1
00:00:01,272 --> 00:00:05,449
في بعض النواحي يشبه الطبيبان
(كوكس) و(كيلسو) زوج وزوجة عجوزين

2
00:00:05,617 --> 00:00:07,183
أحتاج رأيك في شيء

3
00:00:07,319 --> 00:00:10,629
أجل يا (بوب)،
هذا السروال يجعلك تبدو بديناً

4
00:00:10,755 --> 00:00:14,796
سأخبرك بما أخبرت به شخصيّة هزليّة
قابلتها ذات مرّة بملهى عري بـ(رينو)

5
00:00:14,890 --> 00:00:17,887
- لست هنا للمزاح
- اعتبرني أشعر بالفضول يا (بوب)

6
00:00:17,981 --> 00:00:22,326
أفكّر في عرض عمليّة مسح كامل للجسد
هنا بمستشفى (القلب المقدّس)، فما رأيك؟

7
00:00:22,462 --> 00:00:27,161
أعتقد أن عرض كل عيب غير ضار
بأجساد الٔاصحّاء...

8
00:00:27,286 --> 00:00:30,900
لٕاخافتهم للخضوع إلى اختبارات غزويّة
وغالباً ما تكون بلا فائدة...

9
00:00:31,036 --> 00:00:33,688
يعدّ خطيئة

10
00:00:33,814 --> 00:00:37,688
يبدو مبهماً من الوجهة الٔاخلاقيّة فعلًا،
شكراً يا (بيري)

11
00:00:40,215 --> 00:00:43,954
أحدث هذا لتوّه؟ أي أحد؟

12
00:00:44,090 --> 00:00:46,523
أنا، تورّطت في حفل عشاء للثنائيّات فقط

13
00:00:47,265 --> 00:00:49,656
وكان هناك ثنائي على وشك الزفاف

14
00:00:49,834 --> 00:00:53,134
وكانت هناك الفتاة التي أحبّها
والشخص الذي ينهال عليها بالقبلات

15
00:00:53,437 --> 00:00:55,525
و(داني)

16
00:00:55,661 --> 00:00:58,836
- أتعرف ما كان يدور بعقلي؟
- لا أحد يكترث يا (داني)

17
00:00:59,013 --> 00:01:01,791
كان أمراً ممتعاً
ولكن عليّ إقلال (ترك) عائداً للمستشفى

18
00:01:01,885 --> 00:01:03,755
وعلي النهوض مبكّراً والبحث عن شقّة

19
00:01:03,880 --> 00:01:06,929
لا يقبل تلك الشقّة المثاليّة التي رآها
اليوم لمجرّد أن آخر مستأجر مات فيها

20
00:01:07,023 --> 00:01:10,459
- (إليوت)، الجرذان التهمت لسانه!
- أجل، لكن المطبخ كان جميلًا للغاية

21
00:01:10,585 --> 00:01:14,323
- بالله عليك!
- (ترك)، أين ستقيمان بعد زواجكما؟

22
00:01:14,417 --> 00:01:16,986
- تعني... أين ستقيم أنت؟
- ليس الٓان يا حبيبتي

23
00:01:17,112 --> 00:01:19,117
لا أعلم بعد

24
00:01:20,286 --> 00:01:22,688
أعتقد أنه تبقّى اثنان فقط

25
00:01:23,597 --> 00:01:25,727
أتريد ممارسة الجنس؟

26
00:01:25,863 --> 00:01:27,336
على ما أظن

27
00:01:28,171 --> 00:01:30,040
- أعليّ النظر إليك؟
- لا تفعلي أرجوك

28
00:01:30,166 --> 00:01:31,565
اصمت!

29
00:01:34,218 --> 00:01:37,299
لا أصدّق أن (كيلسو)
سألني عن رأيي حقاً

30
00:01:37,873 --> 00:01:41,392
لو أردت الجلوس والٕانصات
إلى شكوى شخص ما بشأن حياته...

31
00:01:41,486 --> 00:01:43,575
لكنت الٓان
باجتماع جمعيّة علاج إدمان الكحوليات

32
00:01:43,700 --> 00:01:47,533
تصادف
أنه المقعد الوحيد الشاغر بالحانة

33
00:01:47,658 --> 00:01:51,971
وبصفتك زميلاً في معاقرة الخمر فأنت
مُلزَم شرفيّاً بموجب مراسم مقاعد الحانة

34
00:01:52,097 --> 00:01:54,488
بالٕانصات إلى آخر ما أنطق به

35
00:01:55,585 --> 00:01:57,935
- تحدّث
- (كيلسو)...

36
00:01:58,060 --> 00:02:02,457
(كيلسو) أنصت إليّ بحق
بشأن المسح الجسدي الشامل

37
00:02:02,634 --> 00:02:05,109
كنت أفكّر في الخضوع
إلى إحدى عمليات المسح هذه

38
00:02:05,245 --> 00:02:06,676
ماذا قال؟

39
00:02:06,811 --> 00:02:10,112
أمّي، متى يعود أبي؟

40
00:02:10,675 --> 00:02:12,555
لن يعود

41
00:02:12,858 --> 00:02:17,819
ليته أحبّنا بما يكفي للخضوع
إلى مسح جسدي شامل بـ(القلب المقدّس)

42
00:02:19,552 --> 00:02:21,380
يا للهول!

