1
00:00:02,749 --> 00:00:05,297
أفهم أنك و(كارلا) كنتما تقضيان
وقتاً طويلًا مع بعضكما بعضاً مؤخراً

2
00:00:05,318 --> 00:00:10,978
لكن تظاهرك بأنك تنوي سرقتها مني
يجعلك تبدو تعساً ومثيراً للشفقة ووحيداً

3
00:00:11,322 --> 00:00:15,677
امرأتك تريدني لدرجة أننا صرنا نتخاطب
بكلمات وعبارات لا يفهمها سوانا

4
00:00:15,802 --> 00:00:17,243
- صباحاً!
- صباحاً!

5
00:00:17,368 --> 00:00:19,551
- هذا يعني عمت صباحاً
- لاحظت ذلك

6
00:00:19,676 --> 00:00:22,203
ما رأيك في ليلة ثلاثاء المرفع؟

7
00:00:23,070 --> 00:00:27,727
- هيّا
- كفى خرزاً، لا مزيد من كشف الصدور

8
00:00:27,852 --> 00:00:30,160
المزيد من الخرز، اللعنة! هيّا

9
00:00:30,295 --> 00:00:37,250
- حسناً
- مرحى!

10
00:00:37,605 --> 00:00:43,567
- يبدو ذلك محرجاً
- ليس إلا لأن حلمتي تتقلص حين أتوتر

11
00:00:43,953 --> 00:00:48,266
- ولكن مع ذلك سنبقى أصدقاء للأبد!
- أصدقاء للٔابد!

12
00:00:48,391 --> 00:00:51,566
بالطبع ليست كل العلاقات
بنفس متانة علاقتي بـ(كارلا)

13
00:00:53,090 --> 00:00:59,877
دكتور (ريد)، لمَ تعالجين مريضك بعقار
الـ(مكروليدز) وليس الـ(كلوفريتول)؟

14
00:01:00,483 --> 00:01:02,488
(كلوفريتول) عقار؟

15
00:01:02,624 --> 00:01:06,362
بأمانة كنت أظنه وكالة سفر

16
00:01:06,487 --> 00:01:09,275
مع كل رحلات الغولف المجانية
التي سبق ومنحوك إيّاها

17
00:01:09,411 --> 00:01:14,976
أعرفك أنني لا أسمح باستخدام أي عقار
بالمستشفى لم أجرِ بحثاً عليه بنفسي

18
00:01:15,102 --> 00:01:18,495
وماذا كانت نتيجة البحث
حول عقار الـ(كلوفريتول) يا سيّدي؟

19
00:01:18,673 --> 00:01:23,977
"عندما تكون الحياة غير منصفة
على الإطلاق، استخدم (كلوفريتول)"

20
00:01:24,813 --> 00:01:29,856
أحسنت أيتها الدمية الجميلة،
أحرجت (بوب) الكبير، أحسنتِ!

21
00:01:29,982 --> 00:01:34,336
كان يتم استغلالي بهذا المستشفى
طيلة السنوات الثلاث الماضية لأنني...

22
00:01:34,472 --> 00:01:36,466
"دمية جميلة من (كونيتيكت)"

23
00:01:36,602 --> 00:01:41,426
لكنني تغيرت وأصبحت
"سافلة قادرة على الصفع..."

24
00:01:41,990 --> 00:01:43,692
"من (كونيتيكت)"

25
00:01:43,817 --> 00:01:50,082
ولكن دعينا نتذكر أنك لا تستطيعين
اتخاذ قرار كطبيبة دون الرجوع إلي

26
00:01:50,260 --> 00:01:54,959
لأنك أعطيت المريضة في السرير رقم 4
بطريق الخطأ...

27
00:01:55,084 --> 00:01:56,964
(مكروليدز) ومخدراً به أفيون

28
00:01:57,089 --> 00:02:00,785
وهما دواءان أضمن لك
أنهما سيجعلانها تشعر بالغثيان

29
00:02:00,921 --> 00:02:04,492
مريضتي بخير ولا أحتاجك لأن...

