من الألعاب قد تكون محفزة
أكثر من اللازم بالنسبة لطفل

21
00:01:36,247 --> 00:01:39,675
فإن (برانتلي) كان يتساءل ما إن كان
يمكنه استعارة إحدى الألعاب ليلعب بها

22
00:01:39,811 --> 00:01:42,322
هذا غريب لأن (جاك) كان يتساءل

23
00:01:42,457 --> 00:01:45,583
لمَ قد تأتي السيدة المجنونة التي قضت
الساعة الماضية في التدخين المستمر

24
00:01:45,708 --> 00:01:48,667
والتحدّث عبر هاتفها النقال
بينما كان ابنها يأكل الرمال

25
00:01:48,792 --> 00:01:52,480
إلى شخصين غريبين تماماً
وتعطيهما نصيحة أبويّة

26
00:01:52,574 --> 00:01:57,043
- شكرني أيضاً لأنني لم أسمه (برانتلي)
- أجل

27
00:02:00,596 --> 00:02:02,680
أحب أسرتنا

28
00:02:05,764 --> 00:02:08,890
"متزوّج ولديه أبناء"؟
رائع! هل ظهرت (كيلي) بعد؟

29
00:02:09,025 --> 00:02:11,755
- ها هي آتية
- مرحباً يا أبي

30
00:02:12,495 --> 00:02:15,016
على أيّة حال، أين (داني)؟
سنتأخّر عن الفيلم

31
00:02:17,100 --> 00:02:20,705
توقفا، دعني أذهب لإحضار سترة، أحبك

32
00:02:23,518 --> 00:02:26,602
- إنها تقول لك إنها تحبك الآن
- أجل، لكن علاقتنا ليست جادّة هكذا

33
00:02:27,862 --> 00:02:29,300
هذه ليست السينما

34
00:02:29,425 --> 00:02:32,426
أردتك فقط أن ترى هذا لأنني
لو انتقلت للعيش هنا بصورة نهائيّة

35
00:02:32,551 --> 00:02:35,072
فسيكون هذا هو نوع المنازل
التي يمكننا تحمل نفقاتها

36
00:02:47,054 --> 00:02:49,440
- تجربة خروج من الجسد؟
- أجل

37
00:02:49,565 --> 00:02:51,648
إنها تريدنا أن ننتقل للعيش سوياً،
علي أن أنفصل عنها

38
00:02:51,784 --> 00:02:55,514
استرخ يا رجل، استمتع بالعرض،
تناول رقاقة ذرة

39
00:02:57,118 --> 00:03:00,817
- يدا شبحك باردتان
- (جي دي)

40
00:03:01,901 --> 00:03:04,891
أردت وضعها في أصابعي
والتظاهر بأنني لديّ أظفار ساحرة

41
00:03:05,026 --> 00:03:06,808
- ماذا؟
- لا شيء

42
00:03:14,403 --> 00:03:19,310
"لا أستطيع أن أقوم بكل هذا بمفردي،
فأنا أعرف...

43
00:03:19,435 --> 00:03:21,519
أنا لست (سوبرمان)

44
00:03:24,728 --> 00:03:26,468
أنا لست (سوبرمان)"

45
00:03:29,552 --> 00:03:34,063
لا أصدّق فقط كم ارتحت بالتحدّث إليك
خلال تلك الأشهر القليلة الماضية

46
00:03:34,199 --> 00:03:37,668
فقد كنت سأظل أعالج لدى طبيبي النفسي
السابق لو لم أمر عبر المتنزه

47
00:03:37,793 --> 00:03:42,138
يوم معرض النهضة
وأدرك أن الرجل الذي أخبره أدق أسراري

48
00:03:42,273 --> 00:03:48,129
يحب وضع لحيّة كبيرة
والتظاهر بأنه حدّاد

49
00:03:48,348 --> 00:03:52,338
على أيّة حال،
هناك شيء غريب يحدث معي مؤخّراً

50
00:03:52,432 --> 00:03:56,078
أنام فتراتٍ أطول
وأحتسي الشراب وحدي أقل

51
00:03:56,381 --> 00:04:01,371
- حتى أنني بدأت أجامل الناس
- هيّا، انفخ عضلاتك

52
00:04:01,507 --> 00:04:05,580
رباه! لو كوّنت عضلاتٍ أكبر من هذه
فسأتأكد تماماً من أنك شاذّ

