1
00:00:03,501 --> 00:00:07,452
بدا أن الأمس كان سيكون يوماً طيباً
حتى حدث ما حدث

2
00:00:08,049 --> 00:00:10,505
أهلاً بالجميع -
استجمع قواك أيها المستجد -

3
00:00:10,594 --> 00:00:15,092
،كارلا)، زوجي السابق مغرم بك)
ذلك صحيح

4
00:00:15,183 --> 00:00:18,767
،سَلي صديقك فهو يعلم
هو و(بيري) يتكلمان عن ذلك طيلة الوقت

5
00:00:20,023 --> 00:00:23,358
(ومتى ستخبر (بيري) يا (بوب
...بأن الترقية

6
00:00:23,444 --> 00:00:27,277
التي جعلته يبني آماله عليها...
شُغلت منذ أشهر؟

7
00:00:27,366 --> 00:00:29,324
(ما يقودنا إلى (توينكي

8
00:00:29,410 --> 00:00:32,911
إن لم تتشجعي لتخبري زميلك
...(الطبيب (دوريان

9
00:00:32,999 --> 00:00:36,166
،بأنك ما زلت هائمة به...
سأفعل ذلك عنك

10
00:00:36,253 --> 00:00:37,961
لأن ذلك ما يفعله الأصدقاء

11
00:00:39,048 --> 00:00:43,546
،(وأخيراً (بيري
...لن تصدّق ما حدث

12
00:00:43,638 --> 00:00:45,927
عندما قابلت تلميذك لأول مرة...

13
00:00:46,016 --> 00:00:48,223
!كلا

14
00:00:48,310 --> 00:00:51,099
لقد عاشرته وكان ذلك ممتعاً

15
00:00:52,566 --> 00:00:54,061
وداعاً

16
00:00:54,152 --> 00:00:57,438
اعتبروها أمنية
...ولكن لم أستطع تغيير ذلك الشعور

17
00:00:57,531 --> 00:01:00,533
بأن ذلك لم يكن سوى حلم كريه للغاية...