30
00:02:05,745 --> 00:02:09,703
أظن أنه صوت تقيؤ مريضتك

31
00:02:09,797 --> 00:02:15,926
الصعب سماعه
بسبب الصوت العالي لكوني محقاً ثانية

32
00:02:18,756 --> 00:02:25,637
ربي، نبوغي أصبح عبئاً علي،
من فضلك ارشدني

33
00:02:26,410 --> 00:02:29,031
لابد أن أعطي السيّد (إنغرام) أدويته
فيما بعد

34
00:02:29,156 --> 00:02:33,333
فيما بعد، هذا يعني "أراك فيما بعد"

35
00:02:33,469 --> 00:02:36,768
أتريد خطيبتي؟ تفضل خذها،
إنها تزعجني دائماً

36
00:02:36,862 --> 00:02:38,951
"التقط جواربك، اغسل أطباقك"

37
00:02:39,076 --> 00:02:42,689
"كف عن الهمس لـ(جي دي)
في الصباح بعد أن نتطارح الغرام"

38
00:02:42,814 --> 00:02:45,038
- وكيف لي أن أعرف بخلاف ذلك؟
- أوافقك الرأي

39
00:02:45,164 --> 00:02:50,385
لكن لن أعطيها المزيد من الفرص،
لن يكون بوسعها مطلقاً...

40
00:02:50,478 --> 00:02:53,956
يا لها من مؤخرة مثيرة!

41
00:02:54,091 --> 00:02:55,564
- رائعة!
- جميلة!

42
00:02:55,658 --> 00:02:58,216
مذهلة!

43
00:02:58,352 --> 00:03:02,184
(تيرك)، لمَ تتطلع لما تعرفه جيّداً
في النساء في كل مرة أدير لك ظهري؟

44
00:03:02,309 --> 00:03:05,264
- المؤخرة؟
- شكراً على مساندتك لي

45
00:03:05,400 --> 00:03:07,530
حبيبتي

46
00:03:07,791 --> 00:03:10,444
هذا يعني أنها "أصبحت غاضبة جداً"

47
00:03:11,404 --> 00:03:16,406
"أستطيع أن أقوم بكل هذا بمفردي،
فأنا أعرف..."

48
00:03:16,531 --> 00:03:19,277
"أنا لست (سوبرمان)"

49
00:03:21,710 --> 00:03:23,371
"أنا لست (سوبرمان)"

50
00:03:26,148 --> 00:03:30,064
عندما تعمل بمستشفى،
تلتقي دائماً بوجوه جديدة

51
00:03:30,158 --> 00:03:33,458
سواء كانت سيّدة الزهور الجديدة
التي تغمز بعينها كثيراً

52
00:03:33,635 --> 00:03:39,253
أو جراح التجميل العائد بعد 3 سنوات
من إصلاح ثقوب الحلوق بالعالم الثالث

53
00:03:39,378 --> 00:03:44,724
لو أن أحدكم مهتم بالسير على خطى
الطبيب (راميرز) المحب للإنسانية...

54
00:03:44,818 --> 00:03:48,734
فهو يبدي استعداده
للإجابة عن جميع أسئلتكم

55
00:03:51,000 --> 00:03:53,088
قلت لك إن أياً منهم لن يهتم

56
00:03:53,433 --> 00:03:57,004
أحياناً، يفاجئك تماماً وجه جديد

57
00:03:58,518 --> 00:04:02,434
- ماذا تفعل؟
- لا شيء يا رجل

58
00:04:02,528 --> 00:04:05,525
إنني أنتظر أخي
حتى ينتهي من عمله فحسب

59
00:04:05,786 --> 00:04:08,741
ربما تعرفانه، هو الساعي هنا

60
00:04:08,835 --> 00:04:11,101
اسمي (روسكو)

61
00:04:12,928 --> 00:04:15,841
- لمَ يفعل ذلك؟
- أظن الملل أصابه

62
00:04:18,619 --> 00:04:21,668
إذن، يتعيّن علي أن أتزوج رجلًا
سيحملق في النساء لبقية حياتي؟

63
00:04:21,804 --> 00:04:25,364
- ما كنت لٔاصيغه هكذا بعهود الزواج
- فلنرَ رد فعله حين أفعل الشيء ذاته

64
00:04:25,458 --> 00:04:27,547
- مرحباً يا حبيبي
- كيف الحال يا عزيزتي؟

65
00:04:29,844 --> 00:04:34,334
إنه لذيذ، هذا لأن (إستيل) تضيف
خبزاً محمصاً للطعام في كل مرة تطهوه

66
00:04:34,459 --> 00:04:39,941
- لذا ليس بالسلطة خبز محمص كافٍ
- معذرة، أتحدث عن مؤخرة هذا الرجل

67
00:04:40,599 --> 00:04:45,079
- يتعيّن علي أن أذهب
- من المثير الإمساك بمؤخرة رائعة كهذه

68
00:04:45,204 --> 00:04:48,034
عزيزتي،
غالباً يقوم هذا الرجل بتدريبات رياضية

69
00:04:49,162 --> 00:04:51,469
- (كارلا)!
- (رون)!

