1
00:00:04,287 --> 00:00:07,196
كوني طبيباً
أتمتّع بمواهب في بعض المجالات

2
00:00:07,331 --> 00:00:09,677
هذا التدليك يريحني، هناك

3
00:00:10,407 --> 00:00:12,023
- هاتي قدمكِ الأخرى
- لا!

4
00:00:14,014 --> 00:00:16,756
قدمي اليسرى تشكو من علّة

5
00:00:17,538 --> 00:00:20,572
- ستثير اشمئزازكما بلا شكّ
- (إيليوت)!

6
00:00:20,708 --> 00:00:23,700
- أنا جرّاح وأشقّ الناس
- أنا طبيب وأضع يدي داخل الأجسام

7
00:00:23,836 --> 00:00:28,746
حسناً، حسناً
لديّ تورّم كبير

8
00:00:32,437 --> 00:00:35,127
سيعود (شون) بعد بضعة أسابيع
ماذا أفعل؟

9
00:00:35,263 --> 00:00:39,996
يجب أن ترسمي وجه (شون) عليه وتقولي
إنّكِ تركته ينمو لأنّك اشتقتِ إليه

10
00:00:41,039 --> 00:00:46,294
- أو تزيلينه بجراحة بسيطة
- (تورك)، اخترنا "الوجه المتورّم"

11
00:00:46,815 --> 00:00:48,984
- أفضّل الجراحة
- اللعنة!

12
00:00:51,163 --> 00:00:53,634
- شكراً أيّتها الممرّضة (إسبينوزا)
- (تورك)

13
00:00:54,072 --> 00:00:57,502
هل تمانع إن قرّرتُ الاحتفاظ
باسم عائلتي بعد زواجنا؟

14
00:00:57,627 --> 00:01:02,850
بالطبع لا، سيكون زواجنا عصريّاً
حيث ينعدم الحبّ بين الزوج وزوجته

15
00:01:03,758 --> 00:01:06,448
(تورك)، مهلاً! (تورك)! (تورك)!

16
00:01:08,408 --> 00:01:10,451
- هل أنت بخير؟
- بخير

17
00:01:11,358 --> 00:01:15,101
إنّه عيد ميلاد (جاك) الأوّل
وأريده مميّزاً، أحضرت حيوانات للأولاد

18
00:01:15,226 --> 00:01:18,573
- ويجب أن نرفّه عن البالغين
- ما رأيك بكشك الروليت الروسيّة؟

19
00:01:18,698 --> 00:01:24,485
وإليك الجزء الممتع، نضع الرصاص
في كلّ حجرات المسدّسات ليفوز الجميع

20
00:01:24,610 --> 00:01:27,175
هل ستحضرين "بنياتا"؟
هل سأحتاج إلى خوّذتي؟

21
00:01:27,998 --> 00:01:34,338
اسكت أيّها الأحمق، أنت مدعوّ لأنّك
ولسبب ما، تملك زيّ (بوب الإسفنجة)

22
00:01:34,473 --> 00:01:37,945
كان هديّة
هديّة منّي إلى نفسي

23
00:01:38,508 --> 00:01:41,771
بأيّ حال، أفضّل ألاّ تحضر الحفلة

24
00:01:41,896 --> 00:01:45,723
- لمَ لا؟
- لأنّ عائلتها كلّها هنا

25
00:01:45,858 --> 00:01:50,237
- مرحباً، (جاي دي)
- ماذا أقول لفتاة تركتها منذ 3 أسابيع؟

26
00:01:50,498 --> 00:01:53,939
- أتلفتُ شريط الفيديو الذي صوّرناه
- أيّ شريط؟

27
00:01:59,840 --> 00:02:04,886
إن لم تُظهري قلقكِ فلن يصدّق برنامج
"أطرف الأشرطة المنزليّة" أنّه حقيقيّ

28
00:02:05,011 --> 00:02:08,577
- ألا يمكننا ممارسة الجنس بدل ذلك؟
- لا! لنعد الكرّة من البداية

29
00:02:10,360 --> 00:02:12,914
لن يتسنّى لي أن التقي (بوب ساغيت)

30
00:02:17,481 --> 00:02:20,129
- هل سيحضر شقيقهما (بن) الحفلة؟
- أجل

31
00:02:20,265 --> 00:02:24,175
يلفت الأنظار دائماً بقدومه
ثمّ يشعر بالإحباط بعد ذلك

32
00:02:24,300 --> 00:02:25,780
ما السبب؟

33
00:02:28,293 --> 00:02:30,253
- لأنّه لا يفاجئنا
- ولا حتّى قليلاً؟

34
00:02:30,378 --> 00:02:31,900
- لا
- أشواك!