53
00:04:05,716 --> 00:04:08,227
سأكوّن عضلاتٍ أكبر

54
00:04:11,790 --> 00:04:14,093
د.(كوكس) لا يجاملني أبداً
بشأن أي شيء

55
00:04:14,218 --> 00:04:18,698
عليه أن يفعل،
فمظهرك الجديد غيّر منظوري تماماً

56
00:04:18,823 --> 00:04:22,688
على سبيل المثال،
هذه ليست مكنسة بالية

57
00:04:22,813 --> 00:04:28,200
هذه الآن مكنسة تذكّرني بناصية شعر
طبيبة شقراء، خشنة ومفعمة بالحيويّة

58
00:04:28,335 --> 00:04:32,107
رباه! هذا بالضبط هو المظهر
الذي كنت أسعى لتحقيقه

59
00:04:32,242 --> 00:04:34,326
- حقاً؟
- أجل

60
00:04:36,191 --> 00:04:40,442
ما رأيك أن أقلك لوجهتك التالية؟

61
00:04:42,525 --> 00:04:44,786
إلى المشرحة

62
00:04:46,214 --> 00:04:48,339
- انتبه
- مهلاً

63
00:04:49,860 --> 00:04:53,288
- هل انفصلت عنها إذن؟
- كنت سأفعل ليلة أمس

64
00:04:53,424 --> 00:04:56,414
لكنني نظرت في عينيها
وأدركت كم أنه أمر نادر

65
00:04:56,549 --> 00:04:59,539
أن أقابل فتاة ترغب فعلاً
في ممارسة الجنس معي

66
00:04:59,675 --> 00:05:02,019
كيف مارست الجنس
مع امرأة توشك على الانفصال عنها؟

67
00:05:02,144 --> 00:05:05,489
أتعرفين كيف يوجد مسندان كبيران
بالأريكة التي بغرفة المعيشة؟

68
00:05:05,624 --> 00:05:08,614
حبيبتي، يجب أن تفهمي أن أي رجل
سيعاشر أي امرأة يجدها جذّابة

69
00:05:08,750 --> 00:05:12,740
بغض النظر عن شعوره ناحيتها،
لو دهست (تارا بانكس) أمي بسيارتها

70
00:05:12,875 --> 00:05:16,605
ثم عرضت علي أن أضاجعها،
فسأطلب النجدة وأنا عارٍ

71
00:05:16,730 --> 00:05:19,127
- لأنني سأكون قد خلعت سروالي بالفعل
- هذا لطيف

72
00:05:19,252 --> 00:05:22,294
- بينما ترقد أمك تحتضر
- أخبرها

73
00:05:22,419 --> 00:05:25,722
أمه لن تموت، ستستخدم (تارا) صلاتها
في عالم عارضات الأزياء

74
00:05:25,847 --> 00:05:30,108
لتجعل علماء الحكومة يضعون مخ والدة
(تيرك) بجسد (هايدي كلوم)

75
00:05:30,233 --> 00:05:33,234
ستقع في غرامي،
وننتقل جميعاً للعيش سوياً

76
00:05:33,359 --> 00:05:36,745
سيكون الأمر محرجاً في البداية
لكنني سأجعله ينجح

77
00:05:36,880 --> 00:05:41,131
- لأنني أحب أمي
- وأنا أيضاً سأحبها

78
00:05:41,267 --> 00:05:43,476
يا لكما من وضيعين!

79
00:05:46,122 --> 00:05:49,341
سيدة (غورسكي)، أعلم أن مرض القوباء
المنطقيّة لا يكون ممتعاً أبداً

80
00:05:49,466 --> 00:05:52,467
عدا لو تقصدين الألعاب التي اخترعناها
الصيف الذي ركب به والدي سقفاً جديداً

81
00:05:52,509 --> 00:05:57,843
كانت كلعبة الغمضيّة
لكننا كنّا نقذف بعضنا بالحصى... الصيف

82
00:05:57,979 --> 00:06:00,812
مع هذا فإن الموقف الإيجابي من الممكن
أن يساعد على جعلك تشعرين بالتحسن

83
00:06:00,844 --> 00:06:03,271
لذا ابتسمي ابتسامة عريضة

84
00:06:03,834 --> 00:06:06,918
معذرة،
أيمكنني التحدّث إلى د.(ريد) قليلاً؟

85
00:06:07,053 --> 00:06:09,137
يمكنك الاحتفاظ بها

86
00:06:09,606 --> 00:06:13,951
هنا في مستشفى (القلب المقدّس) أحب
أن أفكّر أن مرضانا يختارون مستشفانا