70
00:04:51,563 --> 00:04:53,558
- مرحباً
- مرحباً

71
00:04:53,652 --> 00:04:56,951
- أهنئك على مؤخرتك المثيرة
- شكراً

72
00:04:57,087 --> 00:05:00,606
- مؤخرتي مشدودة للغاية
- جميل

73
00:05:03,049 --> 00:05:06,965
حسناً يا سيّد (طومسون)، استطعنا خفض
حرارتك، ولكن ما أخبار الألم في بطنك؟

74
00:05:07,091 --> 00:05:09,962
- اختفى تقريباً
- حقاً؟

75
00:05:12,708 --> 00:05:15,622
- حيلة صغيرة تعلمتها في كلية الطب
- حيلة بارعة

76
00:05:15,747 --> 00:05:19,234
- أظن أن أحشائي انفجرت
- أشك أنك مصاب بالتهاب البنكرياس

77
00:05:19,360 --> 00:05:24,497
سنجري بعض الفحوص والأشعة بالموجات
الصوتية ولكن الآن سأصف لك شيئاً للألم

78
00:05:24,623 --> 00:05:27,891
لا تجهدي نفسك فأنا معتاد على الألم

79
00:05:28,016 --> 00:05:33,592
كما أن أمي ستحضر الأطفال وأظن أنه
لابد من وجود بالغ واعٍ بالحجرة

80
00:05:37,414 --> 00:05:41,163
- كلاّ، إنها حقاً مدمنة خمور
- آسفة

81
00:05:44,807 --> 00:05:47,731
- أنت!
- توقفي عن ذلك

82
00:05:48,420 --> 00:05:50,727
لا يوجد شيء أسوأ من التواجد
مع شخصين بينهما ماضٍ مشترك

83
00:05:50,863 --> 00:05:53,557
- أتزوج (شاري) و(ستيف) بالنهاية؟
- ألم تسمع بما حدث؟

84
00:05:53,735 --> 00:05:55,207
- قُل إنك سمعت
- كّ

85
00:05:55,301 --> 00:05:58,214
- اللعنة عليك يا (رون)!
- (ستيف) أخذ إجازة عاماً ليرعى والديه

86
00:05:58,340 --> 00:06:00,647
وبينما هو غائب بدأت (شاري)
في مواعدة الطبيب (هاردنغ)

87
00:06:00,825 --> 00:06:02,694
- مستحيل!
- حقاً؟

88
00:06:02,830 --> 00:06:04,302
- (شاري) و(غاري)!
- كلاّ!

89
00:06:04,438 --> 00:06:08,353
بلى، لكن هذا الصيف ذهبا في رحلة
نهرية بطواف إلى الـ(غراند كانيون)

90
00:06:08,479 --> 00:06:11,528
- وغرق كلاهما
- حمداً لله!

91
00:06:15,047 --> 00:06:20,142
لٔانّهما ماتا وهما يفعلان ما يحبانه

92
00:06:22,534 --> 00:06:24,361
ركوب الطواف

93
00:06:27,671 --> 00:06:29,759
- الجميع يعاملونك جيّداً إذن؟
- أجل

94
00:06:29,885 --> 00:06:33,320
الممرضة التي تحمم المرضى،
لن أصدم لو عرفت أنها قتلت من قبل

95
00:06:33,456 --> 00:06:38,019
- مرحباً يا باعثة البهجة
- لمَ لا تكف عن الشكوى؟

96
00:06:38,113 --> 00:06:42,154
- إنك بالكاد نزفت دماً
- بسبب ممرضة مسؤولة عن الاستحمام

97
00:06:42,593 --> 00:06:46,550
لا أفهم، أجريت كل الاختبارات ولا زلت
لا أعرف لمَ يعاني من كل هذا الألم

98
00:06:46,686 --> 00:06:50,602
- هل جرّبت الاختبار المعروف؟
- وما هو هذا الاختبار المعروف؟

99
00:06:51,510 --> 00:06:55,687
هذا الرجل مدمن مخدرات، يحاول
الحصول على الأدوية المسكنة للألم

100
00:06:55,812 --> 00:07:01,472
- لكنه رفض العقاقير
- هذا لأنه مدمن مخدرات شديد الذكاء

101
00:07:01,607 --> 00:07:05,220
لا أريد التشكيك في درايتك المكتسبة
عبر ثلاث سنوات