43
00:02:23,688 --> 00:02:25,087
(بلاك ليبل)

44
00:02:33,264 --> 00:02:35,959
"علّك تحتضر الٓان بالفعل،
مسح جسدي بمستشفى (القلب المقدّس)"

45
00:02:41,274 --> 00:02:44,449
يا إلهي!
أجريت جراحة الفتق هذه بنجاح ساحق

46
00:02:44,575 --> 00:02:47,363
أحسنت كالعادة يا د.(ترك)

47
00:02:48,491 --> 00:02:51,885
لمَ الطبيبة المثيرة تعاملك بلطف مؤخّراً؟

48
00:02:52,021 --> 00:02:53,671
لا أدري، ولكن آن الٔاوان

49
00:02:53,806 --> 00:02:56,762
لم أضطر للاجتهاد بهذا الشكل
للفوز بامرأة منذ أيام أمّ (كارلا)

50
00:02:56,887 --> 00:02:59,331
- ظننت أمّ (كارلا) كانت تكرهك
- أجل، لكنّها ماتت

51
00:02:59,456 --> 00:03:01,723
لذا فإنني أعتبر هذا فوزاً

52
00:03:01,848 --> 00:03:04,511
اشتريت رداءً رائعاً لٔاجل زفافك بالٔامس

53
00:03:04,636 --> 00:03:07,331
على ذكر هذا... إنه بعد أسبوعين فقط

54
00:03:07,466 --> 00:03:09,858
أبدأت عروسك الوشيكة في التوتّر؟

55
00:03:09,994 --> 00:03:12,688
(كارلا) ليست من الطراز الذي يتوتّر

56
00:03:13,649 --> 00:03:17,732
(ترك) لم يدرك أن لكلٍ لحظة توتّر
عند الانفعال العاطفي

57
00:03:18,515 --> 00:03:19,957
(ترك)!

58
00:03:20,082 --> 00:03:22,567
(كيلسو)!

59
00:03:22,693 --> 00:03:24,479
(داني)!

60
00:03:24,614 --> 00:03:26,087
- (ترك)
- (كيلسو)

61
00:03:27,225 --> 00:03:28,698
- (داني)!
- (ترك)!

62
00:03:28,833 --> 00:03:30,358
- (كارلا)؟
- ليس هنا

63
00:03:30,483 --> 00:03:31,966
(داني)!

64
00:03:32,092 --> 00:03:35,319
سأرتدي شيئاً،
فأنا سيّدة راقية بنهاية الٔامر

65
00:03:35,444 --> 00:03:39,183
- استخدمت شفرتك لحلاقة شعر إبطيّ
- احتفظي بها

66
00:03:39,319 --> 00:03:42,410
فَعَلَت شيئاً في غاية الغرابة مساء أمس،
كانت تصيح باسمها أثناء ممارسة الجنس

67
00:03:42,535 --> 00:03:45,365
- هذا غريب! لمَ نهمس؟
- لٔانها مرهفة السمع كالخفافيش

68
00:03:45,501 --> 00:03:47,370
- هل الخفافيش قويّة السمع بحق؟
- أجل، فهي لا ترى

69
00:03:47,496 --> 00:03:49,929
هذا صحيح، الموجات الصوتيّة،
مهلًا، أنت تعني الحيتان

70
00:03:50,023 --> 00:03:53,114
- كلّا، الخفافيش والحيتان
- لا بأس

71
00:03:53,240 --> 00:03:57,417
على أيّة حال، لابد أن أقطع علاقتي بها،
لا بأس، لكن برفق

72
00:03:57,939 --> 00:04:02,639
لا أدري بكيفيّة فعل هذا،
لكنني لا أظن أننا يجب أن نتقابل ثانية

73
00:04:02,774 --> 00:04:06,638
جيّد،
إنني أضاجع المدعو (داني) بأيّة حال

74
00:04:07,996 --> 00:04:11,870
- أعتقد أنّها لم تكن تصيح قائلة اسمها
- إنني لا أكترث، أتعرف لمَ؟

75
00:04:11,996 --> 00:04:13,949
لٔانني أراهن أنّها تصيح قائلة اسمي
بينما تضاجعه

76
00:04:14,043 --> 00:04:16,831
- لا أفعل
- إنّها كالخفافيش يا فتى... كالخفافيش!

77
00:04:17,520 --> 00:04:19,223
مات الشاه!

78
00:04:21,572 --> 00:04:26,616
"لا أستطيع أن أقوم بكل هذا بمفردي،
فأنا أعرف..."