35
00:02:32,036 --> 00:02:33,986
دماء!

36
00:02:34,121 --> 00:02:38,896
أحسنت لكن حاول أن تعيد الكرّة
برأسك من دون أن تهتزّ كثيراً

37
00:02:39,032 --> 00:02:41,201
- لا أستطيع!
- وضعيّة ممتازة

38
00:02:41,378 --> 00:02:46,153
"لا يمكنني القيام بذلك بمفردي
لا، أعرف...

39
00:02:46,278 --> 00:02:48,582
لست بطلاً خارقاً

40
00:02:51,491 --> 00:02:53,576
لست بطلاً خارقاً"

41
00:02:55,755 --> 00:02:57,705
انظروا إليّ، أنا نبات الصبّار

42
00:02:59,926 --> 00:03:03,314
أيمكنني أن أرى هذه الصورة؟
شكراً

43
00:03:08,997 --> 00:03:14,220
- لستَ قويّاً بما يكفي، (بولي)
- يجب أن أحدث شقّاً أوّلاً

44
00:03:14,387 --> 00:03:18,380
أما زلتَ تتصرّف بغرابة
وتأخذ معك الكاميرا أينما ذهبتَ؟

45
00:03:18,474 --> 00:03:20,559
حتّى مماتي

46
00:03:20,737 --> 00:03:22,467
أهي مصنوعة من التفلون؟

47
00:03:23,124 --> 00:03:26,857
أتعلم؟ لقد عاشرت شقيقتيّ

48
00:03:27,420 --> 00:03:30,641
هذا يعني أنّ بيننا قاسماً مشتركاً

49
00:03:34,416 --> 00:03:35,980
عليّ الذهاب

50
00:03:37,544 --> 00:03:39,889
- دعابة غريبة؟
- لا

51
00:03:40,025 --> 00:03:43,716
الغريب هو أنّ صديقي الحميم
تأخّر في المجيء لرؤية ابني

52
00:03:43,841 --> 00:03:48,189
أصبت بسرطان الدم
ثمّ اختفيت لعامين، ما سبب ذلك؟

53
00:03:48,314 --> 00:03:53,058
حصل فتور للأعراض فقمتُ بجولة
في العالم لأرى سحره وعظمته

54
00:03:53,266 --> 00:03:57,395
- كيف كانت الجولة؟
- التقطتُ صوراً جميلة، سأريك إيّاها

55
00:03:57,531 --> 00:04:01,002
انظر، هذه صورة لي
عند سور (الصين) العظيم

56
00:04:01,128 --> 00:04:03,390
هذه صورة لي عند الأهرام

57
00:04:03,526 --> 00:04:08,123
وهذه... متى التقطتها؟
أجل! التقطتها لنا منذ 8 ثوانٍ

58
00:04:08,259 --> 00:04:11,908
أخبرتني (جوردان)
أنّه أثناء جولتك المرضيّة العالميّة

59
00:04:12,033 --> 00:04:18,289
لم تزر أيّ طبيب أو عرّاف أو مشعوذ
مخيف يتدلّى قرطان كبيران من أذنيه

60
00:04:19,123 --> 00:04:25,327
(بن)، تبيّن أنّ السرطان هو مرض
يستوجب منك الخضوع للفحوصات أحياناً

61
00:04:25,462 --> 00:04:27,892
حسناً، سأخضع للفحوصات

62
00:04:28,507 --> 00:04:32,886
اسمع...
لقد اشتقت إليك كثيراً، صدّقني

63
00:04:33,021 --> 00:04:36,274
شكراً، (بيري)
اشتقت إليك أيضاً

64
00:04:42,843 --> 00:04:45,658
- اللعنة!
- أجل!

65
00:04:46,012 --> 00:04:51,225
- أنا بطل لعبة "الجبناء الشاذّين"
- أنقذني يا اللّه!