102
00:07:05,346 --> 00:07:09,658
لكن فتاك المتألم شأنه شأن مليون مدمن
مخدرات يدخلون المستشفيات كل عام

103
00:07:09,783 --> 00:07:15,662
بآلامهم وتشنجاتهم وتقلصاتهم
العضلية والعصبية والتهابات آذانهم

104
00:07:15,788 --> 00:07:19,098
وكل ألم آخر يمكنهم التفكير فيه فقط
لكي يصلوا إلى مرادهم

105
00:07:19,223 --> 00:07:21,833
أنا أصدق هذا الرجل

106
00:07:21,927 --> 00:07:25,624
أتودين المخاطرة؟
احجزيه بالمستشفى هذه الليلة

107
00:07:25,749 --> 00:07:31,064
أيها الطبيب (كوكس)، تظن أنك
رأيت كل شيء وعملت كل شيء لكن...

108
00:07:31,189 --> 00:07:36,494
- إنك لم تستطع أن تنالني
- أعطوها لحظة لتفهم معنى ما قالت

109
00:07:38,896 --> 00:07:41,757
- لم أعبّر بالشكل الصحيح
- اذهبي

110
00:07:42,456 --> 00:07:44,889
- "أنا من كان يتحدث عني الناس"
- لو كنت قائد الفريق اليوم

111
00:07:44,983 --> 00:07:47,719
اخترني أولًا
وهنا سأقول "عزيزي، نلعب معاً دائماً"

112
00:07:47,855 --> 00:07:50,904
وعندها يمكنك اختيار من تشاء ولكن
الكل سيظنون أنك أردت اختياري أولًا

113
00:07:51,029 --> 00:07:53,681
- متى تفكر في كل هذه الأشياء؟
- طيلة الوقت

114
00:07:53,817 --> 00:07:56,031
هل رأى أي منكما أخي التوأم؟

115
00:07:58,944 --> 00:08:02,515
- لقد طرحت عليكما سؤالًا؟
- إنك أكثر حكمة من ذلك

116
00:08:09,438 --> 00:08:10,911
"مدخل المستشفى"

117
00:08:44,983 --> 00:08:52,511
- أي أثر لأخي الساعي؟
- لا يمكن أن نصدق ذلك أبداً

118
00:08:54,850 --> 00:09:00,207
أيمكن لأحدكما أن يقول
"استمروا في العزف"؟

119
00:09:04,948 --> 00:09:08,216
(كارلا)، بعد أن تراجعي المحلول
الوريدي للآنسة (روك) بالحجرة 310

120
00:09:08,341 --> 00:09:12,393
هلاّ تهرعين للمقصف لتستأنفي مغازلة
الطبيب صاحب المؤخرة المثيرة

121
00:09:12,518 --> 00:09:18,094
كنت أغازله قليلًا،
لكنني كنت مغرمة به

122
00:09:18,219 --> 00:09:21,749
كما أنك تغازل أحياناً،
لا ضير في ذلك، أليس كذلك؟

123
00:09:25,748 --> 00:09:30,489
- هلّا أضغط على زر الطابق الخاص بك
- لا أعلم، هلّا أضغط على زرك

124
00:09:37,620 --> 00:09:40,492
ليس دائماً غير ضار

125
00:09:40,628 --> 00:09:45,149
(كارلا)، كنت أتساءل إذا ما كنت
تريدين تناول العشاء معي الليلة

126
00:09:45,849 --> 00:09:47,937
المجازفة تنطوي دوماً على مخاطرة

127
00:09:48,062 --> 00:09:50,151
في النهاية تجعل من نفسك عرضة
لأن يحدث لك أي شيء

128
00:09:50,245 --> 00:09:52,605
(لافرن)، هل أخرجت ملفات
السيّد (طومسون) القديمة من الأرشيف؟

129
00:09:52,636 --> 00:09:56,677
كان هنا منذ ثماني سنوات
يشتكي من نفس الألم بالبطن

130
00:09:56,813 --> 00:10:00,687
لكن بمجرد حصوله على الدواء،
خرج مخالفاً النصائح الطبية

131
00:10:00,812 --> 00:10:03,203
هل أخذ الأدوية ثم اختفى وحسب؟

132
00:10:03,339 --> 00:10:07,558
- كلاّ، أخذ معه بعض الفوط أيضاً
- اللعنة!

