1
00:00:02,424 --> 00:00:04,470
لا يسعني الكفّ عن التفكير
في الليلة الفائتة

2
00:00:04,605 --> 00:00:11,431
أعني، تذهلني سرعة انتقال الأمور
من مذهلة إلى كارثة بحتة

3
00:00:11,818 --> 00:00:14,521
- (شون)؟!
- بحثتُ عنكِ في كلّ مكان

4
00:00:14,949 --> 00:00:16,828
لماذا عدتَ من (نيوزيلندة)؟

5
00:00:26,483 --> 00:00:29,259
- صباح الخير
- ما باله؟

6
00:00:29,353 --> 00:00:32,651
- ضاجع (إيليوت) ليلة أمس
- أحلّت تلك الفترة من السنة مجددّاً؟

7
00:00:32,787 --> 00:00:35,396
تجاهلها يا صديقي
يحدث هذا منذ 3 سنوات على التوالي

8
00:00:35,521 --> 00:00:38,528
- ومَن يتعاطف معك؟
- أنت

9
00:00:38,653 --> 00:00:41,356
- سبق وعادت إلى (شون)
- كم كان مضى على موعدكما؟

10
00:00:41,481 --> 00:00:43,130
حوالى 90 ثانية

11
00:00:43,788 --> 00:00:45,740
ما عساي أفعل؟

12
00:00:45,876 --> 00:00:49,226
كان ذلك خطأ فادحاً
فمع اقتراب موعد زفاف (تورك) و(كارلا)

13
00:00:49,351 --> 00:00:53,662
كانا يتحوّلان إلى حبيبين مضجرين
يظنّان أنّهما خبيران بالعلاقات

14
00:00:54,309 --> 00:00:56,136
- اسمع يا (جاي دي)...
- اسمع يا (جاي دي)...

15
00:00:56,271 --> 00:01:00,353
- تكلّمي أوّلاً، حبيبتي
- (جاي دي)، الحبّ يشبه الفراشة

16
00:01:00,488 --> 00:01:04,183
وإن ضغطتَ عليه كثيراً
سوف تسحقه

17
00:01:04,319 --> 00:01:06,751
وإن أطلقتَ له العنان
سوف يطير

18
00:01:15,059 --> 00:01:18,096
كانت المتّصلة (إيليوت)
وطلبَت منّي مقابلتها لكي نتحادث

19
00:01:18,232 --> 00:01:22,146
وقد كنتُ متوتّراً، لكنّني شعرت بتحسّن
عندما رأيتُ (إرف) عند بوّابة الأمن

20
00:01:22,271 --> 00:01:26,582
- مرحباً (إرف)
- كيف حالك، دكتور (دوريان)؟

21
00:01:39,932 --> 00:01:43,888
أنا آسف سيّدي، لا يُسمح
بركن السيّارات بقرب رصيف الطوارىء

22
00:01:44,493 --> 00:01:47,844
ولكن يسرّني أن أركن لك سيّارتك
وأسلّمك المفاتيح بأقصى سرعة

23
00:01:47,979 --> 00:01:51,716
أجل، ولكن هذا مفتاحي الوحيد
وأخشى أن تلتهمه

24
00:01:51,810 --> 00:01:53,897
مفهوم؟ إلى اللقاء أيّها السمين

25
00:01:56,246 --> 00:01:59,461
أحاول جاهداً
التخفيف من وجباتي ولكن...

26
00:01:59,586 --> 00:02:02,289
مهلاً، مظهرك رائع يا (إرف)

27
00:02:03,156 --> 00:02:05,942
لم يكن مظهر (إرف) رائعاً
ولكن لم يكن لديّ وقت لمحادثته

28
00:02:06,506 --> 00:02:09,074
(داني)؟
عندما يقابل المرء حبيباً سابقاً

29
00:02:09,199 --> 00:02:11,850
إمّا أن يجده مضجراً جدّاً
وإمّا أن يكون وقت كافٍ انقضى

30
00:02:11,986 --> 00:02:13,896
بحيث يقدّره تماماً

31
00:02:14,032 --> 00:02:16,599
- مرحباً (جاي دي)
- "مرحباً (جاي دي)"!

32
00:02:16,724 --> 00:02:20,858
- أنا ذاهب لمقابلة شخص لذا...
- حسناً، إلى اللقاء

33
00:02:20,983 --> 00:02:23,071
تصرّف بلطف
انتظري يا (داني)

34
00:02:25,732 --> 00:02:27,987
- ما أخبارك؟
- أنا...