18
00:01:03,873 --> 00:01:07,207
طاب صباحك أيها النمر -
بالطبع كنت مخطئاً -

19
00:01:07,294 --> 00:01:09,418
كيف تترك إمرأة تطردك من سريرك؟

20
00:01:09,505 --> 00:01:11,545
لماذا تكون حاد المزاج في الصباح؟

21
00:01:11,633 --> 00:01:14,718
،هذا غير معقول
قلت إننا سننام بوضع عكسي

22
00:01:14,804 --> 00:01:17,212
ستزال الأجزاء الشريرة
في المنتصف

23
00:01:17,307 --> 00:01:20,344
ولكن بالوضع العكسي
لا مجال لأن تتلاقى

24
00:01:20,436 --> 00:01:24,352
لماذا كل هذه المخاوف؟ -
لست متخوفاً -

25
00:01:25,777 --> 00:01:26,940
أمستعد للذهاب؟

26
00:01:29,406 --> 00:01:30,866
طاب صباحك أيها الفتى

27
00:01:30,950 --> 00:01:34,735
لا أذكر آخر مرة كنت بهذا المزاج السيء

28
00:01:35,540 --> 00:01:38,660
راودي)، توقف) -
هل يفترض بذلك أن يخفّف عني؟ -

29
00:01:38,752 --> 00:01:41,161
من يضحك على ذلك؟

30
00:01:41,255 --> 00:01:44,626
أحسنت (راودي)، عليك به

31
00:01:44,718 --> 00:01:47,389
إني راحلة

32
00:01:47,472 --> 00:01:49,133
عزيزتي

33
00:01:50,017 --> 00:01:53,601
يسؤني توتّر العلاقات بيننا جميعاً

34
00:01:53,689 --> 00:01:56,940
تذكّر ما أخبرتك به هذا الصباح
ونحن في السرير

35
00:01:57,026 --> 00:02:00,396
،كنت لابساً حذائي
كان من المستحيل أن نلتقي

36
00:02:01,032 --> 00:02:03,702
،ستكون كل الأمور كما يرام
اهدأ وحسب

37
00:02:03,785 --> 00:02:06,075
أنا هادئ -
اثنان -

38
00:02:12,380 --> 00:02:13,875
ماذا؟

39
00:02:40,500 --> 00:02:42,292
عزيزتي، مهلاً، أين ذاهبة؟

40
00:02:56,021 --> 00:02:59,106
يا إلهي

41
00:03:15,797 --> 00:03:17,874
اخفض الصوت قليلاً

42
00:03:41,581 --> 00:03:42,992
اصعق

43
00:03:49,467 --> 00:03:51,092
(أهلاً (إليوت

44
00:04:16,502 --> 00:04:18,163
طابت ليلتك

45
00:04:20,549 --> 00:04:24,050
ليت واحدة فقط من علاقاتي
تعود إلى طبيعتها

46
00:04:25,639 --> 00:04:29,306
يبدو أن أحدهم تعجّل الإنتقال
إلى مرحلة بناطيل البالغين

47
00:04:29,394 --> 00:04:32,645
،هذا ذكاء خارق
يبدو وكأني بللت نفسي

48
00:04:32,732 --> 00:04:35,224
هل تظن حقاً أن ذلك مضحك؟

49
00:04:36,779 --> 00:04:38,155
أجل

50
00:04:39,616 --> 00:04:42,571
يا إلهي، أشعر بالبرودة

51
00:05:07,486 --> 00:05:10,025
الحياة داخل المستشفى مليئة بالتناقضات

52
00:05:10,115 --> 00:05:13,070
فمثلاً، زيي الطبي الإحتياطي ليس متناسقاًَ

53
00:05:13,160 --> 00:05:18,287
ولكني وضعت سروالي التحتي داخل الفرن
!لكي يجفّ وأشعر بالراحة

54
00:05:18,376 --> 00:05:21,828
لماذا تبتسم؟ -
ألي الحصول على جدول السيد (باكلي)؟ -

55
00:05:21,922 --> 00:05:26,420
لا بأس، أحتفظ به هناك
"داخل ملف "خذه بنفسك

56
00:05:27,346 --> 00:05:31,179
بوب)، كنت أفكّر في كل المرات)
،التي خدعتني فيها

57
00:05:31,268 --> 00:05:35,397
،وتلاعبت بي
...وأتذكّر بإستمرار حكاية الأطفال الخرافية

58
00:05:35,482 --> 00:05:37,522
...عن السباق بين السلحفاة...

59
00:05:37,609 --> 00:05:41,229
ومدير المستشفى الكريه...
الذي يكرهه الجميع

60
00:05:41,323 --> 00:05:43,696
...فمدير المستشفى الذي يكرهه الجميع

61
00:05:43,784 --> 00:05:48,115
أخذ يركض أمام السلحفاة ويسخر منها...
...ولكن في النهاية

62
00:05:48,207 --> 00:05:51,411
رباه، أنا واثق من أنك تذكر ما حدث

63
00:05:51,503 --> 00:05:55,253
،عضّت السلحفاة ساق مدير المستشفى

64
00:05:55,341 --> 00:05:59,423
وجرّته على الأرض حيث إلتهمته حيّاً
،مع السلاحف الأخرى

65
00:05:59,513 --> 00:06:01,341
هناك في مضمار السباق

66
00:06:01,433 --> 00:06:04,850
،أعلم أن ذلك كتاب أطفال مزعج

67
00:06:04,937 --> 00:06:09,435
ولكنه عالق في ذهني رغم ذلك

68
00:06:12,489 --> 00:06:13,734
معذرتك

69
00:06:13,824 --> 00:06:17,443
ذلك صوت كل النحل الذي داخل قبعتك

70
00:06:17,537 --> 00:06:22,117
وبرغم أني لا أبالي
إلا أنني أعتبره صوتاً عذباً

71
00:06:26,591 --> 00:06:29,842
وبهذه البساطة
جاء دوري لمواجهة الموسيقى

72
00:06:29,929 --> 00:06:35,269
اثبت، تشجّع، لا تبكِ

73
00:06:35,352 --> 00:06:38,557
طاب صباحك -
ما هذا؟ -

74
00:06:38,648 --> 00:06:40,440
(طبيب (دوريان

75
00:06:40,526 --> 00:06:43,278
ها أنت ذا أيها النجيب -
أهذه كنيتي الجديدة؟ -

76
00:06:43,363 --> 00:06:47,196
توقعت أن يدعوني الناس بذلك في المدرسة
"الثانوية عندما شاركت في "الساحر