79
00:04:26,752 --> 00:04:29,614
"أنا لست (سوبرمان)"

80
00:04:32,141 --> 00:04:34,230
"أنا لست (سوبرمان)"

81
00:04:36,715 --> 00:04:39,671
لم يكن إنهاء العلاقة مع (داني)
محرجاً إلى هذا الحد

82
00:04:39,806 --> 00:04:44,767
كان غريباً أن تبقى لمدّة ساعتين
لممارسة اليوغا الصباحيّة

83
00:04:45,195 --> 00:04:47,420
صباح الخير أيّها العالم

84
00:04:48,161 --> 00:04:50,114
تبدو متمتّعة بالسكينة

85
00:04:50,250 --> 00:04:53,508
- إلى اللقاء لاحقاً أيّها الٔاحمق
- ربما لا

86
00:04:53,633 --> 00:04:56,422
تأكّدي من إخراج جميع متعلّقاتك
من غرفة نومي

87
00:04:56,557 --> 00:04:58,865
نقلت جميع متعلّقاتي إلى منزل (داني)
منذ 3 أيام بالفعل

88
00:05:00,557 --> 00:05:04,474
- أبتلع حبوب الٕافطار بشكل خطأ
- (جيه دي)

89
00:05:04,609 --> 00:05:06,781
لا تأتِ مطارداً إيّاي
كما تفعل مع (إليوت)

90
00:05:06,907 --> 00:05:10,040
لٔانّه لو وجِد شيء يعرفه الجميع
بشأن (جون دوريان)...

91
00:05:10,176 --> 00:05:13,611
فهو أنّه دوماً يريد ما لا يمكنه نيله

92
00:05:14,572 --> 00:05:16,264
هذا ليس صحيحاً

93
00:05:16,400 --> 00:05:20,222
مطلقاً،
بالمناسبة، هذا آخر صحن حبوب إفطار

94
00:05:26,321 --> 00:05:28,493
يصعب إجبار نفسي على البحث عن شقّة

95
00:05:28,629 --> 00:05:30,843
بينما أشارك غرفة نومي
مع أجمل فتيات العالم

96
00:05:30,979 --> 00:05:33,412
حقّاً؟ ما اسمه؟

97
00:05:33,590 --> 00:05:37,976
لم يكن لهذا معنى مطلقاً...
لذا فاستمر في الرشف

98
00:05:38,153 --> 00:05:39,939
هيّا! أريد أن تقابل المريض (تومي)

99
00:05:40,064 --> 00:05:42,853
إنّه في الخامسة من عمره فقط
لكن له صوت رجل ناضج

100
00:05:42,989 --> 00:05:44,461
أجل، إنّه...

101
00:05:44,597 --> 00:05:46,508
(تومي)، ماذا تفعل خارج حجرتك؟

102
00:05:46,644 --> 00:05:48,638
إنني أذهب أينما رغبت

103
00:05:48,899 --> 00:05:50,946
- مذهل!
- أجل

104
00:05:51,207 --> 00:05:52,732
- (ترك)!
- نعم

105
00:05:52,857 --> 00:05:54,821
كل شيء يفشل ثانية

106
00:05:54,946 --> 00:05:56,993
لا بأس يا حبيبتي،
سنقابل متعهّد كعك الزفاف غداً

107
00:05:57,129 --> 00:05:59,385
- لا شيء يسير بشكل جيّد
- لا بأس

108
00:05:59,479 --> 00:06:01,087
التماثيل المركزيّة
يُفترض أن تكون إله الحب

109
00:06:01,212 --> 00:06:04,084
لكنّها لا تحمل أقواساً،
لذا فهي الٓان رضّع بُدُن

110
00:06:04,220 --> 00:06:08,575
لديّ 187 مدعواً أكّدوا حضورهم
إلى حفل زفاف سعته 125 مقعداً

111
00:06:08,700 --> 00:06:10,966
بالٕاضافة إلى أنني مضطرّة
إلى ارتداء عُقد جدّتي

112
00:06:11,092 --> 00:06:14,882
لكن بتصفيفة شعري المرفوعة أبدو
كامرأة قبليّة ترتدي ملفّاً حول عنقها

113
00:06:15,008 --> 00:06:18,663
أوّلًا يجدر بك
معاملة ابنة عمّي (نفومي) بلطف

114
00:06:18,799 --> 00:06:22,799
ثانياً لو لدينا عدد أكبر من المطلوب
من الضيوف يمكنني إلغاء دعوة البعض

115
00:06:22,934 --> 00:06:24,543
- حقاً؟
- حقاً

116
00:06:24,668 --> 00:06:26,934
سيكون كل شيء على ما يرام،
أغلقي عينيك

117
00:06:27,059 --> 00:06:29,984
- لا بأس
- خذي نفساً عميقاً

118
00:06:30,767 --> 00:06:33,545
أترين كم هذا مفيد لك؟
الٓان خذي نفساً آخر

119
00:06:34,944 --> 00:06:39,069
- نفساً آخر
- أتشاهد نهديّ؟

120
00:06:39,205 --> 00:06:41,638
نفساً عميقاً

121
00:06:42,380 --> 00:06:43,863
لطيف!

122
00:06:44,249 --> 00:06:47,038
- شكراً يا (شيرلي)
- تبّاً يا (بوب)!

123
00:06:47,163 --> 00:06:50,734
لا أصدّق أنّك ستحوّل هذا المستشفى
إلى آلة صنع نقود...

124
00:06:50,870 --> 00:06:53,001
تدفع الناس إلى صرف مالهم
الذي يكدحون لكسبه...