35
00:02:28,122 --> 00:02:31,254
عليّ الذهاب
وإذ بي أرى حبيبتي

36
00:02:31,379 --> 00:02:34,771
- مرحباً (إيليوت)
- لا يمكنني مكالمتك الآن يا (جاي دي)

37
00:02:35,512 --> 00:02:36,953
هل نكتفي بالتعانق؟

38
00:02:37,339 --> 00:02:40,867
آسف، لم يسعني
إيجاد رقعة لركن السيّارة

39
00:02:42,954 --> 00:02:46,075
- مرحباً (جاي دي)، ما الأخبار؟
- الأخبار؟

40
00:02:46,555 --> 00:02:48,737
تجمّعوا أيّها الموجودون
في مستشفى "القلب الأقدس"

41
00:02:48,862 --> 00:02:51,430
من أطبّاء وممرّضين ومرضى
تعالوا وأصغوا إليّ

42
00:02:51,565 --> 00:02:54,863
اعلموا جميعاً أنّني و(إيليوت ريد)
مارسنا الجنس بشغف ليلة أمس

43
00:02:54,999 --> 00:02:58,913
طوال ساعة ونصف من المتعة
تصحيح، طوال ساعة ونصف من الروعة

44
00:03:01,168 --> 00:03:04,090
فأنا بارع في مطارحة الغرام
بكلّ بساطة

45
00:03:08,787 --> 00:03:13,046
- هل أصيب بحالة الجمود مجدّداً؟
- ليس الأمر من شأننا، حبيبتي

46
00:03:14,090 --> 00:03:19,267
"لا يمكنني القيام بكلّ ذلك بمفردي
لا، أعرف ذلك

47
00:03:19,392 --> 00:03:22,095
لستُ رجلًا خارقاً

48
00:03:24,527 --> 00:03:27,053
لستُ رجلًا خارقاً"

49
00:03:33,399 --> 00:03:36,050
- وجهكَ ملطّخ
- بماذا؟

50
00:03:36,530 --> 00:03:38,618
بحبّ حياتي
أزلتَ البقعة

51
00:03:39,620 --> 00:03:43,012
- أراك بعد دوام العمل إذاً
- حسناً

52
00:03:43,137 --> 00:03:45,141
- إلى اللقاء، (جاي دي)
- مع السلامة، (شون)

53
00:03:45,924 --> 00:03:51,101
اسمع يا (جاي دي)
كانت ليلة أمس مهمّة بالنسبة إليّ

54
00:03:51,227 --> 00:03:53,836
أعرف ذلك، لا تريدين أن تكوني
فقدتِ براعتك في الجنس

55
00:03:53,930 --> 00:03:56,445
قبل أن تمارسيه
مع حبيبك الحقيقيّ، صحيح؟

56
00:03:56,581 --> 00:03:59,493
أنا وإيّاك سبق وخضنا هذه التجربة
ونعرف أين تنتهي

57
00:04:00,881 --> 00:04:04,232
أنا آسفة
لكنّني أرغب في إنجاح علاقتي بـ(شون)

58
00:04:04,357 --> 00:04:07,144
لذا أرجوك ألاّ تخبره بشيء، موافق؟

59
00:04:07,801 --> 00:04:11,413
أنا أتفهّم موقفك تماماً
فأنا و(داني) سنجدّد علاقتنا أيضاً

60
00:04:11,538 --> 00:04:15,713
- حقّاً؟!
- (داني)، (داني)...

61
00:04:15,838 --> 00:04:18,145
- ما كنيتها؟
- اللعنة! عليّ أن أعرفها

62
00:04:18,844 --> 00:04:21,193
- الشقراء!
- أجل، صاحبة الصوت الٔاجشّ

63
00:04:21,892 --> 00:04:24,846
ممتاز! هذا الشقّ
يتعافى بشكل ممتاز

64
00:04:24,982 --> 00:04:29,157
أشكرك مرّة أخرى، دكتورة (ميلر)
سأسأل أعضاء فرقتي تأليف أغنية عنك

65
00:04:29,626 --> 00:04:31,850
يسرّني أنّني أثّرت
في موهبتك الموسيقيّة

66
00:04:33,415 --> 00:04:38,415
فيما كنتِ تثبتين نهائيّاً أنّه ليس
ضرورياً أن تكون الجميلات مضحكات