66
00:04:54,874 --> 00:04:57,606
يجب أن تخلعي جاربك يا (إيليوت)

67
00:04:57,742 --> 00:05:01,172
إن خلعته فستنادونني من الآن فصاعداً
بـ"صاحبة القدم الضخمة"

68
00:05:02,079 --> 00:05:04,216
مثل الحارس باليد المقطوعة والعقيفة

69
00:05:04,341 --> 00:05:07,386
ينظر الناس إليه وينادونه
بـ "صاحب الشعر الٔاشعث"

70
00:05:08,032 --> 00:05:09,951
- هذا رأيي أيضاً
- حسناً

71
00:05:10,076 --> 00:05:13,423
من الأفضل أن تفكّري
في أنّك تفعلين ذلك لأجل (شون)

72
00:05:13,548 --> 00:05:19,459
إن كان في جسمي تشوّه ما
يزعج (كارلا) فيسرّني أن أعالجه

73
00:05:19,595 --> 00:05:22,285
قد يحسّن العلاقة بيننا وأكثر...

74
00:05:22,410 --> 00:05:24,026
- أكره شامتك
- ماذا؟

75
00:05:25,538 --> 00:05:30,230
حبيبتي، قلتِ إنّها تثيركِ
وأرغمتِني على حلق شاربي

76
00:05:30,365 --> 00:05:32,628
طلبت ذلك قبل أن أعرف ما تحته

77
00:05:41,490 --> 00:05:43,658
أستطيع أن أتنفّس أخيراً

78
00:05:45,702 --> 00:05:47,568
مرحباً!

79
00:05:52,083 --> 00:05:56,608
تريد أن تتركنا؟ اتركنا إذاً
لكنّك عامل فاشل!

80
00:05:56,733 --> 00:05:59,214
وستبقى عاملاً فاشلاً!

81
00:06:00,643 --> 00:06:03,291
سيّدي
أتذكر فرقتي، (العمّال الفاشلين)؟

82
00:06:03,426 --> 00:06:06,419
(كريس) من قسم الشحن والاستلام
يريد الغناء بمفرده

83
00:06:06,554 --> 00:06:10,506
إن خسرناه فسنخسر جاذبيّتنا
هو الوحيد غير الأصلع بيننا

84
00:06:10,631 --> 00:06:12,153
ماذا أفعل برأيك؟

85
00:06:12,289 --> 00:06:14,760
(تيد) تعرف موقفي
من المشاكل الشخصيّة

86
00:06:14,895 --> 00:06:19,848
لا تهمّني إلّا إن كانت تتعلّق
بالمقرّبين منّي أو زوجتي على الأرجح

87
00:06:19,973 --> 00:06:21,881
تولّ هذا الملفّ

88
00:06:24,706 --> 00:06:27,146
دعني أضع المساحيق على رأسي أوّلاً

89
00:06:27,271 --> 00:06:32,578
- هل يجب أن ينشغل بالي بقلبي؟
- دعني أشغل بالي به بدلاً منك

90
00:06:32,703 --> 00:06:34,569
يا إلهي، سيموت!

91
00:06:34,830 --> 00:06:36,874
أتيت في الوقت المناسب

92
00:06:37,009 --> 00:06:39,605
سأذهب لأدفع 150 دولاراً
في مركز الشرطة

93
00:06:39,699 --> 00:06:44,433
لأنّ السيّد (جينكي)، البهلوان الذي
استخدمته (جوردان) لحفلة ميلاد (جاك)

94
00:06:44,568 --> 00:06:48,301
كان يقود وهو سكران
لا أحد غيري! وباختصار...

95
00:06:48,426 --> 00:06:54,202
مهمّتك الجديدة هي أن تأخذ (بن)
كي يخضع لكلّ فحوصات الدم لدينا

96
00:06:54,296 --> 00:06:58,289
لا يمكنني ذلك فأنا أحلّ مكان (دوغ)
إنّه في المنتجع مع أمّه

97
00:06:58,383 --> 00:07:00,812
- ماذا؟
- لا تسألني، العمل متراكم عليّ

98
00:07:00,937 --> 00:07:05,243
- كما أنّني قلق بشأن السيّد (تايلور)
- مرحباً

99
00:07:05,368 --> 00:07:08,152
لا أفهم سبب عدم انتظام نبضات قلبه

100
00:07:08,288 --> 00:07:10,498
اطّلعت على نتائج تخطيط القلب

101
00:07:10,634 --> 00:07:14,012
وصدّقني
لن يموت في نصف الساعة المقبلة

102
00:07:14,105 --> 00:07:17,139
والآن، اذهب!