87
00:06:14,076 --> 00:06:18,243
ليس فقط لأنني أسرّب شائعاتٍ سيئة
عن المستشفيات المنافسة للصحافة

88
00:06:18,337 --> 00:06:25,109
لكن أيضاً لأنهم حين يرون أحد أطبائنا
يعتقدون أنه محترف

89
00:06:25,536 --> 00:06:28,099
لا أعتقد أنني لا أبدو محترفة

90
00:06:28,235 --> 00:06:32,058
لم أعترض على مظهرك الجديد
في الأشهر القليلة الماضية

91
00:06:32,183 --> 00:06:34,611
لكن الآن بعد أن بدأ زملاؤك يشكون

92
00:06:34,747 --> 00:06:38,737
فسأنصحك بنفس النصيحة
التي أنصح ابني بها كل صباح

93
00:06:39,654 --> 00:06:45,509
"أزل التبرج وقص شعرك وكف عن
استخدام شفرة حلاقتي في حلاقة عانتك"

94
00:06:50,541 --> 00:06:53,719
- أكره أن أفوّت التدريب
- وأنا أيضاً

95
00:06:53,844 --> 00:06:56,188
- طائرات ورقيّة عظيمة
- طائرات ورقيّة عظيمة

96
00:06:56,324 --> 00:06:59,189
طاب صباحكم،
بصفتي مدير الأطباء المقيمين

97
00:06:59,314 --> 00:07:04,044
يسعدني تواجد الجرّاحين والأطباء
معنا هنا اليوم

98
00:07:04,138 --> 00:07:07,785
في الواقع، لدينا في هذه الغرفة طاقة
عقليّة تكفي لإنارة مدينة

99
00:07:07,910 --> 00:07:11,515
ليس مدينة حقيقيّة،
ولكنها بالتأكيد مدينة نمل صغيرة جداً

100
00:07:11,650 --> 00:07:16,588
أصدرت حكومتها لتوها سلسلة
من قوانين توفير الطاقة الصارمة

101
00:07:16,682 --> 00:07:21,496
- ما هي الصارمة؟
- (أب دوك) صارم

102
00:07:21,631 --> 00:07:25,101
- الٔامر ينجح
- نعم أيها المتوتر

103
00:07:25,236 --> 00:07:30,706
- ما هو الـ(أب دوك)؟
- جهاز صدمات القلب

104
00:07:30,831 --> 00:07:34,780
كم منكم سنحت له فرصة
ليتدرب على الدمية؟

105
00:07:35,394 --> 00:07:39,301
- أجل
- باستعمال جهاز صدمات القلب؟

106
00:07:40,948 --> 00:07:45,074
وأفترض أن أياً منكم لم يقرأ النشرة

107
00:07:45,719 --> 00:07:49,502
ولم أفعل شيئاً،
لم أصح أو أحطّم أشياء أو أفعل أي شيء

108
00:07:49,627 --> 00:07:53,325
وحينها اكتشفت الاختلاف

109
00:07:53,450 --> 00:07:57,441
اكتشفت ماذا كان ذلك الشعور الذي
شعرت به وأنا في المتنزه مع عائلتي

110
00:07:57,576 --> 00:08:01,264
أنا سعيد

111
00:08:01,389 --> 00:08:04,307
ألا يثير هذا اشمئزازك؟

112
00:08:06,474 --> 00:08:10,766
مع (داني) يجب أن تركّز على المهم،
ركّز على روعة العزوبيّة

113
00:08:10,860 --> 00:08:13,465
وملاحقة النساء، أنا أفتقد هذا كل يوم

114
00:08:13,590 --> 00:08:15,778
أنت لا تهتم ما إن كنت ستمارس
الجنس مجدّداً أبداً، أليس كذلك؟

115
00:08:15,809 --> 00:08:20,758
أحاول فقط تحميس صديقي
لأنني منذ عرفته لم ينفصل عن أية فتاة

116
00:08:20,883 --> 00:08:24,623
إنه محق، لا أحب أن أجرح الناس،
لكن مع (داني) سأفعل الشيء المشرف