133
00:10:09,823 --> 00:10:13,165
- ما رأيك إذن؟
- أكره أن أرى شخصاً يخيب أمله

134
00:10:13,259 --> 00:10:16,736
- ولو كان الطبيب ذا المؤخرة المثيرة
- بالتأكيد، هذا يبدو عظيماً

135
00:10:16,872 --> 00:10:19,608
أنا آسف، ماذا؟

136
00:10:24,703 --> 00:10:26,833
- ماذا حدث؟
- لا أعرف!

137
00:10:26,959 --> 00:10:30,927
طلب مني الخروج معي للعشاء فوافقت،
كان أمراً عفوياً

138
00:10:31,052 --> 00:10:34,842
- يا للعار!
- يظن الكل أن الرجل يفزع قبل الزفاف

139
00:10:34,968 --> 00:10:37,453
لكن النساء يفعلن أيضاً

140
00:10:37,578 --> 00:10:39,447
- كما أن (روني)...
- روني؟

141
00:10:39,583 --> 00:10:44,146
(رون)، إنه ليس شخصاً عادياً،
إنني كنت أتساءل دوماً ماذا لو تزوجته

142
00:10:44,282 --> 00:10:47,676
إنه الشخص الذي كنت أفكر فيه دوماً
وأراه مثلًا أعلى لي

143
00:10:47,801 --> 00:10:52,155
لو خرجت معه ولم أشعر حياله بشيء،
أتعلم كم سأكون مستريحة لـ(تيرك)؟

144
00:10:52,280 --> 00:10:54,943
والآن أريدك أن تذهبي،
أتعلمين ماذا يعني ذلك؟

145
00:10:55,068 --> 00:10:56,812
أنها مشعوذة

146
00:10:56,938 --> 00:11:00,425
لن أفعل قط شيئاً لا يليق

147
00:11:00,550 --> 00:11:03,944
- إذن لن تمانعي في أن أخبر (تيرك)؟
- إذا كنت مضطراً لذلك، فافعل

148
00:11:04,080 --> 00:11:08,862
لكن حينئذٍ سأعرف أننا لسنا مقربين
بالصورة التي كنت أظنها

149
00:11:12,120 --> 00:11:13,739
خرز لعين!

150
00:11:15,608 --> 00:11:20,912
- كنت أراجع تقارير متابعتك القديمة
- أجل، قال لي إنه في آخر مرة له هنا

151
00:11:21,038 --> 00:11:25,350
لم يستطع طبيبه تشخيص حالته
فأعطاه مسكنات

152
00:11:25,486 --> 00:11:28,138
- أفعل ذلك حقاً؟
- كنت محبطاً فرحلت

153
00:11:28,263 --> 00:11:32,701
لكنني متأكد أنه مع الطبيبة (ريد)،
سنقف على حقيقة الأمر

154
00:11:32,837 --> 00:11:34,748
إنها طبيبة رائعة

155
00:11:34,884 --> 00:11:38,100
إذن فالألم الذي تعاني منه
قد أصابك بالهلوسة؟

156
00:11:38,225 --> 00:11:41,838
- كلاّ، لمَ؟
- بلا سبب

157
00:11:44,845 --> 00:11:48,500
هذا رائع،
بعد كل هذه السنوات خرجت معك أخيراً

158
00:11:48,625 --> 00:11:52,374
- أجل، أين تريدين أن تجلسي؟
- ما رأيك بهذا المكان؟

159
00:12:00,289 --> 00:12:02,983
لدينا مجموعة رائعة
من الواقيات الذكرية

160
00:12:04,069 --> 00:12:07,337
رائع! بطعم الشاي بالليمون

161
00:12:09,071 --> 00:12:12,944
- سيّىء!
- فيمَ تفكر؟

162
00:12:13,780 --> 00:12:17,299
- ماذا كنت ستبدو لو كنت صينياً؟
- وأنا أيضاً

163
00:12:17,424 --> 00:12:21,601
- كانت هذه ضربة حظ
- خمّنا ماذا يُعرَض؟

164
00:12:21,695 --> 00:12:26,571
برنامج صغير أحب أن أسميه
"دليل لا يقبل الجدل"

165
00:12:27,657 --> 00:12:33,828
شكراً يا أخوي على دعوتكما لي
لحضور عيد ميلادكما