77
00:06:47,285 --> 00:06:50,322
"(كانت نسخة محدّثة من "ساحر (أوز

78
00:06:50,414 --> 00:06:53,202
نيبسي راسل) لعب دور الرجل الصفيح)

79
00:06:56,422 --> 00:06:57,667
هل تذكر ذلك؟ كلا؟

80
00:06:57,757 --> 00:07:01,376
يتصّف الأطفال بالخبث أحياناً
(والجميع دعاني بـ(دوروثي

81
00:07:01,470 --> 00:07:04,044
المدرسة الثانوية كانت شاقّة

82
00:07:04,140 --> 00:07:07,012
،آسف أيها الرياضي
كنت أفكّر في الحساء

83
00:07:07,103 --> 00:07:11,980
تم تشخيص حالة السيد (زيربو) بإصابته
بحمّى شديدة وإحتمال إلتهاب سحائي

84
00:07:12,068 --> 00:07:15,354
ولكن نتيجة الآشعة المقطعية والبزل القطني
جاءت سلبية

85
00:07:15,447 --> 00:07:17,108
سيدي، عندي جدول مرضى ممتلئ

86
00:07:17,199 --> 00:07:20,700
لا يمكنك أن تلقي ذلك الرجل داخل معملي
وتتوقّع مني أن أجعله من أولوياتي

87
00:07:20,787 --> 00:07:23,659
أتريدني أن أقول إنني أمازحك؟

88
00:07:23,750 --> 00:07:25,957
السيد (زيربو) من الرعاة
الرئيسيين للمستشفى

89
00:07:26,044 --> 00:07:30,340
وبحق السماء يصعب تحرير
شيكاً ضخماً وأنت ميت

90
00:07:30,425 --> 00:07:33,546
،كشف أعصاب، كشف روماتزميات
كشف دم

91
00:07:33,638 --> 00:07:37,055
،لقد خضع لكافة إختبارات المستشفى
ماذا تريد منّي أن أفعل؟