67
00:04:38,551 --> 00:04:41,682
ذهبتُ وألقيتُ نظرة
على سجلّ نجم الروك

68
00:04:41,807 --> 00:04:43,550
- حقّاً؟
- أجل، فعلتُ ذلك

69
00:04:43,675 --> 00:04:47,203
ولاحظتُ أنّ بوله يخفّ
لذا عليك البدء بإعطائه مدرّ البول

70
00:04:47,684 --> 00:04:51,420
كم تضحكني! إذاً مع أنّه خضع لجراحة
للتوّ وما زال مريضي عمليّاً

71
00:04:51,545 --> 00:04:55,940
عليّ أن أدّعي أخذ رأيك بعين الاعتبار
قبل أن أذهب وأفعل ما أشاء

72
00:04:56,075 --> 00:04:58,382
لا

73
00:05:09,425 --> 00:05:11,335
- هل أنت بخير؟
- هل أنت بخير؟

74
00:05:11,471 --> 00:05:15,343
ثمّة حقير يفصل جهاز الإنذار دائماً

75
00:05:16,857 --> 00:05:18,474
طلبتُ من رجال الأمن
التحقيق في الأمر

76
00:05:18,600 --> 00:05:23,996
لكنّهم يفضّلون ضبط الرجل
الذي يسرق الأعضاء من قسم الزرع

77
00:05:24,821 --> 00:05:27,858
ولو كنتُ رجل أمن هنا
لكان الوضع اختلف

78
00:05:27,952 --> 00:05:29,601
أتودّ فعلاً أن تكون رجل أمن؟

79
00:05:29,737 --> 00:05:33,515
مَن هنا يلقى احتراماً أكثر من الرجال
ذوي الثياب الزرقاء والخضراء؟

80
00:05:34,037 --> 00:05:37,252
- بزّاتهم سوداء ورماديّة
- كشفتَ أمري فأنا لا أميّز الألوان

81
00:05:37,346 --> 00:05:40,080
- هل أنت مسرور الآن؟
- إن كنتَ تريد أن تصبح رجل أمن

82
00:05:40,216 --> 00:05:42,825
- فوظيفة (إرف) شغرت للتوّ
- وماذا أصاب (إرف)؟

83
00:05:49,777 --> 00:05:52,866
- ما بالك أيّها السمين؟
- مَن السمين الآن؟!

84
00:05:52,960 --> 00:05:55,173
كفّ عن هذا!

85
00:05:56,697 --> 00:05:59,745
- سأتولّى أمره!
- هيّا حبيبتي!

86
00:06:01,216 --> 00:06:03,346
حسناً

87
00:06:05,611 --> 00:06:07,792
وجب صرفه

88
00:06:09,702 --> 00:06:13,961
حسناً، لقد آذتني (إيليوت) كثيراً
ولكن عليك الحفاظ على صوابي الآن

89
00:06:14,096 --> 00:06:18,616
فأنا عاطفيّ للغاية
ومن المهمّ ألاّ أتصرّف بتهوّر

90
00:06:20,359 --> 00:06:24,179
- أضروريّ أن تفعلي هذا هنا؟
- ما الأمر؟ أحبّ التدخين بعد الجنس

91
00:06:24,273 --> 00:06:27,530
وخلاله
ربّاه! لم تكوني مدخّنة يوماً

92
00:06:27,665 --> 00:06:30,358
أجل، ولكن آنذاك كنتُ أدّعي
أنّني أتمتّع بالمواصفات التي تريدها

93
00:06:30,483 --> 00:06:34,231
لكنّ ذلك لم ينجح
لذا الآن...

94
00:06:35,452 --> 00:06:37,143
سأظهر لك شخصيّتي الحقيقيّة

95
00:06:37,278 --> 00:06:40,754
وشخصيّتي الحقيقيّة تريد ممارسة الجنس
مرّة أخرى وبطريقة وحشيّة

96
00:06:41,140 --> 00:06:44,449
لستُ أدري يا (داني)
شخصيّتي الحقيقيّة لا ترغب في ذلك

97
00:06:44,846 --> 00:06:47,184
ضاجعني!