103
00:07:17,233 --> 00:07:22,926
(جاي دي)، ألا تظنّ أنّ شقيقتي (داني)
تمتاز بقبلاتها الناعمة؟

104
00:07:23,051 --> 00:07:27,878
لكنّ (جوردان)
تستعمل برأيي الأسنان واللسان...

105
00:07:28,004 --> 00:07:31,173
- كفى، أرجوك
- واللوزة والأنياب

106
00:07:32,654 --> 00:07:35,959
يقولون إنّه جرّاح تجميليّ بارع

107
00:07:36,522 --> 00:07:39,472
حسناً... إذاً...

108
00:07:39,608 --> 00:07:44,341
- من يريد التكبير أو التصغير؟
- يريد خطيبي أن يزيل شامته

109
00:07:44,466 --> 00:07:50,201
- هذه؟ إنّها ظريفة وتثير النساء
- غير صحيح وأريد إزالتها

110
00:07:50,336 --> 00:07:54,423
حسناً، سأكشطها وأزرع مكانها جلداً
من الجانب الخلفيّ لأعلى فخذيك

111
00:07:55,070 --> 00:07:56,634
ستكون "وجه المؤخّرة"

112
00:07:56,759 --> 00:07:58,542
- هذا لقب مضحك
- ليس مضحكاً

113
00:07:58,677 --> 00:08:02,410
بل مضحك، كم يلزم من وقت
لملء زجاجة بالأقراص؟

114
00:08:02,848 --> 00:08:07,842
عذراً، سيّدتي، لم نتعمّد إيقاظكِ
لكنّ عليّ الاهتمام بخمسين مريضاً

115
00:08:10,063 --> 00:08:13,493
- حالة طارئة
- سأتخلّص من هذه الشامة

116
00:08:13,618 --> 00:08:16,318
- كما تشاء يا "وجه المؤخّرة"
- لقب رديء

117
00:08:19,186 --> 00:08:24,440
سيّدي، أظنّني عرفت كيف تؤثّر مشكلتي
في أحد المقرّبين منك

118
00:08:24,566 --> 00:08:27,652
- هل تؤثّر فيّ؟
- أخطأتَ

119
00:08:29,914 --> 00:08:33,647
حمداً للّه على وجودك
أريد التحدّث إلى أحد

120
00:08:33,782 --> 00:08:36,691
أتحدّث عادة إلى الدكتور (كوكس)
لكنّه خرج في عمل

121
00:08:36,816 --> 00:08:39,079
ويمكنني التحدّث إلى (لافرن)
لكنّني المسؤولة عنها

122
00:08:39,204 --> 00:08:42,634
وأتفادى مناقشة المسائل الخاصّة
مع موظّفين يعملون تحت إشرافي

123
00:08:42,728 --> 00:08:44,636
- وأنا أيضاً
- في الحقيقة...

124
00:08:44,730 --> 00:08:47,983
قلتُ لـ(تورك) إنّ شامته لا تروقني
وأنا نادمة الآن

125
00:08:48,765 --> 00:08:51,674
لقد رأيتها، لا يمكن تفاديها

126
00:08:56,021 --> 00:08:57,585
دكتور (كوكس)...

127
00:08:57,710 --> 00:09:03,883
فقدَت الفرقة أحد أعضائها
لذا لن نقدّم عرضاً في حفلة ابنك

128
00:09:04,018 --> 00:09:09,398
(تيد)، رغم أنّني لم أطلب منكم ذلك
فهذا خبر رائع بالنسبة إليّ

129
00:09:10,441 --> 00:09:13,089
كلامك آذاني هنا وهنا

130
00:09:15,748 --> 00:09:17,395
دكتور (كوكس)...

131
00:09:17,520 --> 00:09:20,742
ما بالك، (شيلا)؟
تبدو وكأنّ شركة موادّ التجميل أفلست

132
00:09:21,086 --> 00:09:23,692
أصيب بنوبة قلبيّة
بعد ثلث ساعة من رحيلك

133
00:09:25,997 --> 00:09:28,686
حاولنا إنعاشه لكنّنا لم نستطع إنقاذه

134
00:09:31,251 --> 00:09:32,690
أنا آسف

135
00:09:33,639 --> 00:09:37,069
- يا للأسف!
- ما كان يجب أن يحصل ذلك

136
00:09:37,205 --> 00:09:40,030
غريب هو الشعور بالذنب
فقد يقود إلى الإنكار

137
00:09:40,155 --> 00:09:42,074
- أخفق الشابّ
- غير صحيح

138
00:09:42,199 --> 00:09:45,410
قال إنّه يهتمّ بالكثير من المرضى
والعمل متراكم عليه

139
00:09:46,505 --> 00:09:48,017
لقد أخفق الشابّ

140
00:09:48,757 --> 00:09:51,280
حسناً... شابّ أحمق!