125
00:06:53,126 --> 00:06:55,518
على إجراءات مكلّفة ليسوا بحاجة إليها

126
00:06:55,653 --> 00:06:58,264
- لمَ لا؟ تبدو كشيء كنت سأفعله
- تذكّر قولي

127
00:06:58,389 --> 00:07:05,219
إن خضع شخص واحد إلى مسح
فسأقبّل خاتمك

128
00:07:05,355 --> 00:07:07,841
سأقبل هذا الرهان أيّها البطل،
أنت شاهدتنا يا (لافيرن)

129
00:07:07,966 --> 00:07:10,441
كم هذا مثير بالنسبة لنا جميعاً!

130
00:07:10,577 --> 00:07:13,407
إنني لست قلقاً حتّى، لٔانّه وبأمانة...

131
00:07:13,532 --> 00:07:16,707
أي ساذج
ليقدم على إنفاق ألف دولار...

132
00:07:16,801 --> 00:07:20,112
على مسح سخيف
لو كان في أتم صحّة؟

133
00:07:20,456 --> 00:07:22,106
مرحباً يا (لافيرن)

134
00:07:22,242 --> 00:07:24,811
- (شيرلي)
- كلّا!

135
00:07:26,900 --> 00:07:29,156
- كيف الدجاج اليوم؟
- يا إلهي! (ترك)...

136
00:07:29,249 --> 00:07:33,375
ماذا لو كان أحد المدّعوّين نباتياً؟
لابد أن أتّصل بمتعهّد الٔاطعمة

137
00:07:33,510 --> 00:07:35,818
شكراً، هدّأتها لتوّي

138
00:07:35,944 --> 00:07:40,037
إنّها في شدّة الغضب،
علّها لا تنقل إليّ العدوى!

139
00:07:40,821 --> 00:07:42,304
في غاية السهولة

140
00:07:42,429 --> 00:07:45,437
بربك! إنني (كريستوفار دانكن ترك)!

141
00:07:45,562 --> 00:07:47,045
- (دانكن)؟
- كان والده يعشق كعك (الدونات)

142
00:07:47,170 --> 00:07:49,353
هذا ليس صحيحاً،
عليك التوقّف عن قول هذا

143
00:07:49,478 --> 00:07:52,131
إنني لا أفقد تحكّمي في أعصابي

144
00:07:52,225 --> 00:07:54,094
لا أدري، أتذكر أيّام الجامعة...

145
00:07:54,220 --> 00:07:57,269
حينما حصلنا على تذاكر
لمشاهدة (مايكل جوردان) في النهائيّات؟

146
00:07:58,480 --> 00:08:05,060
سنشاهد (مايكل جوردان)
لٔاننا حظينا بتذاكر جيّدة

147
00:08:05,185 --> 00:08:07,368
لقد قطعنا 500 ميل

148
00:08:07,493 --> 00:08:10,668
أكان يُفترض
أن أحضر التذاكر أم الشطائر؟

149
00:08:21,153 --> 00:08:22,552
يا إلهي!

150
00:08:22,678 --> 00:08:26,991
كلّا، دعه على الٔارض...
دعه على الٔارض

151
00:08:27,732 --> 00:08:30,813
حلقت شعر رأسك لٔاوّل مرّة بعدها

152
00:08:30,949 --> 00:08:33,121
ليت بإمكاننا العودة بالزمن
لمشاهدة المباراة

153
00:08:33,257 --> 00:08:36,296
- تريد ما لا يمكنك نيله!
- لمَ أنت هنا؟

154
00:08:36,431 --> 00:08:40,128
- المستشفيات لا تبيع السجائر
- إنني لٔالتهمنّها!

155
00:08:40,254 --> 00:08:41,914
وقت الصمت يا (تود)

156
00:08:45,131 --> 00:08:47,919
أريد معرفة كل ما يشوبني

157
00:08:48,044 --> 00:08:50,530
سيّد (كورمان)، أنت لا تشعر حتّى بتوعّك

158
00:08:50,655 --> 00:08:53,966
أنت لست بحاجة لذلك المسح،
إن كان سيسعدك...

159
00:08:54,102 --> 00:08:58,101
يمكننا فعل نفس ما فعلناه
في المرّات الـ50 التي حضرت فيها

160
00:08:58,227 --> 00:09:00,576
نقوم بقياس درجة حرارتك
وأخذ عيّنة دم وإجراء فحص شرجيّ

161
00:09:00,712 --> 00:09:03,929
- إنّه إجراؤك المعتاد
- لمَ أنصت إليك حتّى؟

162
00:09:04,065 --> 00:09:06,320
في المرّة الٔاخيرة التي حضرت فيها
حاولت تعذيبي لٕاثبات وجهة نظر

163
00:09:06,414 --> 00:09:08,545
- أيّها الطبيب!
- (كوكس)

164
00:09:08,670 --> 00:09:10,498
أيّا كان!