98
00:06:47,278 --> 00:06:49,751
يا إلهي! أنا جدّ آسف يا (داني)
خلتُ أنّ هذا ما تريدينه

99
00:06:49,887 --> 00:06:52,016
معك حقّ

100
00:06:54,323 --> 00:06:56,630
سؤال سريع: هل سيكفّ ابني
عن الصراخ يوماً؟

101
00:07:00,105 --> 00:07:03,936
أتعرف ما الظريف للغاية؟
صباح اليوم، ناداها (جاك) "بابا"

102
00:07:04,061 --> 00:07:05,971
أنا آسف

103
00:07:06,065 --> 00:07:10,585
اسمعي، ثمّة طبيبة جديدة في المستشفى
ويصعب عليّ التعامل معها

104
00:07:10,720 --> 00:07:13,935
بحيث أتخيّلك
كلّما تنغّص عيشي

105
00:07:14,332 --> 00:07:17,025
يسرّني أنّك تفكّر فيّ
وأنت تعمل

106
00:07:17,150 --> 00:07:20,803
بصراحة يا (جوردن)
لم أحتقر يوماً شخصاً بهذا القدر

107
00:07:22,066 --> 00:07:24,769
- ربّاه! أنت مغرم بها
- ماذا قلتِ؟

108
00:07:24,895 --> 00:07:30,510
الأمر تقليديّ، لدينا ابن رائع
ونحن متّفقان على سبيل التغيير

109
00:07:30,635 --> 00:07:33,808
لكنّ ذلك يضجرك
فهو لطيف أكثر من اللازم

110
00:07:33,944 --> 00:07:39,987
لذا تسعى لإفساد الأمر، صحيح؟
عافاك يا (بيري)، ممتاز!

111
00:07:42,252 --> 00:07:47,471
أعرف أنّك تقول إنّك تحبّنا جميعاً
بالتساوي، لكنّ ذلك غير صحيح

112
00:07:47,596 --> 00:07:49,768
لقد كشفتُ أمرك
يا عظيم الشأن

113
00:07:51,552 --> 00:07:53,901
حسناً، أصبحت هذه الشارة ملكك

114
00:07:54,517 --> 00:07:56,124
أريد أن أشكرك على ثقتك بي

115
00:07:56,249 --> 00:07:58,598
وأؤكّد لك أنّني سأحرس
بوّابات هذا المستشفى

116
00:07:58,733 --> 00:08:00,821
كما حرس الكلب (سربروس)
بوّابات الجحيم

117
00:08:00,946 --> 00:08:02,512
هذا ممتاز

118
00:08:04,954 --> 00:08:08,430
تبدو أنيقاً ببزّتك الجديدة
وأعطوك عصا للحراسة الليليّة أيضاً؟

119
00:08:08,555 --> 00:08:13,732
بل هي لأبي
وكان يستعملها يوميّاً في وظيفته

120
00:08:14,254 --> 00:08:16,342
- هل كان شرطيّاً؟
- بل كان مدرّب قطط

121
00:08:24,045 --> 00:08:25,996
هناك

122
00:08:26,873 --> 00:08:29,691
ابقيا هنا وسأذهب بنفسي

123
00:08:31,737 --> 00:08:34,743
أزعجتني مواعدتي لـ(داني)
ولكن لحسن الحظّ أنّ أحداً لم يعلم بذلك

124
00:08:34,868 --> 00:08:36,528
هل تريدين بعض الماء؟

125
00:08:38,657 --> 00:08:42,655
- أجيباني
- نعرف أنّك كنت بالداخل مع (داني)

126
00:08:42,791 --> 00:08:45,045
- فقد سمعناك تناديها باسمها
- لا

127
00:08:45,139 --> 00:08:48,218
كنتُ مع صديقي (داني)
من النادي الرياضيّ

128
00:08:48,740 --> 00:08:50,921
لكنّنا سمعناك تقول:
"أنا لك يا (داني)"

129
00:08:51,923 --> 00:08:55,138
إنّه صديق عزيز

130
00:08:58,009 --> 00:09:04,135
مهلاً، أنت تمشي بسرعة
أليس كذلك؟ ما القصّة؟

131
00:09:04,271 --> 00:09:09,271
إليك القصّة: "تعرّض رجل أمن
للاعتداء بواسطة عصاه"

132
00:09:09,751 --> 00:09:11,703
لنعتبر هذا تحذيراً

133
00:09:13,362 --> 00:09:15,617
حسناً

134
00:09:16,661 --> 00:09:18,665
قريبي أمين صندوق في مصرف

135
00:09:18,800 --> 00:09:22,099
وأعطاني خرطوشة حبر متفجّرة
توضع بين الأموال المسروقة

136
00:09:22,234 --> 00:09:25,585
لأعرف مَن يفصل
مخارج الطوارىء

137
00:09:28,017 --> 00:09:29,927
أحسنتَ صنيعاً

138
00:09:30,490 --> 00:09:32,108
حسناً، انتهى عملي يا (جيف)

139
00:09:32,233 --> 00:09:34,498
وإن كان لديك أسئلة أخرى
اطرحها على الدكتور (كوكس)