92
00:07:37,142 --> 00:07:39,599
آمل أن آكل فاصولياء اليوم -
(طبيب (كيلسو -

93
00:07:39,687 --> 00:07:44,849
،كفّ عن التذمّر أيها الرياضي
اعرف علّته وعالجها

94
00:07:44,944 --> 00:07:49,109
وإلا فثق أنك ستجد ما لا يسرّك

95
00:07:50,160 --> 00:07:53,364
لا عليك، ففي النهاية أنا النجيب

96
00:07:55,208 --> 00:07:57,914
أنت كذلك الآن

97
00:07:59,005 --> 00:08:01,675
(سيداتي، الآن إذ (تود
،طبيباً مقيماً

98
00:08:01,758 --> 00:08:05,211
هو يريد توضيح الأمور
حتى لا تتسائلن بعد الآن

99
00:08:05,305 --> 00:08:10,098
نعم، نعم، لا، نعم، لا ونعم
إذا كنت أشرب

100
00:08:10,186 --> 00:08:13,141
تعال هنا أيها العجيب -
ما الأمر يا عزيزتي؟ -

101
00:08:13,232 --> 00:08:16,068
،إن إقتربت إلى هذا الحدّ مجدداً
سأجهز عليك

102
00:08:16,152 --> 00:08:19,653
"سأغيّرك إلى "نعم
لأنك حادّة المزاج

103
00:08:20,366 --> 00:08:23,534
كارلا)، أنا آسف) -
عنه؟ ليست غلطتك -

104
00:08:23,912 --> 00:08:26,831
،أنا أتحدث عنّا
آسف على غلطتي

105
00:08:26,916 --> 00:08:30,002
وماذا كانت؟ -
تعرفين -

106
00:08:30,087 --> 00:08:32,626
أرأيت؟ لست مدركاً حتى
لسبب إنزعاجي

107
00:08:32,716 --> 00:08:36,086
لماذا تبتسم؟ -
لأني خدعتك -

108
00:08:36,179 --> 00:08:39,880
عزيزتي، وجب أن أخبرك
عن شعور (كوكس) تجاهك

109
00:08:39,975 --> 00:08:42,134
وأخطئت عندما تكلمت من وراء ظهرك

110
00:08:42,228 --> 00:08:45,895
وذلك إنتهاك للثقة
التي قامت عليها صداقتنا

111
00:08:45,983 --> 00:08:47,526
ذلك سبب أسفي

112
00:08:47,610 --> 00:08:51,312
صاحبي بارع في الإعتذار -
!تود)، ليس الآن) -

113
00:08:52,283 --> 00:08:55,285
،لا يمكنك توضيح ما هو واضح
عليك أن تتعمّق

114
00:08:55,371 --> 00:08:59,666
،"تود)، إن قلت "ذلك ما قالته)
سأهشّم رأسك

115
00:08:59,752 --> 00:09:03,964
،هيا يا عزيزي، تواصل معي
لماذا أنا منزعجة؟

116
00:09:05,217 --> 00:09:08,338
،سأصرّ على إنتهاك الثقة
جواب نهائي

117
00:09:11,392 --> 00:09:14,062
أجل، طبعاً

118
00:09:16,232 --> 00:09:18,854
لعلمك، أفكّر في مواعدتها

119
00:09:19,361 --> 00:09:21,235
الوقت مبكّر؟

120
00:09:24,910 --> 00:09:27,662
(شكراً على الإعارة يا (تشيت

121
00:09:27,747 --> 00:09:29,705
لا تلطّخ الزيّ

122
00:09:29,791 --> 00:09:32,497
،ما إن تصبح طبيباً مقيماً
تحصل على خزانة لائقة

123
00:09:32,587 --> 00:09:35,921
،لا تزال غرفة جماعية
،لذا إن أردت تغيير ملابسك

124
00:09:37,385 --> 00:09:38,713
فأنت تفعل ذلك بسرعة

125
00:09:38,803 --> 00:09:41,509
ذلك كان أشبه برقم قياسي

126
00:09:41,598 --> 00:09:42,844
...أهلاً

127
00:09:42,934 --> 00:09:46,386
آسفة أمي، الأمر يزداد صعوبة
مع الرجل الذي كنت أواعده

128
00:09:46,480 --> 00:09:50,396
وأجل يا أمي، أنا طبيعية

129
00:09:50,485 --> 00:09:54,436
،اسمعي، أجهل ماذا أفعل
،كلما رأيته شعرت بالإحراج

130
00:09:54,532 --> 00:10:00,407
والوحدة والمذلّة
--وكنت آمل لو بإمكانك

131
00:10:02,585 --> 00:10:04,792
حوالي 115 رطل

132
00:10:06,256 --> 00:10:09,507
فين فين) يقتل الناس يا أمي)

133
00:10:09,594 --> 00:10:13,973
،لأنني طبيبة
هكذا أعلم

134
00:10:14,642 --> 00:10:16,719
تبدين جميلة -
لا تبدأ حتى -

135
00:10:16,812 --> 00:10:19,185
تبدين فظيعة؟ -
أبدو مذهلة -

136
00:10:19,273 --> 00:10:22,893
،وتلك بداية
قلت لا تبدأ، (لافيرن)؟

137
00:10:22,986 --> 00:10:24,980
ذلك ما قالت

138
00:10:28,619 --> 00:10:30,778
ذلك "لا تبدأ" بالإسبانية

139
00:10:32,165 --> 00:10:36,116
،(خططت لتجنّب الطبيب (كوكس
ولكني كنت بحاجة لمساعدته