165
00:09:10,675 --> 00:09:13,464
فلتأذن لي،
لقد تحدّثت إلى شركة التأمين

166
00:09:13,589 --> 00:09:17,286
لذا لا يمكنك إقناعي بالتوقف عن هذا

167
00:09:17,463 --> 00:09:20,638
من الواضح أن شركة تأمينك
لن تغطّي تكاليف هذا

168
00:09:21,682 --> 00:09:23,865
طاب يومك يا سيّدي

169
00:09:25,557 --> 00:09:27,123
إنني جاهز لٕاجراء أول شق

170
00:09:27,249 --> 00:09:29,609
أنت ستضم النسيج الدهني

171
00:09:29,734 --> 00:09:32,564
- أتريدين أن أضم الثنيات الدهنيّة؟
- أكثر من أي شيء في العالم

172
00:09:32,690 --> 00:09:36,439
- (تود)، فلتجرِ الجراحة
- شكراً

173
00:09:36,564 --> 00:09:39,008
هذه فرصة عمرك،
لذا إن لم ترد أن أطردك من هنا...

174
00:09:39,133 --> 00:09:42,747
فلابد أن تجتاز هذه الجراحة
دون إلقاء مزحة جنسيّة واحدة

175
00:09:42,872 --> 00:09:44,313
لا بأس

176
00:09:44,438 --> 00:09:48,710
لٕانجاز هذا،
أعتقد أنه علينا النفاذ من الخلف

177
00:09:50,621 --> 00:09:53,796
- وابق خارجاً!
- الٔامر يستحق تماماً

178
00:09:58,537 --> 00:10:00,062
- يا لك من مثير للشفقة!
- ماذا؟

179
00:10:00,197 --> 00:10:02,673
ظللت أشاهدك على مدى 3 أعوام
تلاحق الطبيبات الشقراوات

180
00:10:02,767 --> 00:10:04,897
والجميع سئموا هذه

181
00:10:05,022 --> 00:10:06,589
أسيسأمون؟ يبدو أنهم سيفعلون

182
00:10:06,725 --> 00:10:10,724
على الٔاقل المرّة الثانية أخفقت،
بربّك! كفاك!

183
00:10:11,069 --> 00:10:13,816
- فأنتما لستما (روس) و(راشيل)
- مَن؟

184
00:10:13,941 --> 00:10:16,688
د.(روس) و(راشيل) حافظة الدفاتر

185
00:10:18,254 --> 00:10:24,081
لمَ تدعها تسعد مع الرجل الوسيم
للغاية ممتلىء الشفتين؟

186
00:10:24,520 --> 00:10:26,650
لا أكترث بما تعتقد

187
00:10:27,131 --> 00:10:29,867
اصمد في وطيس المعركة

188
00:10:30,264 --> 00:10:37,752
- أيّها الطبيب
- أوقعت به لكنّه أفلت

189
00:10:37,961 --> 00:10:40,571
لٔان النصر لا يُنال في اللحظة الٔاخيرة

190
00:10:40,707 --> 00:10:44,101
سيد (كارمان)،
مسحك الجسدي الشامل مجّاني

191
00:10:44,707 --> 00:10:46,367
إنني منصت

192
00:10:48,320 --> 00:10:50,064
معذرة

193
00:10:50,190 --> 00:10:52,372
أحياناً لا يدري المرء
بكيفيّة حدوث الٔامر

194
00:10:52,581 --> 00:10:54,806
لا أفهم يا حبيبتي،
ليلة أمس كنت الفتى الذهبي

195
00:10:54,931 --> 00:10:57,542
وإذا بي الٓان نكرة،
لمَ انقلبت د.(ميلار) ضدّي؟

196
00:10:57,678 --> 00:11:00,466
إنني جرّاح عظيم،
إنني لطيف في معاملتي لها

197
00:11:00,591 --> 00:11:02,764
- وستحضر الزفاف
- كلّا

198
00:11:02,941 --> 00:11:05,333
- ماذا؟
- ألغيت دعوتها

199
00:11:07,557 --> 00:11:11,076
عجيب تبدّل العالم بين لحظة وأخرى!

200
00:11:11,254 --> 00:11:15,651
خمّنا؟ سألت (شون) لتوّي
عن رأيه في الانتقال للعيش معي

201
00:11:15,776 --> 00:11:18,303
- أخبرهما بردّك
- الموافقة

202
00:11:18,481 --> 00:11:20,308
- أليس هذا عظيماً؟
- عظيم!

203
00:11:20,434 --> 00:11:23,828
- أليس هذا عظيماً؟
- الوغد ممتلىء الشفتين!

204
00:11:23,963 --> 00:11:25,833
عظيم!

205
00:11:29,791 --> 00:11:32,182
بمَ يتمتّع (شون) ولا أتمتّع به؟

206
00:11:32,788 --> 00:11:36,443
لا تقارن نفسك به، إنّه أفضل

207
00:11:39,190 --> 00:11:44,934
أشكرك لنقلك إيّاي،
فلسبب ما تتورّم قدماي أيام الثلاثاء

208
00:11:45,059 --> 00:11:48,067
أثق أنهما ستظهران بالمسح،
إن ظهر شيء باللون الٔاخضر...

209
00:11:48,192 --> 00:11:52,850
فهو غالباً حجر زمرّد ابتلعته من صندوق
جواهر أمّي حينما كنت في الخامسة

210
00:11:52,986 --> 00:11:55,074
كم أرغب في إعادته إليها!