140
00:09:34,624 --> 00:09:38,496
وأثق بأنّك ستجده...
يتمتّع بمواصفة ما

141
00:09:38,632 --> 00:09:41,888
هل يمكنني الخروج غداً
والعزف مع الفرقة؟

142
00:09:42,024 --> 00:09:45,583
سيذهبون في جولة أوروبية
ولن يسعني العزف معهم طوال سنة

143
00:09:45,980 --> 00:09:48,328
سنجد حلاً ما

144
00:09:48,453 --> 00:09:52,722
لا تقلق، سأصحبه بنفسي
فيعزف مع أصدقائه لساعة، ثمّ أعيده

145
00:09:52,848 --> 00:09:57,419
لن أقلق وذلك لأنّه لن يذهب
فأنا طبيبه الآن

146
00:09:58,286 --> 00:10:00,718
لم أعمل بنصيحتك سابقاً
والآن ستنتقم من المريض

147
00:10:00,853 --> 00:10:06,458
أرتأي أنّ الذهاب إلى حانة رخيصة
لا يلائم شخصاً خضع لجراحة كبديّة

148
00:10:06,552 --> 00:10:12,502
ولا تسيئي فهمي، ولكن كون الأمر
يزعجك بهذا القدر لميزة إضافيّة

149
00:10:12,637 --> 00:10:16,677
ويمكنك أن تبحثي عن كلمة "ميزة"
في القاموس في فصل حرف الميم

150
00:10:16,812 --> 00:10:20,424
بقرب كلمة "مزعج" ومن محاسن الصدف
أنّ صورتك مرفقة بها

151
00:10:23,774 --> 00:10:28,252
عزيزي، عندما انفصلتَ عن (داني)
قلتَ إنّه أسعد يوم في حياتك

152
00:10:28,377 --> 00:10:30,882
لا، كان السبب صدور برنامج
(بارني ميلر) على أقراص فيديو رقميّة

153
00:10:30,987 --> 00:10:33,899
وتعليق (ووجو) عليه
لا يقدّر بثمن

154
00:10:34,035 --> 00:10:40,600
لعلّ (داني) ليست حبّ حياتي
لكنّها جميلة وفريدة ولطيفة جدّاً

155
00:10:41,383 --> 00:10:44,034
تمتلىء معدتي بالغازات
بعد ممارسة الجنس

156
00:10:46,038 --> 00:10:50,213
على فكرة، اتّصلَت بك عاهر اسمها
(باربرا) وطلبتُ منها أن تدعك وشأنك

157
00:10:51,737 --> 00:10:53,605
(باربرا) هي أمّي

158
00:10:53,730 --> 00:10:56,131
يدرك المرء بعض الأمور
في حياته الشخصيّة...

159
00:10:56,256 --> 00:11:00,609
أنا أكره حبيبتي
...وكذلك في حياته المهنيّة

160
00:11:00,734 --> 00:11:04,220
أصغ إليّ يا (سربيكو)، أنا أخرج
من هذا الباب إلى سيّارتي كلّ يوم

161
00:11:04,345 --> 00:11:07,873
وذلك مهمّ، فما لم أصل إلى بيتي
قبل عودة (إينيد) من حصّة الرياضة

162
00:11:07,998 --> 00:11:09,668
سأضطرّ إلى مساعدتها
على نزع ملابسها الضيّقة

163
00:11:09,700 --> 00:11:13,958
فتذكّر ما يلي:
أنا وظّفتُك ويمكنني طردك

164
00:11:22,131 --> 00:11:24,824
لكنّ أسوأ الأمور
هي التي يدركها المرء فجأة

165
00:11:24,918 --> 00:11:27,652
- اعذرني، أحتاج إلى...
- كتاب عن اللباقة بمستودع المؤن

166
00:11:27,788 --> 00:11:30,523
اسمعي، أنا أستعمل هذه المنطقة

167
00:11:30,659 --> 00:11:35,658
كم أنت مزعج! مؤكّد أنّك تثير
جنون زوجتك، هل أنت متزوّج؟

168
00:11:35,794 --> 00:11:38,789
كما عندما تدرك
أنّك قد تكون مغرماً فعلاً

169
00:11:38,925 --> 00:11:41,482
لا، لستُ متزوّجاً

170
00:11:45,970 --> 00:11:50,271
في مستشفى كبير، يمكنك الاختباء
من أيّ شيء... باستثناء ضميرك