117
00:08:24,748 --> 00:08:28,530
سأجعل رجلاً يرتدي ملابس إطفائي
يخبرها أنني احترقت حتى الموت

118
00:08:28,655 --> 00:08:33,563
تحتاج إنهاء العلاقة نهائياً يا مرهف
الحس، أنت مدين بهذا لكل امرأة واعدتها

119
00:08:34,907 --> 00:08:39,074
اسمعي يا (داني) ويا (ليزا)

120
00:08:39,210 --> 00:08:42,898
ويا أيتها الفتاة الثملة التي كنت
صديقة الفتاة التي أردت مواعدتها حقاً؟

121
00:08:43,023 --> 00:08:46,763
المشكلة ليست بكن، بل بي

122
00:08:48,410 --> 00:08:49,972
(سكوت غيربر)؟

123
00:08:50,108 --> 00:08:53,015
في معسكر كرة القدم، أخبرتك أنني
أريد أن نكون أكثر من صديقين

124
00:08:53,140 --> 00:08:56,703
- ظننت أنك عنيت زميلين بالفريق
- لم أعنِ هذا

125
00:08:58,224 --> 00:09:01,954
كان يستعير قميصي ويرتديه كمنامة

126
00:09:06,601 --> 00:09:09,549
مرحباً يا (داني)،
إنه أنا، ماذا تفعلين؟

127
00:09:09,685 --> 00:09:13,852
- أنا مشغولة
- رائع، كنت أفكّر في أمر ما

128
00:09:13,977 --> 00:09:16,801
وأنا أيضاً،
أشعر فقط بأن حياتي مشتتة جداً مؤخّراً

129
00:09:16,936 --> 00:09:19,489
وأنك الشيء الوحيد الجيد
الموجود بها حالياً

130
00:09:19,583 --> 00:09:21,052
- رائع
- كيف يبلي؟

131
00:09:21,187 --> 00:09:25,219
- إنه لا يقوى على فعل هذا
- أنا أحاول تحطيم قلب فتاة

132
00:09:25,355 --> 00:09:28,220
أشعر بأنني مكتئبة بحق،
ألديك ثانية لنتحدّث؟

133
00:09:28,345 --> 00:09:33,513
في الواقع أنا مشغول جداً الآن،
سأعاود الاتّصال بك لاحقاً

134
00:09:33,648 --> 00:09:37,816
- (إليوت)، ما الخطب؟
- انسَ الأمر، أنت مشغول

135
00:09:37,941 --> 00:09:44,546
- بالله عليك! لديّ وقت لك دائماً
- هل سخر الأطباء الآخرون من مظهري؟

136
00:09:45,067 --> 00:09:47,859
- ماذا؟ لم أسمع شيئاً كهذا قط، لمَ؟
- ماذا؟ لا، مستحيل، لمَ تقولين هذا؟

137
00:09:47,880 --> 00:09:49,881
أجل

138
00:09:50,485 --> 00:09:55,611
- الفتيات فقط وتعرفين أنهن جميعاً...
- شجار فتيات؟

139
00:09:55,746 --> 00:09:58,091
- آسفة يا (تود)
- حاولي أن تكوني أكثر حذراً

140
00:09:58,216 --> 00:10:01,904
حين تستخدمين هذا الصوت، رباه!

141
00:10:02,727 --> 00:10:05,644
بصراحة لم أشعر بمثل هذه السعادة
منذ عيد الميلاد

142
00:10:05,769 --> 00:10:09,812
حين كنت في السابعة من عمري
وعلمني أبي كيف أصنع ملاكاً من الثلج

143
00:10:10,197 --> 00:10:12,364
في الواقع كان ثملاً
وفاقداً للوعي في الفناء

144
00:10:12,500 --> 00:10:16,532
لكنني حرّكت ذراعيه وساقيه
للخلف والأمام

145
00:10:16,667 --> 00:10:20,658
وقال المسعفون إن هذا أحد أروع
الملائكة الثلجية التي رأوها

146
00:10:20,793 --> 00:10:27,169
لذا ربما تكون حقيقة أنني (كوكس)
أطيب وأرق تناسبني تماماً

147
00:10:27,263 --> 00:10:30,431
ربما يكون تقدماً طبيعياً

148
00:10:30,556 --> 00:10:35,900
فلا توجد عواقب حقيقيّة لهذا،
أليس كذلك؟

149
00:10:38,109 --> 00:10:41,797
ماذا هناك أيها المتوتر؟
أأنت الشخص الوحيد هنا؟

150
00:10:41,891 --> 00:10:44,840
وقعت عليّ القرعة لذا علي ضغط زر
التسجيل بكل أجهزة التسجيل

151
00:10:44,965 --> 00:10:49,351
- حين تبدأ المحاضرة
- بالتأكيد، لكن أتتوقع مني حقاً أن...