166
00:12:33,964 --> 00:12:36,355
على الرحب والسعة يا (تروي)، يا أخي

167
00:12:36,491 --> 00:12:40,355
لمَ لا تستمتع بمجموعة الأقلام
التي أحضرتها لك؟

168
00:12:40,449 --> 00:12:44,009
تفقّدها، خذ وقتك

169
00:12:46,411 --> 00:12:48,750
تعامل معها برفق

170
00:12:49,021 --> 00:12:54,023
شكراً لك يا أخي،
سأستخدمها بالقطع لكي أكتب لك

171
00:12:54,148 --> 00:12:56,936
حين أفرغ من رحلتي حول العالم

172
00:12:57,062 --> 00:13:02,377
صافحني يا رجل،
أنت تقوم بعمل رائع في هذا المكان

173
00:13:03,765 --> 00:13:07,117
وهذه مصافحة أخويّة باليد

174
00:13:07,243 --> 00:13:09,989
أحياناً لا تصدق هنا ما تراه بعينيك

175
00:13:17,382 --> 00:13:20,431
وفي أحيان أخرى، يكون واضحاً كالشمس

176
00:13:20,556 --> 00:13:22,175
"الصيدلية"

177
00:13:22,603 --> 00:13:25,297
- شكراً
- عظيم!

178
00:13:25,391 --> 00:13:29,306
تحضرين الدواء لمريضك المتألم،
لكن لمَ نتوقف عند هذا الحد؟

179
00:13:29,432 --> 00:13:32,094
ما رأيك أنا نملٔا حقائب الخصر
بالعقاقير المخدّرة...

180
00:13:32,220 --> 00:13:34,569
ونذهب إلى وسط المدينة
وأتدلى من نافذة سقف...

181
00:13:34,694 --> 00:13:40,312
ثم نلقي بها لمدمني المخدرات؟
سيكون ذلك مهرجاناً رائعاً حقاً

182
00:13:42,140 --> 00:13:45,794
أتعلم ما هو المدهش فيك؟ لديك تلك
القدرة المذهلة على أن تشككني بنفسي

183
00:13:45,930 --> 00:13:49,626
لا أظن أن بإمكاني جعلك تشكّين بنفسك
أيّتها اللعينة

184
00:13:49,752 --> 00:13:53,929
لو لم تكن لديك الموهبة الطبيعية
في أن تخطئي بأغلب الوقت

185
00:13:54,064 --> 00:13:57,458
لم أخطىء،
رأيت للتو السيّد (طومسون) يتألم

186
00:13:57,583 --> 00:14:00,674
ولم يكن يدرك أنني أراقبه
لكنك لا تهتم بذلك غالباً

187
00:14:00,799 --> 00:14:05,289
لأنك تهتم بكونك على صواب
أكثر من اهتمامك بعمل الصواب

188
00:14:07,806 --> 00:14:10,510
ابقَ هادئاً،
(تيرك) لن يكتشف قط أمر موعدها الغرامي

189
00:14:10,636 --> 00:14:12,338
أيمكننا التحدث لدقيقة؟

190
00:14:12,463 --> 00:14:17,078
لدي وقت للحديث، أتود الحديث؟ لدي
ساعات للتحدث عن مشاعري، ما الٔامر؟

191
00:14:17,204 --> 00:14:20,211
كنت أفكر في أمر شكوى (كارلا)

192
00:14:20,336 --> 00:14:23,427
وأدركت أنها لم تكن تقصد سوءاً بذلك
لأن... دعنا نواجه الحقيقة...

193
00:14:23,563 --> 00:14:25,912
هذه المرأة تكرّس حياتها لي بالكامل

194
00:14:34,527 --> 00:14:36,741
- مزيداً من النبيذ؟
- يا إلهي! أجل

195
00:14:37,440 --> 00:14:42,139
إذن فسأتزوج امرأة ستبكّتني لبقية حياتي
في كل مرة أنظر فيها إلى امرأة أخرى؟

196
00:14:42,264 --> 00:14:44,353
لم أكن لأعبر عن ذلك بهذا الشكل
في عهد زواجي

197
00:14:44,488 --> 00:14:47,015
- أعطني هذا
- تفضل

198
00:14:48,582 --> 00:14:51,098
إذن فقد قطعت علاقتك بتلك الفتاة
(كيلي)، أليس كذلك؟

199
00:14:51,234 --> 00:14:54,628
بلى، ماذا كان ذاك الاسم اللطيف
الذي كنت تنادينها به؟

200
00:14:54,753 --> 00:14:56,800
وجه الظربان

201
00:14:57,666 --> 00:15:02,459
- كنت شريرة آنذاك
- كلاّ، كنت أراك أرق فتاة على الأرض

202
00:15:03,764 --> 00:15:06,458
شكوى!