171
00:11:50,406 --> 00:11:52,317
- مرحباً
- مرحباً يا (جوردن)

172
00:11:52,442 --> 00:11:54,748
- أتعرفين ما الغريب؟
- أخبرني

173
00:11:55,448 --> 00:11:57,869
نحن متقاربان، ومع ذلك
إن سألنا أحدهم عمّا إذا كنّا متزوّجين

174
00:11:57,922 --> 00:12:00,667
قد يجيب أيّ منّا نفياً

175
00:12:01,230 --> 00:12:04,758
أنا أقول إنّنا تزوّجنا لـ 5 سنوات
ثمّ تطلّقنا ونعيش معاً الآن

176
00:12:04,883 --> 00:12:07,368
ولدينا ولد
ولكن يربطنا التزام طويل المدى

177
00:12:07,493 --> 00:12:10,760
هذا ما أقوله أيضاً
كما قد أقول: "لا"

178
00:12:12,064 --> 00:12:15,144
يا مَن تعاني أزمة منتصف العمر
كلانا نعرف ما في الأمر

179
00:12:15,279 --> 00:12:18,066
وعليك ألاّ تتردّد
في الاستمتاع بغرامك

180
00:12:18,191 --> 00:12:21,886
لأنّني لا آبه بصراحة، لا آبه

181
00:12:24,934 --> 00:12:27,105
هذا محزن!

182
00:12:27,804 --> 00:12:31,760
أيّها النحيل، ثمّة شابّة
تقول إنّها حبيبتك على الخطّ

183
00:12:33,462 --> 00:12:35,674
قولي لها إنّني لست موجوداً

184
00:12:42,240 --> 00:12:44,369
بعون الله سيّدي

185
00:12:48,680 --> 00:12:52,677
ما الأمر؟
أنا في مأزق، مأزق!

186
00:13:07,248 --> 00:13:08,835
- أتريدين اللعب بالأسهم المريشة؟
- بالطبع!

187
00:13:08,855 --> 00:13:11,037
ممتاز، استمتعي وسأبقى هنا

188
00:13:11,162 --> 00:13:16,517
- هل تستمتع برفقتي حتّى؟
- كلمة "استمتاع" قويّة جدّاً

189
00:13:16,642 --> 00:13:24,773
أنا معتاد رفقتك، كما طعام المقصف
أو تهديد الإرهاب الدائم

190
00:13:24,867 --> 00:13:29,992
- هل تستمتعين أنت برفقتي؟
- ليس فعلاً، أفضّل الأشدّاء

191
00:13:30,513 --> 00:13:32,518
أفقدتُك وعيك ليلة أمس
خلال ممارستنا الجنس

192
00:13:32,643 --> 00:13:34,647
لـ 5 ثوانٍ فقط

193
00:13:34,782 --> 00:13:37,214
- إذاً انتهت علاقتنا
- لماذا؟!

194
00:13:37,956 --> 00:13:41,045
أتفضّلين مرافقة شخص لا يعجبك
على أن تكوني وحيدة؟

195
00:13:41,609 --> 00:13:44,218
- تحديداً
- أنا أيضاً

196
00:13:44,343 --> 00:13:46,827
أعني، ما عدد الأحبّاء
الذين يتسلّون معاً؟

197
00:13:48,998 --> 00:13:52,829
اسمعا، أنا و(إيليوت)
نمارس لعبة غمّيضة طويلة

198
00:13:52,954 --> 00:13:55,522
فإن دخلَت
لا تخبراها بأنّكما رأيتماني

199
00:13:57,526 --> 00:14:00,480
...99، 100

200
00:14:00,616 --> 00:14:03,611
- هل رأيتما (شون)؟
- أجل، إنّه...

201
00:14:03,747 --> 00:14:06,043
إلى أين ذهب؟

202
00:14:08,089 --> 00:14:10,093
إنّه بارع في الاختباء

203
00:14:14,226 --> 00:14:17,097
لا تبدآ بالكلام يا (تارلا) و(كورك)

204
00:14:17,222 --> 00:14:20,228
أو مهما كان اسم هذا المسخ
ذي الرأسين اللذين يصدران الأحكام

205
00:14:20,353 --> 00:14:25,447
اسمحا لي بتقديم مسرحيّة لكما
أحبّ تسميتها: "سنة الزواج الأولى"

206
00:14:25,572 --> 00:14:28,014
"أقبل"، "إليّ بقبلة"

207
00:14:28,140 --> 00:14:31,657
"لماذا لا يمكننا إنجاب طفل؟"
"لماذا تنفقين الكثير على الثياب؟"