141
00:09:51,405 --> 00:09:52,969
وقد يقود إلى التسوية

142
00:09:54,272 --> 00:09:57,619
إن كان (تورك) يقوم
بهذه البادرة اللطيفة لأجلي و...

143
00:09:57,713 --> 00:09:59,402
حمّام الرجال

144
00:10:00,319 --> 00:10:03,353
أتمنّى لو أستطيع أن أبادره بالمثل

145
00:10:03,969 --> 00:10:06,002
أتعلمين يا حبيبتي؟

146
00:10:06,096 --> 00:10:11,006
لا أمانع إزالة الشامة لكن يجب
أن تحملي اسم عائلتي عندما نتزوّج

147
00:10:11,131 --> 00:10:13,957
اقتراح ممتاز، بالطبع سأحمله

148
00:10:16,782 --> 00:10:20,338
انظر إليها
السيّدة (كارلا وجه المؤخّرة)

149
00:10:22,642 --> 00:10:26,427
لكنّ الطبيب يرى حالات موت كثيرة
ويعتاد الشعور بالذنب

150
00:10:26,552 --> 00:10:29,815
ويتعلّم كيف يمنعه من التأثير
على علاقاته الشخصيّة

151
00:10:29,940 --> 00:10:32,422
- استعدّ للصدمة
- ماذا تفعل هنا؟

152
00:10:33,110 --> 00:10:37,072
- إنّها نوبتي
- لم تعد نوبتك، سأهتمّ بكلّ مرضاك

153
00:10:37,197 --> 00:10:39,063
أتعتقد أنّ الذنب ذنبي؟

154
00:10:39,199 --> 00:10:42,973
هذا وضع مؤثّر لذا تمهّل على الفتى

155
00:10:43,108 --> 00:10:45,663
كان الذنب ذنبك
اذهب الآن

156
00:10:47,925 --> 00:10:51,147
- أحسنت، أحسنت الإصغاء إليّ
- شكراً

157
00:10:54,181 --> 00:10:57,309
"بعد يومين: الساعة التاسعة صباحاً"

158
00:11:03,137 --> 00:11:06,171
استيقظت، استيقظت، استيقظت

159
00:11:06,307 --> 00:11:08,090
- بالتوفيق
- شكراً

160
00:11:08,611 --> 00:11:13,907
أؤكّد لك أنّ لا شيء في الصباح
أفضل من سكّير يوقظكِ كالساعة المنبّهة

161
00:11:15,555 --> 00:11:18,860
أنت تعمل منذ 60 ساعة متواصلة
عد إلى منزلك

162
00:11:18,985 --> 00:11:23,333
أتعلمين ما أريده؟
أن يتوقّف الناس عن إسداء النصائح إليّ

163
00:11:24,031 --> 00:11:25,981
حسناً

164
00:11:26,116 --> 00:11:28,984
- أتعلم ما يجب أن تفعله؟
- ماذا تفعل هنا؟

165
00:11:29,109 --> 00:11:31,455
دكتور (كوكس)
أيمكنني التحدّث إليك؟

166
00:11:31,548 --> 00:11:35,020
(فال)، أتعرف ما هو الأمر الغريب؟

167
00:11:35,145 --> 00:11:39,577
منذ أن بدأتُ الاهتمام بمرضاك
ولم يمت أيّ منهم

168
00:11:40,452 --> 00:11:43,320
اسمع، لا مانع أن تغضب منّي

169
00:11:43,445 --> 00:11:46,135
لكنّ (جوردان) اتّصلت
وتطلب حضورك عصر اليوم

170
00:11:46,228 --> 00:11:48,658
كدتُ أنسى! احجز لي مكاناً أيضاً

171
00:11:48,793 --> 00:11:51,045
لن أبارح مكاني
لذا اغرب عن وجهي

172
00:11:54,350 --> 00:11:58,000
- لا أريد المضيّ بالعمليّة
- لن نطلق عليك الألقاب

173
00:11:58,135 --> 00:12:00,304
- أعرف لكن...
- وجه

174
00:12:01,044 --> 00:12:02,869
- (وجه المؤخّرة)
- اسمعا...