211
00:11:55,200 --> 00:11:56,860
- ماذا يجري؟
- اصمت! أعرف طريقاً مختصراً

212
00:11:56,985 --> 00:11:58,468
النجدة! إنني أختَطَف!

213
00:11:58,594 --> 00:12:02,082
لمَ أنت غاضب؟
أخبرتني بإلغاء دعوة أناس

214
00:12:02,207 --> 00:12:04,035
لذا دون سؤالي،
ذهبتِ إلى رئيستي الجديدة...

215
00:12:04,170 --> 00:12:08,995
- وأخبرتها بعدم رغبتك حضورها الزفاف
- كلّا، أخبرتها بعدم رغبتنا حضورها

216
00:12:19,094 --> 00:12:21,705
مرحباً، أيمكنني مساعدتك؟

217
00:12:21,872 --> 00:12:24,838
أمّي قالت إن في حوزتك حلوى مص،
أعطيني واحدة حمراء

218
00:12:24,963 --> 00:12:28,796
- ستنتقلان للعيش سويّاً إذن
- أجل، إنّه أمر مرعب بعض الشيء

219
00:12:28,921 --> 00:12:30,801
وإذا بي أرى فرصتي

220
00:12:30,926 --> 00:12:33,976
إنه أمر مرعب بالفعل،
عرفت فتاة بالجامعة

221
00:12:34,101 --> 00:12:36,190
انتقلت للعيش مع صديقها
وإذا بكل شيء يتغيّر

222
00:12:36,284 --> 00:12:38,414
توقّفا عن التحدّث إلى بعضهما
وبدءا الشجار طيلة الوقت

223
00:12:38,539 --> 00:12:40,722
وتعرفين البقيّة

224
00:12:41,328 --> 00:12:43,855
- هل انفصلا؟
- كلّا، قتلها

225
00:12:44,764 --> 00:12:48,941
د.(ريد)،
مطلوب تفقّدك ضحيّة الطعن بحجرة 301

226
00:12:50,727 --> 00:12:52,596
- يمكن أن تكون أنت
- ماذا؟

227
00:12:52,732 --> 00:12:54,507
لا شيء

228
00:12:57,170 --> 00:12:58,904
- لا تفعل هذا
- لمَ أنت هنا يا (شون)؟

229
00:12:59,040 --> 00:13:01,734
(إليوت) تنصت إليك يا (جيه دي)،
فلمَ تعبث بأفكارها؟

230
00:13:01,912 --> 00:13:03,739
- هذا لٔانّه يريد ما لا يمكنه نيله
- قاعدة جديدة

231
00:13:03,864 --> 00:13:07,133
المستشفيات للٔاطباء والمرضى فقط

232
00:13:07,739 --> 00:13:10,955
نِلت فرصاً عديدة ولم تقدم على شيء

233
00:13:11,091 --> 00:13:13,357
أمّا أنا فمرتعب لكنني سأقدم

234
00:13:13,483 --> 00:13:16,658
لٔان هذا قَدر أهمّيّة (إليوت)
وأنا بالنسبة لبعضنا، علاقتنا ناجحة

235
00:13:17,054 --> 00:13:19,404
لذا إن كنت تكن لها مشاعر حقّاً
فلا تفسد هذا الٔامر

236
00:13:24,365 --> 00:13:29,325
تلغي دعوة رئيستي؟
سنرى كيف يروق لها العبث بها

237
00:13:34,547 --> 00:13:36,719
أقدّر دعوتك لي إلى الغداء

238
00:13:36,845 --> 00:13:41,763
لكن أتحاول إقناعي
كشخص وسواس مُقِر...

239
00:13:41,899 --> 00:13:44,113
بألّا أحظى بمسح جسدي كامل؟

240
00:13:44,207 --> 00:13:46,818
سيّد (كورمان)،
أنت لا تحتضر متأثّراً بأي شيء

241
00:13:46,943 --> 00:13:50,212
إلّا أنّك إن حاولت اختلاس قضمة أخرى
من شريحة لحم الحمل الخاصّة بي...

242
00:13:50,337 --> 00:13:53,042
- فسأضطر لقتلك
- يا لمَن لا يتعلّم المشاركة!

243
00:13:53,167 --> 00:13:57,000
أنا لن أخسر رهاناً أمام (بوب كيلسو)

244
00:13:57,167 --> 00:14:01,564
كل هذا القلق بشأن صحّتي وعافيتي
يتعلّق برهان!

245
00:14:01,700 --> 00:14:04,530
هذا عمل يستحق التوبيخ!

246
00:14:04,655 --> 00:14:09,135
معذرة،
عليّ الخضوع إلى مسح جسدي شامل

247
00:14:11,924 --> 00:14:15,704
أنت أحضرتني إلى هنا،
أرغب في تفقّد قائمة أطباق حلو

248
00:14:17,793 --> 00:14:21,239
آنسة (إسبينوزا)،
كان تبديل الكعكة باللحظة الٔاخيرة صعباً

249
00:14:21,364 --> 00:14:24,153
لكنني تمكّنت من إعدادها
خالية من منتجات الحليب كما طلبت

250
00:14:24,278 --> 00:14:28,978
عمّي (ريمون) يشكرك،
وباقي مدعوّي مائدة 3 يشكرونك أكثر

251
00:14:29,374 --> 00:14:31,588
إنّها رائعة!