203
00:15:06,584 --> 00:15:10,458
أرأيت ما كانت عليه (كارلا) مؤخراً؟
أعني أهذا كل ما سأنتظره منها؟

204
00:15:10,593 --> 00:15:12,859
سمعت أنهم سينتجون جزءاً ثالثاً
من فيلم (ستيورت ليتل)

205
00:15:12,985 --> 00:15:15,376
كلاّ، العمل توقف في هذا الفيلم
فقد انسحب مخرج العمل

206
00:15:15,511 --> 00:15:20,075
- (تيرك)، أليس لديك عمل لتؤديه؟
- إنني جراح

207
00:15:20,169 --> 00:15:22,466
أيها الخرز، أبقني قويّاً

208
00:15:22,602 --> 00:15:24,335
- ماذا؟
- لا شيء

209
00:15:26,382 --> 00:15:28,731
- سررت بأننا فعلنا ذلك
- وأنا أيضاً

210
00:15:28,867 --> 00:15:31,039
سأغادر في جولة لإلقاء المحاضرات
يوم الاثنين، لكنني...

211
00:15:31,080 --> 00:15:34,954
سأعود في آخر أسبوع في إبريل
ويمكننا أن نلتقي حينئذٍ

212
00:15:35,477 --> 00:15:37,909
سأتزوج في الرابع والعشرين من إبريل

213
00:15:38,003 --> 00:15:41,220
إذن فخططنا تتداخل تماماً
مع شهر عسلك

214
00:15:41,355 --> 00:15:44,227
- قليلًا
- أتشعرين بالإثارة لذلك؟

215
00:15:44,352 --> 00:15:46,837
إنني أشعر بإثارة بالغة

216
00:15:48,748 --> 00:15:52,100
سيّد (طومسون)،
قررت أن أصف لك شيئاً من أجل آلامك

217
00:15:52,225 --> 00:15:56,058
- تعلمين أن الأمر يعود لك
- هناك مشكلة واحدة بسيطة

218
00:15:56,193 --> 00:15:59,535
يا إلهي! أعطيني الأدوية وحسب!

219
00:15:59,670 --> 00:16:02,145
تعاملت معك من كل الزوايا

220
00:16:02,281 --> 00:16:06,061
رفضت المسكنات، تظاهرت بأنك أعظم
طبيبة وهو ما أعلم أنه راق لك

221
00:16:06,155 --> 00:16:09,235
ثم ما بين إدخال أنبوب في فمي
وآخر في مؤخرتي

222
00:16:09,329 --> 00:16:11,418
وما زلت أدعو ألّا يكونا نفس الأنبوب

223
00:16:11,543 --> 00:16:15,375
وجدت الوقت لكي أتلوّى من الألم
متظاهراً بأنني لا أعرف أنك تراقبينني

224
00:16:15,500 --> 00:16:19,552
لذا فأرجوك أو أرجوك بشدة أو أياً كان
ما تريدينني أن أقول، لمَ لا تقولينها؟

225
00:16:19,677 --> 00:16:23,081
لمَ لا تخبرينني ما هي المشكلة؟
فقط قوليها

226
00:16:25,598 --> 00:16:30,913
كنت سأقول إن قلمي لا يكتب وأنني
بحاجة لقلم جديد لأحدد لك الجرعة

227
00:16:33,168 --> 00:16:35,037
عظيم!

228
00:16:43,266 --> 00:16:45,354
لم أشعر بشيء حياله،
يا له من أمر رائع!

229
00:16:45,479 --> 00:16:50,533
رأيت حلماً كهذا، إلا أنه كان لدي
سرج على ظهري وكنت هندية

230
00:16:50,659 --> 00:16:53,185
و(تيرك) كان حماراً

231
00:16:53,363 --> 00:16:58,751
- سأخبر (تيرك)
- عظيم، سوف... ماذا؟

232
00:17:04,494 --> 00:17:09,799
- أياً كان ما تفعلين، فلا تصرخي
- ولمَ أصرخ؟

233
00:17:09,893 --> 00:17:12,420
لا أعلم،
الناس يقولون ذلك دائماً في الأفلام

234
00:17:12,545 --> 00:17:15,813
على أية حال، لا أظن أن (تيرك)
سيسعد بموعدك الغرامي كما فعلت أنت