175
00:12:02,994 --> 00:12:08,207
لديّ مؤخّرة رائعة وزرع قطعة منها
على وجهي سيجعلني أروع حتّى

176
00:12:08,686 --> 00:12:13,159
لكنّ شامتي هي علامتي الفارقة
وأريدكما أن تقنعا (كارلا) بتغيير رأيها

177
00:12:13,253 --> 00:12:17,549
- لا أستطيع فلديّ أعمال أخرى
- ما هي؟ الدكتور (كوكس) يهتمّ بمرضاك

178
00:12:23,804 --> 00:12:25,546
- "جن"
- اللعنة!

179
00:12:29,101 --> 00:12:30,978
يد جيّدة

180
00:12:31,541 --> 00:12:33,407
عنيتُ أوراق اللعب

181
00:12:34,366 --> 00:12:36,399
أودّ استعادة مالي من (ليونارد)

182
00:12:37,880 --> 00:12:41,143
- الرجل بالشعر الٔاشعث
- أجل، صحيح

183
00:12:42,394 --> 00:12:44,876
- سأكلّمها لأجلك
- شكراً

184
00:12:45,314 --> 00:12:49,390
- أكره ما تفعله بي
- أكره ما يفعله بي

185
00:12:50,475 --> 00:12:55,260
لا أظنّه يفهم أنّ (إسبينوزا)
ليس مجرّد اسم بل إنّه تراثي

186
00:12:55,385 --> 00:12:59,389
كما أنّه اسم شوكولاتة في (الإكوادور)
لكنّه تراثي في الأغلب

187
00:12:59,514 --> 00:13:05,029
لا أريد أن أفعل ذلك، دكتور (كيلسو)
لكنّني وافقت، ماذا أفعل برأيك؟

188
00:13:05,645 --> 00:13:08,981
أيّتها الممرّضة (سنيكرز)
لقد تجاهلتكِ حتّى الآن

189
00:13:09,117 --> 00:13:13,506
وبما أنّك أرغمتِني على الردّ
سأخبرك أشياء لا يعرفها إلاّ البعض

190
00:13:14,507 --> 00:13:18,062
لم أسدّد قيمة اشتراكي
في النادي الريفيّ منذ العام 1979

191
00:13:18,198 --> 00:13:20,502
لكنّني ما زلت ألعب الغولف
كلّ أربعاء

192
00:13:20,627 --> 00:13:23,536
وآخذ حمّاماً بخاريّاً وأنا عارٍ
بعد الانتهاء من اللعب

193
00:13:23,671 --> 00:13:29,573
لكنّ الأهمّ من ذلك هو أنّني
لا أكترث للموظّفين هنا أو لمشاكلهم

194
00:13:29,708 --> 00:13:32,575
و(تيد) يؤكّد صحّة كلامي

195
00:13:34,223 --> 00:13:37,351
أيوجد قطع صغيرة
من شوكولاتة (إسبينوزا)؟

196
00:13:39,311 --> 00:13:41,177
- أيمكننا الذهاب الآن؟
- لا

197
00:13:41,302 --> 00:13:45,827
اسمع، لا أرتاد حفلات
لا يعرف ضيف الشرف ما يدور فيها

198
00:13:45,952 --> 00:13:52,041
غير صحيح، عندما تزوّجتَ (جوردان)
حضرنا حفلة مولد جدّي (مورتي) الـ 95

199
00:13:52,166 --> 00:13:56,212
أتذكر كيف حاول طرد الموظفّة
التي تجمع المعاطف لأنّها موالية للقيصر؟

200
00:13:56,337 --> 00:14:00,632
- أشكر اهتمامك بي لكنّك لا تفهم
- ما الذي لا أفهمه؟

201
00:14:00,726 --> 00:14:04,855
أترى الناس هنا؟
هذه ليست حفلة بلباس النوم للمسنّين

202
00:14:04,980 --> 00:14:09,150
لو كانت كذلك فقد وضعتُ
يد السيّد (فوردهام) في وعاء ماء ساخن

203
00:14:09,286 --> 00:14:12,455
لكنّه سيبوّل في سريره بكلّ الأحوال

204
00:14:12,581 --> 00:14:16,887
ما أقصده هو أنّ الناس سيموتون
إن لم أبقَ هنا

205
00:14:17,012 --> 00:14:21,182
- سيموت الناس إن لم أبقَ هنا!
- كفى!