140
00:10:36,212 --> 00:10:38,787
،(عندي ذلك المريض، السيد (زيربو
--لا أستطيع أن

141
00:10:39,467 --> 00:10:42,919
لعله قرر نسيان موضوع زوجته السابقة

142
00:10:43,013 --> 00:10:45,172
كشف المناعة الذاتية؟ -
سلبي -

143
00:10:45,266 --> 00:10:48,054
ولعله يتركني أطبخ على نار هادئة

144
00:10:48,145 --> 00:10:50,387
كشف نخاع العظام؟ -
سلبي -

145
00:10:50,481 --> 00:10:53,151
أي رجل يعذّب الناس هكذا؟

146
00:10:53,235 --> 00:10:55,643
أخشى أن لديك حالة مستعصية

147
00:10:55,738 --> 00:10:58,111
حسناً، أنا آسف أني عاشرت
زوجتك السابقة

148
00:11:05,042 --> 00:11:07,795
أعتقد أني سأجلس مجدداً

149
00:11:07,879 --> 00:11:09,338
كان حادثاً

150
00:11:09,423 --> 00:11:13,125
،انظر، أولاً
،أنت لم تتعثر فسقطت عليها

151
00:11:13,220 --> 00:11:16,554
ثم دخلت وخرجت منها

152
00:11:16,641 --> 00:11:19,596
وثانياً، أنت تعرف
أني لا أريد التحدث عن ذلك

153
00:11:19,686 --> 00:11:23,851
لا أريد أن أعرف أين فعلت ذلك
وكيف كان

154
00:11:23,942 --> 00:11:26,516
،شعرت ببعض الخوف
عفواً، الرعب

155
00:11:26,612 --> 00:11:28,736
ها هي الألعاب النارية

156
00:11:28,823 --> 00:11:32,869
اسمع، أعرف بأنك لم تكن
،لديك فكرة عن هويتها

157
00:11:32,954 --> 00:11:35,707
وأتفهّم بأن توتّرك منعك
من أن تخبرني

158
00:11:35,791 --> 00:11:39,624
فما رأيك أن نترك الأمر هنا؟
أسامحك، عفوت عنك

159
00:11:39,713 --> 00:11:41,790
إتفقنا؟

160
00:11:41,882 --> 00:11:44,588
رائع -
اللعنة -

161
00:11:46,180 --> 00:11:48,177
المستشفيات ليست واسعة
كما يعتقد الجميع

162
00:11:48,490 --> 00:11:50,571
ففي النهاية، تلتقي بالجميع

163
00:11:50,853 --> 00:11:51,884
(أهلاً (إليوت

164
00:11:53,398 --> 00:11:58,524
لست مختبئة، وإنما كنت أبحث
...عن... أنت تعرف

165
00:11:58,613 --> 00:12:01,069
كنت أبحث عن كرامتي

166
00:12:01,158 --> 00:12:04,528
وهل وجدتها؟ -
كلا -

167
00:12:06,540 --> 00:12:08,533
لا بد أني تركتها في الكلية

168
00:12:08,626 --> 00:12:12,127
بحق السماء، اقذف لها حبلاً

169
00:12:12,214 --> 00:12:15,299
،أجهل كيف أعالج هذا المريض
ساعديني

170
00:12:15,385 --> 00:12:19,135
،الآن هي في موقف متأزم للغاية
فكُن حسّاساً وحسب

171
00:12:19,223 --> 00:12:21,715
أعتقد أن علينا المعاشرة -
عفواً؟ -

172
00:12:21,810 --> 00:12:26,189
،اسمعيني للنهاية
إنتهت علاقتنا بسرعة شديدة

173
00:12:26,274 --> 00:12:30,024
والآن هناك تلك المشاعر العائمة

174
00:12:30,113 --> 00:12:34,907
وأشعر بأننا سنندم دوماً
إن لم نتتبع تلك المشاعر

175
00:12:36,538 --> 00:12:38,496
ما رأيك؟

176
00:12:38,582 --> 00:12:41,703
لا أصدق مدى غرابة عودتنا إلى هنا

177
00:12:41,795 --> 00:12:45,876
أجل، ولكن تبدو الأمور
في نصابها

178
00:12:45,967 --> 00:12:49,337
،ما دامت (كارلا) منزعجة
فلمَ لا تنام في منزلها الخاص؟