252
00:14:31,766 --> 00:14:35,077
- أليست رائعة يا (ترك)؟
- ما الٔابيضان اللذان على القمة؟

253
00:14:35,202 --> 00:14:38,418
ليس لديهم أزواج صغر مختلطو العرق
من البلاستيك

254
00:14:38,512 --> 00:14:41,123
سألوّنهما ببعض زينة الشوكولاتة

255
00:14:41,249 --> 00:14:45,207
- فكرة عظيمة، اجعلهما بوجه أسود
- (ترك)

256
00:14:45,342 --> 00:14:50,606
ماذا؟ لمَ إذن لا تصل مؤخّرته بخيط؟
بهذا حين تجذبه يغنّي (مامي)

257
00:14:50,783 --> 00:14:52,872
- دعكما من هذا!
- إلى أين تذهب؟

258
00:14:52,997 --> 00:14:55,702
إلى خلفيّة المخبز
حيث تحتفظ بكل كعك الزنوج؟

259
00:14:55,869 --> 00:14:59,827
سأتّصل بـ(جيسي جاكسون)
وسنتظاهر ضدّك

260
00:15:06,407 --> 00:15:09,665
(إليوت)، كنت أمزح بهذا الشأن من قبل

261
00:15:09,790 --> 00:15:13,320
لكنني أعتقد أنه من الرائع
انتقالكما للعيش سويّاً

262
00:15:13,884 --> 00:15:17,320
شكراً يا (جيه دي)،
كنت بحاجة لسماع هذا منك

263
00:15:18,500 --> 00:15:21,810
قد أكون حقّاً شخصاً
يريد ما لا يمكنه نيله

264
00:15:21,978 --> 00:15:24,808
لكن ماذا لو كان ما أريده
هو الفتاة المقدّرة لي؟

265
00:15:26,113 --> 00:15:29,424
- يجب أن يكون أنا
- ماذا؟

266
00:15:29,549 --> 00:15:35,773
في كل عام نلف وندور حول هذا الٔامر
ولم أستجمع الشجاعة لٕاخبارك بمشاعري

267
00:15:36,640 --> 00:15:40,734
إنني متيّم بحبّك،
ولتعرفي أنه إن أتيح لي الاختيار...

268
00:15:40,870 --> 00:15:45,475
بين قضاء وقت مع أحد في العالم
والبقاء معك بالمنزل وأكل البيتزا...

269
00:15:45,611 --> 00:15:48,441
ومشاهدة برنامج تلفازي مبتذل...
لاخترتك بلا تردد

270
00:15:50,269 --> 00:15:55,396
لابد أن أرحل

271
00:16:04,451 --> 00:16:08,325
- ليس بعد
- بالله عليك!

272
00:16:08,931 --> 00:16:10,936
- هلّا تتركني لحالي
- اسمع

273
00:16:11,061 --> 00:16:15,113
هذه التحفة لتعبث بعقل الشخص العادي
لذا أنصت إليّ حينما أقول...

274
00:16:15,239 --> 00:16:18,716
إنّك إن خضعت إلى هذا المسح
فإنّه سيدمّرك

275
00:16:18,810 --> 00:16:21,421
العام القادم من حياتك سيكون
بمثابة سلسلة اختبارات لا متناهيّة

276
00:16:21,546 --> 00:16:24,157
وسأبذل قصارى جهدي
كي أحول دون حدوث هذا لك

277
00:16:24,293 --> 00:16:27,645
حتّى ولو تطلّب هذا
علاجاً طبّياً مجّانياً لبقيّة حياتكم

278
00:16:27,771 --> 00:16:30,037
كيف أصدّق أنّك تكترث بي حتّى؟

279
00:16:30,820 --> 00:16:34,339
- كيف حالك يا سيد (كورمان)؟
- (بوب)!

280
00:16:34,433 --> 00:16:39,394
أجرينا المسح لتوّنا، أنت تفوز

281
00:16:39,561 --> 00:16:41,389
وبعد...

282
00:16:44,783 --> 00:16:46,788
(بيري)، أعلم أن هذا كان أوّل موعد لنا

283
00:16:46,913 --> 00:16:50,057
لكن في المرّة القادمة لا تخشَ
أن تضفي على الٔامر بعض الٕاحساس

284
00:16:52,010 --> 00:16:55,801
أرأيت؟
الٔامر لم يعد يتعلّق بالرهان بالتأكيد

285
00:16:56,229 --> 00:16:58,056
افعل ما يحلو لك

286
00:17:02,892 --> 00:17:05,325
لا أصدّق أنّك غاضبة بشأن هذا،
إنّها فكرة عظيمة

287
00:17:05,461 --> 00:17:07,675
(ترك)، لن نحصل على فطيرة زفاف

288
00:17:07,800 --> 00:17:09,460
هذه شيمتك يا (كارلا)