152
00:10:56,644 --> 00:11:01,989
- أين الجميع؟
- لديهم جميعاً أشياء هامة ليقوموا بها

153
00:11:03,031 --> 00:11:06,636
مرحباً أيها المواطنون،
مرحباً بكم في مستشفى (القلب المقدّس)

154
00:11:06,761 --> 00:11:10,022
موطن أضخم طبيب بالعالم

155
00:11:10,147 --> 00:11:15,877
لا تخافوا، أنا مثلكم، لكنني عملاق

156
00:11:16,534 --> 00:11:18,659
مؤخّرتي مصابة بالحكّة

157
00:11:19,878 --> 00:11:21,827
حان دوري لأكون بالأعلى

158
00:11:21,962 --> 00:11:25,348
(تيرك)، جرّبنا لعب "الرجل الأسود
العملاق" أتذكر ما حدث؟ لقد فر الناس

159
00:11:25,473 --> 00:11:28,255
- تباً!
- كما أنني علي معالجة أمر (داني)

160
00:11:28,380 --> 00:11:30,464
أتريدني أن أتحدّث إليها نيابة عنك؟
سأفعل هذا

161
00:11:30,599 --> 00:11:33,433
كلّا، سيكون ضعفاً فلو أن شخصاً ما لا
يهتم لأمرك بما يكفي لينفصل عنك بنفسه

162
00:11:33,464 --> 00:11:36,548
- فسيبدو كأنه لم يكترث لأمرك قط
- مرحباً يا رفاق

163
00:11:36,673 --> 00:11:40,320
(جي دي)، (داني) ستنفصل عنك، تباً!

164
00:11:40,455 --> 00:11:43,404
- أراكما لاحقاً
- ماذا؟

165
00:11:44,571 --> 00:11:47,478
كم مرة سيكون علي إخباركما هذا؟
كفا عن ارتداء معطفي

166
00:11:47,571 --> 00:11:49,697
نحن آسفان بشأن هذا يا (تشيت)

167
00:11:58,813 --> 00:12:01,762
أي خزانة من هذه الخزانات
تخص (تشيت)؟ علينا إعادة هذا المعطف

168
00:12:02,116 --> 00:12:06,450
أعتقد أنها هذه، انظر إلى قياس النعل
الماص للرائحة هذا، يمكننا التزلج عليه

169
00:12:06,586 --> 00:12:09,670
ما زلت لا أفهم لمَ تنفصل (داني) عني،
علي التحدّث إليها

170
00:12:10,399 --> 00:12:14,223
أولاً، الكلمات لا يمكنها
وصف الرائحة التي على وجنتي حالياً

171
00:12:14,358 --> 00:12:17,609
انزاح من على كاهلك حمل ثقيل
وتودّ إعادته مجدّداً لأنها رفضتك؟

172
00:12:17,703 --> 00:12:19,172
أنت مجنون تماماً

173
00:12:20,870 --> 00:12:26,079
لم يأتِ أي واحد من الأطباء المقيمين،
ولا واحد، أتريد معرفة السبب؟

174
00:12:26,204 --> 00:12:30,893
لأنهم لم يعودوا يخشونني وأنا ألومك

175
00:12:31,028 --> 00:12:36,238
أجل، حولتني لشخص غريب الأطوار
مثير للشفقة رقيق متفتح عاطفياً بالمنزل

176
00:12:36,363 --> 00:12:42,968
- والآن بدأ هذا يؤثر على العمل
- عيد ميلاد سعيداً

177
00:12:43,093 --> 00:12:48,959
ونتمنى لك أعياد ميلاد سعيدة
كثيرة قادمة، رباه!

178
00:12:49,303 --> 00:12:51,210
- عيد ميلاد سعيداً
- تباً!