179
00:12:49,430 --> 00:12:51,838
لقد عادت إلى منزلها

180
00:12:51,933 --> 00:12:54,010
عمّ تتحدث يا (ويليس)؟

181
00:12:54,103 --> 00:12:57,639
،ذلك مضحك
يجب أن يكون ذلك من أسرارنا

182
00:12:57,733 --> 00:12:59,975
تلك حماقة

183
00:13:00,069 --> 00:13:05,112
أعتقد أني كنت لأضطرب
لو أنها عادت إلى منزلها

184
00:13:05,201 --> 00:13:07,609
جـ. د.)، ذلك أمر كريه)

185
00:13:07,704 --> 00:13:12,284
أتعرف ما هو الغريب؟
(أني على وفاق مع الطبيب (كوكس

186
00:13:12,377 --> 00:13:14,287
ألم يصِح في وجهك؟ -
أجل -

187
00:13:14,380 --> 00:13:18,129
ذلك الرجل أخذ يصيح في وجهك لمدة ثلث
،الساعة لأنك أسقطت الثيرمومتر

188
00:13:18,218 --> 00:13:21,173
ولم يرفع صوته عليك
لمعاشرة زوجته السابقة؟

189
00:13:21,264 --> 00:13:24,598
أجل -
لست أفهم ذلك الرجل -

190
00:13:25,978 --> 00:13:28,470
وهنا حيث أدركت شيئاً ما

191
00:13:29,817 --> 00:13:33,982
أين كنت؟ إستدعيتك مرتين -
لا بد أني أضعت جهاز النداء -

192
00:13:34,072 --> 00:13:37,988
(سبب عدم صراخ الطبيب (كوكس
...في وجهي كعادته

193
00:13:38,078 --> 00:13:40,914
عليك أن تجد ذلك

194
00:13:41,999 --> 00:13:44,207
هو أنه ما عاد يأبه لأمري...

195
00:13:46,797 --> 00:13:49,170
أجل، هذه حلقة تبوّل

196
00:13:49,259 --> 00:13:53,305
أستطيع إصلاح ذلك
ولكن قطع الغيار ليست متوفرة

197
00:13:53,390 --> 00:13:56,226
تلزمنا حلقة معدنية هنا

198
00:13:56,310 --> 00:13:58,766
هذا ممتع

199
00:14:04,738 --> 00:14:08,737
واقفاً هنا، خالجني التفكير
عما كانت عليه الأمور

200
00:14:08,827 --> 00:14:10,784
--لا تنسي يا (فيليشيا)، إذا

201
00:14:17,213 --> 00:14:20,298
بني، عليك أن ترافق هذا الشيء
إلى العشاء أولاً

202
00:14:24,848 --> 00:14:28,015
لم يكن الطبيب (كوكس) هو الوحيد
الذي توترت علاقتي به

203
00:14:29,103 --> 00:14:31,809
الجميع كان ينجرف خلال القاعات

204
00:14:31,899 --> 00:14:35,483
كل واحد منّا كان يتظاهر بأن الآخرين
ليس لهم وجود

205
00:14:37,907 --> 00:14:41,858
وهنا حيث قررت أخذ الحيطة
وعلمت من أين أبدأ

206
00:14:41,954 --> 00:14:43,864
ما هذا؟

207
00:14:43,956 --> 00:14:46,662
أهلاً يا رفاق -
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -

208
00:14:46,752 --> 00:14:50,252
هكذا يحصل (تود) على ثقته بنفسه

209
00:14:50,340 --> 00:14:52,132
هل هذا يساعد؟

210
00:14:52,217 --> 00:14:56,382
!ذلك سخف
تبدو مثيراً يا (تود) الذي في المرآة

211
00:15:03,732 --> 00:15:06,355
أعتقد أن علينا التحدث
عن التوتّر الجنسي

212
00:15:06,444 --> 00:15:08,319
ما من توتّر جنسي، مفهوم؟

213
00:15:10,909 --> 00:15:14,694
امضي وانظر قبل أن ينكسر عنقك

214
00:15:14,789 --> 00:15:18,740
رائع -
جـ. د.)، المشكلة هي هذا المكان) -

215
00:15:18,836 --> 00:15:22,621
عندما إنفصلنا، كان عليّ رؤيتك
في اليوم اللاحق والذي يليه