289
00:17:09,586 --> 00:17:11,549
الزفاف برمّته كان يدور حولك
وسأثبت هذا

290
00:17:11,674 --> 00:17:14,118
أعِد إليّ مخطّط زفافي

291
00:17:16,551 --> 00:17:19,079
(فرانك سيناترا)... أغنيّة أول رقصة

292
00:17:19,204 --> 00:17:21,167
هذا الرجل ليس لديه
سوى أغنيّة واحدة جيّدة

293
00:17:21,293 --> 00:17:23,945
لديك ورود قرمزيّة...
أمقت اللون القرمزي

294
00:17:24,081 --> 00:17:26,514
تلفاز عملاق بحفل الاستقبال

295
00:17:28,300 --> 00:17:32,519
- تلفاز عملاق بحفل الاستقبال؟
- كنت أعلم بتوقك لمشاهدة النهائيات

296
00:17:35,224 --> 00:17:37,052
أفعلت هذا لٔاجلي؟

297
00:17:37,219 --> 00:17:40,968
من المذهل أن لفتة واحدة بسيطة
يمكنها الٕانقاذ من الانهيار

298
00:17:53,406 --> 00:17:57,583
سيارة الشحن مصفوفة بالخارج
وبها كل ما أملك

299
00:17:57,719 --> 00:18:02,502
عدا هذا النصف من طاقم السلطة
ولكنني كنت أستخدمه للحك بالطريق

300
00:18:05,071 --> 00:18:07,024
هذا لن يفلح

301
00:18:07,463 --> 00:18:11,118
أعتقد أن الشيء الغريب في الحب أن
المرء لا يعلم أبداً كيف ستسير الٔامور

302
00:18:14,689 --> 00:18:19,034
كما في حالتي، فقدت (إليوت)
ولكنني على الٔاقل حاولت معها

303
00:18:22,783 --> 00:18:25,519
(إليوت)؟ ماذا تفعلين؟

304
00:18:27,785 --> 00:18:31,221
- ماذا تشاهد؟
- (منزل صغير في البراري)

305
00:18:34,135 --> 00:18:36,568
إن كنت تتساءل عن ماهيّة هذه...

306
00:18:36,662 --> 00:18:40,537
فإنها قائمة بمئات الناس الذين سجّلوا
أسماءهم لٕاجراء المسح الجسدي الشامل

307
00:18:40,662 --> 00:18:42,323
أحسنت يا (بوبو)

308
00:18:42,448 --> 00:18:45,884
أحياناً أصغر الانتصارات
يكفيك للتغلب على هموم يومك

309
00:18:46,020 --> 00:18:47,889
لم أجرِ المسح

310
00:18:48,014 --> 00:18:51,241
- أعلم يا سيّد (كورمان)
- نادني بـ(هارفي) من فضلك

311
00:18:52,672 --> 00:18:55,063
اسمك (هارفي كورمان)؟

312
00:18:55,241 --> 00:18:58,071
إلّا أنّه لا يضفي عليّ جاذبيّة خاصّة
بالقدر الذي تظنّه

313
00:18:58,249 --> 00:19:01,068
على أيّة حال،
بشأن تلك الرعاية الصحّيّة المجّانيّة...

314
00:19:01,465 --> 00:19:03,773
سأحتاج رقم هاتفك المنزلي

315
00:19:03,992 --> 00:19:07,209
- تحسّباً...
- تحسّباً...

316
00:19:11,470 --> 00:19:13,861
- أتريد منّي إعادة دعوتها؟
- أتريدين هذا؟

317
00:19:13,997 --> 00:19:16,733
كلّا، إنّها مفرطة الجمال

318
00:19:16,911 --> 00:19:20,566
- أريد أن ينظر الناس إليّ
- ليست مدعوّة إذن

319
00:19:20,744 --> 00:19:23,616
د.(ترك)، قابلني بحجرة العمليّات

320
00:19:24,221 --> 00:19:27,438
- ثنيات دهنيّة؟
- أصبت!

321
00:19:31,093 --> 00:19:33,317
كم أحب الثنيات الدهنيّة!

322
00:19:34,362 --> 00:19:36,315
أحبك

323
00:19:37,275 --> 00:19:40,106
أمّا بالنسبة لي،
فكل ما كنت أحتاجه هو (إليوت)

324
00:19:40,273 --> 00:19:47,238
إنّه أمر في غاية الغرابة،
مستقبلي برمّته كان أمامي وتخلّيت عنه

325
00:19:47,499 --> 00:19:49,369
بسببك

326
00:19:49,682 --> 00:19:51,896
أعتقد أنّك اخترت الاختيار الصحيح

327
00:19:52,335 --> 00:19:54,987
أعتقد أن مشكلة
أغلب مَن يريدون ما لا يمكنهم نيله...

328
00:19:55,113 --> 00:19:57,859
هو أنّهم حين ينالون
ما كانوا يشتهونه بالفعل...

329
00:19:57,985 --> 00:19:59,770
فإنّهم لا يعودون يريدونه

330
00:19:59,906 --> 00:20:01,859
ولكن ليس هذا الشخص

331
00:20:03,300 --> 00:20:10,047
د.(دوريان)، إنني لك،
أخيراً أصبحت لك

332
00:20:11,436 --> 00:20:14,736
يا إلهي! لا أريدها!