179
00:12:51,345 --> 00:12:56,419
أعمل هنا منذ 23 عاماً، لآخر مرة أقول
لكم، أعاني من حساسيّة من جوز الهند

180
00:12:56,554 --> 00:13:02,545
- (إليوت)، أكنت بخزانة المؤن تبكين؟
- (كارلا)، لم أعد أفعل هذا

181
00:13:04,931 --> 00:13:07,921
رباه! أبدو كـ(أليس كوبر)

182
00:13:08,057 --> 00:13:10,787
لا يجب أن أشعر بالسوء
لرغبتي في أن أبدو بمظهر جيد

183
00:13:10,880 --> 00:13:16,173
أنت لا تفعلين مع أوشحة الغجر
التي تضعينها وأقراط القراصنة

184
00:13:16,309 --> 00:13:19,559
شكراً لك على ملاحظتها، مع هذا،
الأمر مختلف بالنسبة للممرضات

185
00:13:19,695 --> 00:13:23,122
الناس لا يحكمون علينا لكوننا إناثاً،
لكن حين تكونين طبيبة

186
00:13:23,247 --> 00:13:25,915
لو بذلت مجهوداً كبيراً جداً،
فلن يأخذك الرجال على محمل الجد أبداً

187
00:13:25,988 --> 00:13:28,499
وستظن النساء أنك تحاولين الظهور
بمظهر أفضل منهن

188
00:13:28,592 --> 00:13:33,104
إنها آراء نمطيّة غبيّة، عليك فقط أن
تقرّري ما إن كان الأمر يستحق المشاحنة

189
00:13:40,699 --> 00:13:44,168
- (لافيرن)!
- إنها كعكة لذيذة رغم كل شيء

190
00:13:46,127 --> 00:13:48,211
مرحباً

191
00:13:50,899 --> 00:13:55,202
إليك نصيحة صغيرة،
أنفك جميل لكنه قبيح من ثقب الباب

192
00:13:55,327 --> 00:13:59,067
آسف،
هل قاطعتك أثناء محاولتك أكل طفلك؟

193
00:13:59,974 --> 00:14:02,162
- (داني) ليست هنا
- أتعرفين كم كان صعباً بالنسبة لي...

194
00:14:02,193 --> 00:14:04,058
أن آتي إلى هنا؟

195
00:14:05,881 --> 00:14:07,444
- أمسكتك
- رباه!

196
00:14:07,569 --> 00:14:11,872
- لن أنهض حتى تعود إلى رشدك
- هاك قهوتك يا صديقي

197
00:14:14,216 --> 00:14:18,384
قولي ما تشائين، هذه المؤخّرة الضخمة
المستديرة دافئة في الصباح

198
00:14:18,509 --> 00:14:21,468
- ماذا؟
- أريد أن أعرف فقط لمَ انفصلت عني

199
00:14:21,593 --> 00:14:24,854
لمَ لا... مرحباً، تسألها بنفسك؟

200
00:14:27,063 --> 00:14:29,146
هذا ليس طريفاً

201
00:14:31,584 --> 00:14:37,263
ها أنت يا عزيزتي، تبدين الٓان كطبيبة
أكثر مما تبدين كراقصة تعرّي

202
00:14:37,356 --> 00:14:39,482
شكراً لك يا سيدي

203
00:14:42,868 --> 00:14:47,682
الأرض مبللة، المظهر الذي كانت
الطبيبة الشقراء تبدو به كان يعجبني

204
00:14:47,775 --> 00:14:53,891
كانت تضيء يومي، لكنك لا تكترث،
أليس كذلك؟ لأنك فاقد الوعي

205
00:14:55,152 --> 00:15:00,705
لذا أعتقد أن الوقت
قد حان لإعادة الخوف

206
00:15:00,840 --> 00:15:04,091
أنا آسف لكنني أعتقد أن الحياة قصيرة
جداً ليقضي المرء وقته...

207
00:15:04,227 --> 00:15:08,134
في العمل في مكان لا يخشاه الناس فيه

208
00:15:09,040 --> 00:15:15,729
اسمعوا، لأن هذا الجزء حرج، كي
نستخدم جهاز صدمات القلب، علينا...