216
00:15:22,716 --> 00:15:27,178
،لم أبتعد يوماً عن العلاقة
لم أستطع المضي قدماً

217
00:15:27,264 --> 00:15:29,091
--والتوتّر الجنسي

218
00:15:29,183 --> 00:15:32,185
يا إلهي، لا تدري كيف تبدو؟
أليس كذلك؟

219
00:15:37,028 --> 00:15:39,779
جـ. د.)، انظر)

220
00:15:39,865 --> 00:15:41,904
!ذيل الجرذ

221
00:15:43,410 --> 00:15:45,070
ألا تريد اللعب؟

222
00:15:46,915 --> 00:15:51,163
،بطيء للغاية
ماذا الآن أيها الذكي؟

223
00:15:53,715 --> 00:15:56,041
هذا غير مضحك البتة

224
00:15:57,011 --> 00:15:59,384
!مؤخرة مبتلة

225
00:15:59,473 --> 00:16:02,012
الأمر يزداد جمالاً -
هل بدأ يحرق؟ -

226
00:16:02,101 --> 00:16:06,183
،أعتقد ذلك
لا تلمس عينيك

227
00:16:08,318 --> 00:16:10,110
حسناً، عدنا إلى العمل

228
00:16:10,195 --> 00:16:13,233
أولاً أشكركم جميعاً على الموافقة على التكلم -
لقد إستدعيتنا إلى هنا -

229
00:16:13,324 --> 00:16:15,401
أعتقد أن ثمة حلول بسيطة

230
00:16:15,494 --> 00:16:17,986
طبيب (كوكس)، أنت غاضب منّي -
لست كذلك -

231
00:16:18,081 --> 00:16:20,204
(ولن تعترف بذلك ولكنك تحب (كارلا -
لا يحبني -

232
00:16:20,292 --> 00:16:22,166
بل أحبك -
أنت تبدأ مجدداً -

233
00:16:22,253 --> 00:16:24,827
وأنت غاضبة لأن (تورك) لم يثق بك
بما يكفي لكي يخبرك

234
00:16:24,923 --> 00:16:26,086
،أرأيت؟ الثقة أيتها المرأة
!الثقة

235
00:16:26,175 --> 00:16:28,334
تورك) آسفاً) -
لم أعد -

236
00:16:28,428 --> 00:16:30,801
!لا أصدّق أنك أعتبرته تهديداً -
أنا تهديد -

237
00:16:30,889 --> 00:16:33,808
لست تحبني، وإنما تعظّمني -
حاولي التركيز -

238
00:16:33,893 --> 00:16:36,100
أنت غاضبة لأنني خشيت فقدانك؟

239
00:16:36,188 --> 00:16:40,353
أجل، لأننا أقوى من ذلك -
ليس كما يبدو -

240
00:16:40,444 --> 00:16:43,149
يجب أن تسرّي أني لم أعتبر علاقتنا
واقعاً مفروضاً أيتها السخيفة

241
00:16:43,239 --> 00:16:45,945
دعونا لا نستعمل كلمات مسيئة -
أوبرا) محقة) -

242
00:16:46,034 --> 00:16:49,120
اسكت! - أنت منزعج لأنك -
.ما زلت تحب زوجتك السابقة

243
00:16:49,205 --> 00:16:52,373
!هذا يكفي
قتلت لأسباب أقل من ذلك

244
00:16:52,459 --> 00:16:57,538
وسأقتل مجدداً إن لم تسكتوا الآن
!وأعني الآن

245
00:17:03,015 --> 00:17:04,178
أمسرور لأننا فعلنا ذلك؟

246
00:17:04,267 --> 00:17:09,226
،سأتناول طعاماً مكسيكياً بالخارج الليلة
أراك في السرير يا صديقي