206
00:14:21,318 --> 00:14:27,615
اسمع، دعني آخذ هذا الانهيار العقليّ

207
00:14:27,740 --> 00:14:30,566
وسأضعه في جيبي

208
00:14:30,701 --> 00:14:36,352
وبهذه الطريقة، يمكنك أن ترتاح لليوم
وتدع بقيّة الأطبّاء يهتمّون بالمرضى

209
00:14:36,477 --> 00:14:40,127
لم تلاحظ أنّ الممثّلين المساندين
في هذه المسرحيّة الجهنّميّة

210
00:14:40,252 --> 00:14:42,733
هم مجرّد دمى غير كفؤة

211
00:14:43,651 --> 00:14:48,165
عذراً لإزعاجك، دكتور (كوكس)
لكنّني بحثت عن (كارلا) في كلّ مكان

212
00:14:48,290 --> 00:14:53,076
وكأنّها تبخّرت وتلاشت في الهواء

213
00:14:53,900 --> 00:14:56,631
- هل رأيتها؟
- لا

214
00:14:58,769 --> 00:15:03,804
- لا، لم أرها
- إن رأيتها فنادني بالجهاز الطنّان

215
00:15:05,493 --> 00:15:08,580
(بن)، يا له من التزام مدهش!

216
00:15:08,715 --> 00:15:11,280
شكراً... أيمكننا الذهاب الآن؟

217
00:15:11,405 --> 00:15:15,315
- شرط أن تكفّ عن إلحاحك
- أمر أخير

218
00:15:23,698 --> 00:15:25,741
يجب أن تسامحه

219
00:15:28,431 --> 00:15:30,777
ماذا؟... هذا سروال الاستحمام

220
00:15:31,340 --> 00:15:35,688
- شكراً لمساعدتي في البحث عن (كارلا)
- لا عليكِ، سأبحث في مكبّ النفايات

221
00:15:36,553 --> 00:15:41,464
- نحن لا نبحث عن جثّة (كارلا)
- أحسنتِ، حافظي على تفاؤلكِ

222
00:15:49,242 --> 00:15:53,933
عذراً، سيّدي
كنتُ متوتّرة في اليومين الأخيرين

223
00:15:54,069 --> 00:15:58,104
أتيت لأحضر المنظار الجوفيّ الأنفيّ

224
00:15:58,500 --> 00:16:01,753
أتمنّى لو أنّني لم أكره تلك الشامة

225
00:16:05,277 --> 00:16:07,665
استعملت هذه الأداة على زوجتي مرّة

226
00:16:08,572 --> 00:16:12,054
كانت تشخر كثيراً
وتحرمني من النوم طيلة الليل

227
00:16:12,179 --> 00:16:15,130
أرغمتها على الخضوع للجراحة
لكنّها زادت الأمور سوءاً

228
00:16:15,568 --> 00:16:17,048
إليك المفاجأة

229
00:16:17,173 --> 00:16:19,655
الآن وكلّما غادرَت المدينة

230
00:16:19,780 --> 00:16:25,306
أعجز عن النوم بدون سماع شهيق
وصفير تلك المرأة المستلقية بجانبي

231
00:16:25,431 --> 00:16:30,258
إن التقيتُ مضيفة طيران يابانيّة
تشخر مثل (إينيد) فسأتزوّجها غداً

232
00:16:32,729 --> 00:16:34,376
إليك المغزى...

233
00:16:35,638 --> 00:16:38,766
قد تكتشفين أنّ الشيء الذي تكرهينه

234
00:16:38,901 --> 00:16:42,770
هو الشيء ذاته الذي ستشتاقين إليه
عندما يزول

235
00:16:46,023 --> 00:16:47,461
شكراً، سيّدي

236
00:16:54,405 --> 00:16:56,063
سأهتمّ بالأمر حالاً

237
00:16:56,188 --> 00:17:00,275
أخبر (كارلا) أنّه يستحيل إزالة الشامة
وسأدفع لك 10 آلاف دولار

238
00:17:00,400 --> 00:17:02,621
(تورك)! لا أريدك أن تزيلها

239
00:17:02,746 --> 00:17:04,925
- يستحيل إزالة الشامة
- ألغيت العمليّة

240
00:17:05,050 --> 00:17:09,356
- (تورك)! لم أجدها
- لا عليكِ، أراكم لاحقاً!