209
00:15:16,427 --> 00:15:18,552
آسفة لتأخّري

210
00:15:20,720 --> 00:15:24,585
مرحباً يا (إليوت)،
هل الطقس حار بالخارج؟

211
00:15:25,804 --> 00:15:29,492
(تود)، هذا غباء شديد،
(إليوت)، تبدين ذكيّة

212
00:15:30,357 --> 00:15:33,055
- مرحباً
- بالتأكيد أنا ذكية، فأنا طبيبة

213
00:15:33,180 --> 00:15:35,650
"كيف حالك أيها الطبيب؟"
فهمت المزحة لتوي

214
00:15:35,744 --> 00:15:37,973
ربما لهذا ترغب (داني) في الانفصال
عني، إنها تعتقد أنني ذكي جداً

215
00:15:38,004 --> 00:15:41,693
- أتواعد رجلاً يدعى (داني)؟ أهو مثير؟
- غبي

216
00:15:41,818 --> 00:15:43,901
- اسمع
- أعلم أن هذا قول مبتذل

217
00:15:43,995 --> 00:15:46,902
لكن البحارة يقولون إن الهدوء
الذي يسبق العاصفة

218
00:15:47,027 --> 00:15:49,413
هو الذي يعلمك بقرب قدوم الخطر

219
00:15:56,581 --> 00:15:59,967
في البداية دعوني أشكركم

220
00:16:00,092 --> 00:16:05,698
طوال الأشهر القليلة الماضية، كنت
تائهاً ببحر من الجراء وحلوى الكراميل

221
00:16:05,823 --> 00:16:08,521
ولنواجه الأمر، والاستعارات الرديئة

222
00:16:08,646 --> 00:16:13,116
من حسن الحظ أنكم كنتم لطفاء
بما يكفي لتتجاهلوا تعلم إجراء

223
00:16:13,210 --> 00:16:17,325
قد يحدّد ما إن كان مغفل مسكين
سيحيا أم سيموت

224
00:16:17,419 --> 00:16:23,535
وهذا ذكّرني بشيء أردت أن أذكركم به

225
00:16:23,628 --> 00:16:28,181
لأنني عرضة للمحاسبة

226
00:16:28,317 --> 00:16:33,089
أنا عرضة للمحاسبة على قلة خبرتكم
المستمرة الشديدة التي لا يمكن إنكارها

227
00:16:33,224 --> 00:16:38,079
التي تجلبونها لهذا المستشفى يومياً

228
00:16:38,173 --> 00:16:43,549
وصدّقوني حين أقول لكم إن المرة القادمة
التي لا يتحلى أحدكم أيها الفاشلون

229
00:16:43,685 --> 00:16:50,801
باللياقة اللازمة حتى ليحاول أن يبلي
بلاءً حسناً في شيء يُفترض أن تفعلوه

230
00:16:50,936 --> 00:16:54,447
فسأطردكم من هنا خلال 10 ثوانٍ

231
00:16:54,583 --> 00:16:57,917
ثم سأنسى أمركم للأبد
خلال الثواني الخمس القادمة

232
00:17:01,178 --> 00:17:05,866
حسناً أيها المتوتر،
تعال إلى هنا واخلع قميصك

233
00:17:05,991 --> 00:17:09,555
سنعلم هؤلاء الأشخاص الصالحين
كيف يعمل هذا الجهاز

234
00:17:13,118 --> 00:17:15,202
- سمرة جميلة أيها الرياضي
- شكراً لك

235
00:17:15,327 --> 00:17:16,806
ابتعدوا

236
00:17:20,453 --> 00:17:24,099
بعد أن انفجر د.(كوكس) في وجوهنا
اندفعت أفكار كثيرة في رأسي

237
00:17:24,224 --> 00:17:29,392
كنّا نتكاسل مؤخّراً، كيف كوّن (دوغ)
عضلات بطن رائعة هكذا؟

238
00:17:29,527 --> 00:17:32,090
- وما خطب (داني) بحق السماء؟
- مرحباً

239
00:17:32,215 --> 00:17:34,039
مرحباً

240
00:17:34,643 --> 00:17:40,248
بعد أن ألبست (راودي) ملابس أنيقة،
هل شذبت الشعر الكثيف الذي بمؤخّرته؟

241
00:17:40,373 --> 00:17:43,895
- أجل
- شكراً لك

242
00:17:44,020 --> 00:17:49,188
- كان بحاجة لتنظيف جيد
- اسمع...