247
00:17:12,110 --> 00:17:14,187
يا إلهي! الدورات

248
00:17:14,280 --> 00:17:18,113
بدأت الدورات قبل خمس دقائق
ونسيت السيد (زيربو) تماماً

249
00:17:18,202 --> 00:17:19,827
!يا إلهي

250
00:17:22,541 --> 00:17:25,543
هل تخطط لأن تجعل نوبتي حافلة؟

251
00:17:29,049 --> 00:17:33,214
طبيب (دوريان)، تقدّم إلى مكبّر الصوت
...وأخبر الجميع

252
00:17:33,305 --> 00:17:35,382
(عن كيفية علاجك للسيد (زيربو...

253
00:17:35,475 --> 00:17:38,892
فكّر أيها النجيب، فكّر

254
00:17:38,979 --> 00:17:40,973
بئس الأمر

255
00:17:41,065 --> 00:17:43,557
سيدي، لم أفعل شيئاً

256
00:17:46,072 --> 00:17:48,990
هل الأمر يتعلق بنفس الفتى؟

257
00:17:51,245 --> 00:17:54,698
لم تفعل شيئاً؟ -
لا شيء مطلقاً -

258
00:17:59,840 --> 00:18:02,332
أحسنت صنعاً أيها الرياضي -
ماذا؟ -

259
00:18:02,427 --> 00:18:04,966
عندما يتنقّل المريض من قاعة
،إلى أخرى

260
00:18:05,055 --> 00:18:08,472
فهناك إحتمالية لدوام أو حتى
...التسبّب في حمّى شديدة

261
00:18:08,560 --> 00:18:10,968
بثبات المضادات الحيوية...

262
00:18:11,063 --> 00:18:15,193
،ذلك يدعى بمخدّر الحمّى
(وهو إختيار موفّق للطبيب (دوريان

263
00:18:16,112 --> 00:18:18,188
،المريض التالي
!اسرعوا أيها الناس

264
00:18:22,745 --> 00:18:24,288
شكراً أيها الطبيب

265
00:18:25,332 --> 00:18:26,613
لا عليك

266
00:18:26,709 --> 00:18:29,830
أمر مضحك، أعتقد أنك أحياناً
،عندما لا تفعل شيئاً البتة

267
00:18:29,922 --> 00:18:33,505
تجد الأشياء طريقتها لإصلاح نفسها

268
00:19:40,014 --> 00:19:42,221
هذا يفي بالغرض

269
00:19:42,309 --> 00:19:44,682
عندي أغانٍ أخرى -
هذا صحيح -

270
00:19:46,064 --> 00:19:49,434
أتدري كيف أعلم أن هذا لك
يا (فرح)؟

271
00:19:49,527 --> 00:19:52,398
عندما إستدعيتك، وجده أحد ما
،(بجانب علبة (فريسكا

272
00:19:52,489 --> 00:19:54,981
(ونسخة متهالكة من مجلة (تين بيبل

273
00:19:55,076 --> 00:19:58,826
بإختصار، أمدتني الحادثة بفكرة صاعقة

274
00:19:58,914 --> 00:20:01,121
لأني حصلت على إجازة يوم غد

275
00:20:01,209 --> 00:20:05,255
وسأجلس على أريكتي أتناول النبيذ
وأستدعيك كل 20 ثانية

276
00:20:05,339 --> 00:20:09,290
،وإن لم تجب كل إستدعاء
،سأحشر هذا بداخل حنجرتك

277
00:20:09,386 --> 00:20:13,136
ما سيجعلك تتبوّل كلما ينطفئ

278
00:20:13,225 --> 00:20:14,933
متعة عظيمة، صحيح؟

279
00:20:15,019 --> 00:20:17,475
سيلزمك هذا

280
00:20:18,398 --> 00:20:20,226
...دعه ينطلق، دعه

281
00:20:24,323 --> 00:20:26,696
تسرّني عودة الأمور إلى نصابها

282
00:20:27,452 --> 00:20:29,160
نوعاً ما

283
00:20:31,373 --> 00:21:08,591
. ترجمة أشــرف عبد الجليل
. القاهــرة، مصــــر