241
00:17:10,347 --> 00:17:13,694
بئس ذلك
ذهب استعدادنا للعمليّة هدراً

242
00:17:14,434 --> 00:17:16,217
ليس بالضرورة

243
00:17:20,773 --> 00:17:22,212
انظر

244
00:17:28,645 --> 00:17:31,335
- هذا أسخف شيء رأيته في حياتي
- أنت محقّ

245
00:17:31,460 --> 00:17:33,681
أخطأت بشراء سروال الاستحمام هذا

246
00:17:33,806 --> 00:17:37,152
لن نحصل معه
على محفظة استحمام مجّانيّة

247
00:17:38,977 --> 00:17:43,929
اسمع، أردتُ فقط القول
إنّ الذنب لم يكن ذنبك في ما حصل

248
00:17:45,066 --> 00:17:46,672
وأنا آسف

249
00:17:47,016 --> 00:17:48,496
شكراً

250
00:17:49,278 --> 00:17:54,533
- كنت بحاجة إلى سماع ذلك
- حسناً، ارتدِ ملابسك وتعال معي

251
00:17:55,179 --> 00:17:58,881
- سروال استحمام؟
- للرجل الذي لا يخفي شيئاً

252
00:17:59,006 --> 00:18:00,653
لكنّه يريد ذلك

253
00:18:03,572 --> 00:18:06,606
يتّخذ القبول أشكالاً كثيرة مختلفة

254
00:18:07,524 --> 00:18:11,215
سواء أكنت تقبل بإظهار عواطفك
بين الحين والآخر...

255
00:18:11,340 --> 00:18:13,863
حُسِم الأمر، ترك (كريس) الفرقة

256
00:18:13,988 --> 00:18:18,638
أتريد معرفة رأيي؟ الحمد للّه
على رحيله، ستجدون مغنّياً آخر

257
00:18:19,034 --> 00:18:20,463
شكراً، سيّدي

258
00:18:20,598 --> 00:18:24,550
وإن لم تجدوه فمن يبالي؟
أنتم فرقة فاشلة بكلّ الأحوال

259
00:18:27,636 --> 00:18:30,284
...أو يقبل بمزايا الشخص الذي يحبّه

260
00:18:30,420 --> 00:18:32,714
هلاّ تربطين ربطة عنقي
سيّدة (إسبينوزا)

261
00:18:35,539 --> 00:18:36,978
أجيبيه!

262
00:18:46,268 --> 00:18:48,269
لقد قبّلتِ شامتي

263
00:18:50,011 --> 00:18:53,357
- لماذا لم ترتدي ملابس لائقة؟
- ارتديتها، أترى ثقوباً في سروالي؟

264
00:18:53,482 --> 00:18:56,131
- لا
- يسرّني حضورك

265
00:18:56,266 --> 00:19:01,177
- يجب أن تسدي إليّ خدمة أخرى
- لن تمنعني من الشرب حتّى الثمالة

266
00:19:02,220 --> 00:19:05,128
يجب أن تسامح نفسك
على كلّ ما حصل ذلك اليوم

267
00:19:07,297 --> 00:19:09,987
- أنت تغيظني كثيراً
- أجل

268
00:19:11,551 --> 00:19:13,855
- موافق
- جيّد

269
00:19:15,555 --> 00:19:19,329
أين الكاميرا؟
ألن تلتقط بعض الصور؟

270
00:19:20,851 --> 00:19:22,895
أيّ صور؟

271
00:19:23,020 --> 00:19:25,105
أولاد متّسخون بالشوكولاتة ويبكون

272
00:19:25,241 --> 00:19:30,495
أناس لم يروا ابني من قبل ويغنّون له
"عيد مولد سعيداً" كما يجري عادة

273
00:19:32,143 --> 00:19:33,967
أين تخال نفسك؟

274
00:20:29,841 --> 00:20:34,741
لكن في النهاية، أهمّ شيء يجب
القبول به هو أنّه رغم شعورك بالوحدة...

275
00:20:34,835 --> 00:20:37,483
وشعورك بالألم البالغ...

276
00:20:40,090 --> 00:20:42,613
وبمساعدة الناس حولك...

277
00:20:43,562 --> 00:20:46,085
ستجتاز هذه المحنة أيضاً