235
00:17:15,938 --> 00:17:18,852
وبالتأكيد لن يتقبّل حقيقة
أنني كنت أعرف

236
00:17:18,988 --> 00:17:21,504
لذا فأخبريه بعد خمس سنوات

237
00:17:22,204 --> 00:17:24,167
فعلت ماذا؟

238
00:17:26,819 --> 00:17:29,168
بل بعد عشرين عاماً

239
00:17:30,077 --> 00:17:32,990
عزيزتي، كان هذا منذ زمن بعيد

240
00:17:33,126 --> 00:17:37,825
- لمَ ما زلت تعيش هنا؟
- لأنه ليس لي مكان آخر لأذهب إليه

241
00:17:39,736 --> 00:17:41,177
آسف

242
00:17:42,440 --> 00:17:46,784
- ماذا لو ظللت أريد أن أخبره؟
- الأمر يعود لك، أليس كذلك؟

243
00:17:47,348 --> 00:17:49,311
يتعيّن علي أن أذهب

244
00:17:50,961 --> 00:17:52,569
خرز لعين!

245
00:18:02,019 --> 00:18:07,282
اضحكا، لا يهمني،
سأضحك أخيراً لأن أخي ينتظرني بالأسفل

246
00:18:07,407 --> 00:18:11,625
وعندما يفتح هذا المصعد أبوابه
ستريان وسيحملق فيكما أنتما الاثنين

247
00:18:16,157 --> 00:18:19,551
لم أكن أعرف ما كان سيحدث
لكن أظن أن كلنا نتفق أنه لن ينجح

248
00:18:19,676 --> 00:18:23,425
وأنه يكلّفني الكثير من الوقت والجهد
لذا فلنعتبر أننا متعادلون

249
00:18:23,550 --> 00:18:26,161
كلاّ، بل خسرت، تقبّل هذه الحقيقة

250
00:18:26,296 --> 00:18:28,385
يكون الأمر صعباً عندما تخسر لأول مرة

251
00:18:28,855 --> 00:18:31,100
ولكن الأمر يزداد صعوبة عندما
تكون المرة المائة التي تخسر فيها

252
00:18:31,121 --> 00:18:33,606
قوليها

253
00:18:33,731 --> 00:18:38,607
- أنت محق دائماً
- أعرف، لكنه ما زال من الرائع سماعها

254
00:18:38,733 --> 00:18:42,951
- كيف عرفت أنه يكذب؟
- قلت إنه لم يكن

255
00:18:43,087 --> 00:18:47,786
وكقاعدة، آخذ ما تقولينه وأناقضه وحسب

256
00:18:47,911 --> 00:18:54,218
لكن بالأحرى السبب الرئيسي هو
أن الطب يعتمد على الخبرة

257
00:18:54,312 --> 00:19:01,319
هلاّ تلقين نظرة على آخر طبيب
وصف لـ(طومسون) الدواء

258
00:19:02,582 --> 00:19:06,498
إنه أنت! لمَ لم تقل شيئاً في وقت مبكر؟

259
00:19:06,623 --> 00:19:09,891
ماذا؟ وأخسر مقعدي بالصف الأمامي في
عرض "الرحلة الخطيرة للدمية الجميلة"؟

260
00:19:10,017 --> 00:19:16,846
"إنه مدمن مخدرات، إنه ليس مدمن
مخدرات، تجعلني أشك في نفسي"

261
00:19:19,456 --> 00:19:23,205
"إنك تهتم بكونك تعرف الصواب
أكثر من اهتمامك بعمل الصواب"

262
00:19:23,330 --> 00:19:25,554
"لا أظن
أنني سأستطيع تحمل المزيد من ذلك"

263
00:19:32,989 --> 00:19:36,424
ولكن أحياناً تكون الخسارة شيئاً طيباً

264
00:19:37,166 --> 00:19:39,996
مثل أن تخسر شعورك
بعدم الأمان حيال من ستتزوجه

265
00:19:40,121 --> 00:19:43,170
مما يجعلك تتساهل معه أحياناً

266
00:19:43,295 --> 00:19:45,217
- هيّا، انظر
- حقاً؟

267
00:19:45,342 --> 00:19:49,174
أجل، كما أنك تقطع فوطتك

268
00:19:52,703 --> 00:19:57,350
أظنك لا تستطيع التقليل من شأن أصغر
تلميح حيث أنه يمكن أن يحسّن الأمور

269
00:19:57,486 --> 00:20:00,838
للحظة ظننت فعلًا أن لك أخاً توءماً

270
00:20:00,963 --> 00:20:04,054
حقاً؟
أكان ذلك عندما كان أخي التوأم هنا؟

271
00:20:04,179 --> 00:20:06,487
- توقف عن ذلك
- آسف

272
00:20:09,494 --> 00:20:11,280
هذا أكثر مما يجب