208
00:14:31,751 --> 00:14:35,446
"لماذا تضاجع أختي؟"
"لماذا لا يسعني التسكّع مع رفاقي؟"

209
00:14:37,575 --> 00:14:41,531
حبيبتي، لن أضاجع أختك أبداً
فهي شنيعة

210
00:14:41,667 --> 00:14:44,714
وأنا لن أغرم يوماً برجل غيرك

211
00:14:45,278 --> 00:14:47,668
- لستُ مغرماً
- ما هذه؟

212
00:14:47,794 --> 00:14:51,144
هذه استمارة تخوّل أعضاء
فرقة السيّد (ستوكتون) القدوم زيارته

213
00:14:51,280 --> 00:14:55,319
بحيث ستسرّ الدكتورة (ميلر)
لأنّني فعلت أمراً يرضيها

214
00:14:55,674 --> 00:14:58,805
لماذا يريد مواعدة الدكتورة (ميلر)
برأيك يا (تورك)؟

215
00:14:58,930 --> 00:15:02,239
- ليشعر بالسعادة
- تحديداً، لكنّه يسعد عندما... ؟

216
00:15:02,364 --> 00:15:05,276
- يكون تعيساً
- صحيح، فلمَ يودّ مواعدة (ميلر)؟

217
00:15:05,412 --> 00:15:10,328
- لأنّ ثدييها كبيران
- لا، بل لأنّه يحبّ التعاسة

218
00:15:10,454 --> 00:15:15,589
إن كنتُ أحبّ التعاسة فعلاً
فلمَ لا أبقى هنا وأتحدّث إليكما؟

219
00:15:19,847 --> 00:15:22,895
حسناً، لنرَ ما سيكون شعور (إيليوت)
وأنا أقبّل حبيبتي

220
00:15:23,636 --> 00:15:27,937
- اسمعي، أريد إعطاءك أمراً
- ما هو؟

221
00:15:39,679 --> 00:15:43,332
حسناً، سأشتري قناني الجعة التالية
فساعداني أيّها الوسيمان على حملها

222
00:15:43,468 --> 00:15:46,641
كلانا وسيمان، أليس كذلك؟
سنحلّ المسألة بعد عودتي

223
00:15:46,766 --> 00:15:48,728
حسناً، إلى اللقاء يا عزيزي

224
00:15:48,853 --> 00:15:50,983
يا إلهي!
كيف أمكنك فعل هذا بي؟

225
00:15:51,557 --> 00:15:53,550
- عمّ تتحدّث؟
- لا يسعني الجزم، أتيتِ إلى بيتي

226
00:15:53,686 --> 00:15:57,517
وضاجعتِني ثمّ هجرتِني
ما إن ظهر (شون) لأشعر بأنّني فاشل

227
00:15:57,642 --> 00:16:02,078
تبدو محطّماً فعلاً، ضاجعتَ (داني) بسرعة
بحيث لم يتسنّ لك تغيير الشراشف

228
00:16:02,558 --> 00:16:05,606
- تعرفين أنّني أملك طقماً واحداً
- اسمع، هلاّ تسدي إليّ خدمة

229
00:16:05,731 --> 00:16:08,121
- هلاّ تسدين إليّ خدمة
- بالطبع، اطلب ما تشاء

230
00:16:08,737 --> 00:16:11,607
- اللعنة! ليس لديّ خدمة أطلبها
- ليس لديك خدمة تطلبها، صحيح؟

231
00:16:12,818 --> 00:16:17,432
- ماذا تريدين منّي يا (إيليوت)؟
- أريدك أن تتذكّر أنّك صديقي

232
00:16:25,260 --> 00:16:29,957
- لماذا أرسلتَ في طلبي؟ ماذا تريد؟
- راقبي تعابير وجهه

233
00:16:30,562 --> 00:16:32,347
- محال!
- كيف حالك؟

234
00:16:32,483 --> 00:16:37,263
(ريك)! (أودري)! (راين)!
(تيم)! (جايمي)! (توبي)!

235
00:16:37,388 --> 00:16:40,436
- مرحباً يا (جيف)
- (جو)!

236
00:16:41,824 --> 00:16:46,093
آمل ألاّ يزعجك ما يلي
لكنّني وعدت أعضاء الفرقة بمضاجعتك

237
00:16:47,701 --> 00:16:49,308
(لوغان)!