243
00:17:49,323 --> 00:17:52,449
- أخبريني عن السبب فحسب
- هاتفك الجوّال لم يكن مغلقاً

244
00:17:52,574 --> 00:17:55,179
- ماذا؟
- حين اتّصلت بي

245
00:17:55,741 --> 00:18:00,346
في الواقع أنا مشغول جداً يا (داني)،
آسف، علي الذهاب

246
00:18:01,211 --> 00:18:03,295
(إليوت)، ما الخطب؟

247
00:18:04,993 --> 00:18:09,900
- انسَ الأمر، أنت مشغول
- بالله عليك! لديّ وقت لك دائماً

248
00:18:10,119 --> 00:18:12,620
ذلك الهاتف الغبي، هذه هي نفس
الطريقة التي اكتشف بها (تيرك)...

249
00:18:12,672 --> 00:18:14,755
أنني أجمع الأوشحة

250
00:18:15,756 --> 00:18:19,319
(جي دي)، أنت لم تنسَ (إليوت) بعد

251
00:18:19,444 --> 00:18:25,654
وحتى تفعل، فلن تسنح لأيّة امرأة الفرصة
لتتقرب إليك، أليس كذلك؟

252
00:18:28,602 --> 00:18:33,041
ذلك الصمت، إنه يعني أنك تنفصل عني

253
00:18:39,240 --> 00:18:41,844
أخيراً انفصلت عن امرأة

254
00:18:57,650 --> 00:18:59,859
- كيف حالك يا (إليوت)؟
- أنا بحالة رائعة

255
00:18:59,952 --> 00:19:03,297
فكّرت أنني أقضي ثلاثة أرباع حياتي
في مكان مليء بالبؤس والمرض

256
00:19:03,422 --> 00:19:06,902
لو أنني بحاجة لأن أشعر بشعور أفضل
حيال نفسي فليذهب الجميع إلى الجحيم

257
00:19:07,027 --> 00:19:11,278
ولتعلمي فقط، أعتقد أنك جميلة،
لو كنت مكانك لما غيّرت شيئاً

258
00:19:12,278 --> 00:19:17,185
- قللت تبرج العينين قليلاً
- حمداً لله! فقد كنت تبدين فاسقة جداً

259
00:19:21,873 --> 00:19:27,604
- هاك، لقد انتهينا
- أبدو مثيرة

260
00:19:28,990 --> 00:19:31,386
لكل شخص طريقة في اجتياز اليوم

261
00:19:37,116 --> 00:19:43,274
بالنسبة للبعض، تكون طريقتهم هي الدفاع
عن صديق والنجاة بهذه الفعلة

262
00:19:46,097 --> 00:19:48,525
وبالنسبة للبعض الآخر
فهي التحدّث عن الأمر مع شخص آخر

263
00:19:48,660 --> 00:19:52,744
أعرف فيم تفكّر، صدّقني، أعرف

264
00:19:52,869 --> 00:19:59,423
لمَ يكترث رجل مميّز راقٍ مثلي...

265
00:19:59,558 --> 00:20:05,153
ما إذا كانت مجموعة من الأطباء الشباب
غير الناضجين تخشاه أم لا؟ أليس كذلك؟

266
00:20:05,289 --> 00:20:11,748
للأسف، الطريقة الوحيدة التي أعرفها
لأعلم بها هي عن طريق الخوف

267
00:20:12,103 --> 00:20:20,438
وأخبرك هذا لأنني أعرف أن هذا العيب
بالتحديد سيؤثر على حياتك دائماً

268
00:20:24,303 --> 00:20:30,200
ومجدّداً، آسف بشأن زي البحار المخنث،
أمك تحبه

269
00:20:30,336 --> 00:20:34,107
إنها تكون لطيفة جداً حين ترتديه،
حين تخلعه تصبح مجنونة

270
00:20:34,243 --> 00:20:37,327
وحين ترتديه تكون لطيفة
ويمكن التحدّث إليها

271
00:20:40,973 --> 00:20:45,307
بالنسبة لي، لو لم أنسَ (إليوت) فالأحرى
بي أن أحتمل الأمر حتى أعرف النتيجة

272
00:20:45,443 --> 00:20:48,610
لكن هذا لا يعني
أنني سأتجاهل الفرصة لو سنحت لي

273
00:20:48,746 --> 00:20:51,340
- مرحباً يا (شيلا)
- دعني لحالي

274
00:20:51,434 --> 00:20:54,518
- حسناً
- لنذهب يا (جي دي)

275
00:20:54,643 --> 00:20:56,726
فـ(شون) سيتّصل بي
في المنزل خلال 10 دقائق

276
00:20:56,862 --> 00:20:59,373
سيكون هذا فظيعاً