238
00:16:49,433 --> 00:16:55,091
لا ترمقاني بهذه النظرة، الذنب ذنبكما
بأيّة حال فقد جعلتماني أحلم من جديد

239
00:16:55,226 --> 00:16:59,401
- لم نمتثل لأوامر (كيلسو)
- لا أدين لكما بتبرير

240
00:16:59,526 --> 00:17:02,700
- معك حقّ، لا تدين لنا بتبرير
- صارحيه حبيبتي

241
00:17:02,835 --> 00:17:04,745
بل تدين لنفسك بتبرير

242
00:17:04,881 --> 00:17:10,225
سأدع زوجي العتيد يخبرك عن مستلزمات
الحياة لأنّه يعرفها أكثر من أيّ رجل

243
00:17:10,319 --> 00:17:11,937
- قصص (آرتشي) الهزليّة؟
- لا، المثل الثاني

244
00:17:11,968 --> 00:17:13,711
صحيح، "المصداقيّة"

245
00:17:16,446 --> 00:17:18,492
إليك فرصتك

246
00:17:21,226 --> 00:17:23,877
غضبتُ كثيراً من (إيليوت)
حتّى إنّني أرقت ليلة أمس

247
00:17:23,971 --> 00:17:26,883
كما أنّ (داني) تشخر
كحيوان برّي بُقر بطنه

248
00:17:27,009 --> 00:17:28,710
لكنّ (إيليوت) كانت السبب الأساسيّ

249
00:17:28,846 --> 00:17:31,925
(جاي دي)!
هل لي بمكالمتك لبعض الوقت؟

250
00:17:32,061 --> 00:17:35,234
اسمع، كانت علاقتي بـ(إيليوت) غريبة
منذ عودتي

251
00:17:35,359 --> 00:17:37,405
جيّد

252
00:17:38,490 --> 00:17:42,498
اسمع يا (جاي دي)
هل عاشرتَ (إيليوت) خلال غيابي؟

253
00:17:47,978 --> 00:17:50,973
أعتذر منكم جميعاً
إنذار كاذب

254
00:17:53,155 --> 00:17:56,589
- أجبني
- على كلّ منّا اتّخاذ قرار في وقت ما

255
00:17:57,633 --> 00:18:00,159
سواء كان يتعلّق بحياته المهنيّة...

256
00:18:05,325 --> 00:18:07,371
بربّك! ماذا ستفعل بهذا الشأن؟

257
00:18:13,153 --> 00:18:15,074
...أو بحياته الشخصيّة

258
00:18:16,065 --> 00:18:18,894
اسمع، هل نذهب لاحتساء الجعة
بعد الاستعراض؟

259
00:18:33,726 --> 00:18:35,813
في النهاية، المصداقيّة هي الأهمّ

260
00:18:52,472 --> 00:18:54,215
- رائع!
- لا!

261
00:18:54,340 --> 00:18:56,167
لا!

262
00:19:29,087 --> 00:19:31,874
ومن المهمّ
أن يسعى المرء لتحقيق مراده

263
00:19:32,009 --> 00:19:33,439
إليك جعتك

264
00:19:33,575 --> 00:19:35,830
حتّى لو تطلّب ذلك
تعبيراً متبادلاً عن الاهتمام

265
00:19:35,965 --> 00:19:40,307
- هل فعلتِ هذا لأجلي؟
- توقّعتُ أنّ الأمر سيكون مسلّياً

266
00:19:40,443 --> 00:19:42,572
وأصبح عدد الشقراوات
اللواتي لا يسعك مضاجعتهنّ اثنتين

267
00:19:43,313 --> 00:19:47,969
هذا لا يهمّني
يا لك من مشاغبة!

268
00:19:49,962 --> 00:19:51,663
نخبك

269
00:19:51,789 --> 00:19:54,315
وأحياناً...

270
00:19:54,450 --> 00:19:57,446
أحياناً، على المرء أن يفعل
ما يخدم مصلحة صديقه...

271
00:20:01,485 --> 00:20:06,537
- لا، لم أعاشرها
- كان هذا رأيي أيضاً

272
00:20:06,662 --> 00:20:08,750
سرّني التحدّث إليك

273
00:20:08,844 --> 00:20:10,931
- مرحباً
- مرحباً

274
00:20:11,578 --> 00:20:13,708
...حتّى لو جعله ذلك
يضحّي بسعادته

275
00:20:18,060 --> 00:20:20,805
انطلق، يا دكتور (دوريان) الأبله

276
00:20:20,930 --> 00:20:26,108
وباختصار، على المرء
أن يكون فخوراً بالقرار الذي يتّخذه

