1
00:00:02,971 --> 00:00:06,841
لا يمكنني التشديد بما يكفي
على عدم تناول اللحم الأحمر

2
00:00:06,936 --> 00:00:10,141
التليف الكبدي يمنع كبدك
،من ترشيح السموم

3
00:00:10,233 --> 00:00:14,862
،وقد تصاب بالتلف الدماغي
ما يؤدي إلى الخلل الذهني

4
00:00:14,948 --> 00:00:17,322
هل سأتصرف بجنون؟

5
00:00:17,411 --> 00:00:20,449
ستلزمك قبعة معدنية
للإبقاء على تفكيرك

6
00:00:20,541 --> 00:00:23,746
أما زلت أستطيع تناول اللحم
المشوي الذي تعدّه زوجتي؟

7
00:00:23,837 --> 00:00:26,508
...حسناً -
...(أعظم شيء في (كارلا -

8
00:00:26,592 --> 00:00:29,298
هو أن بإمكاني دائماً الإعتماد عليها...
لتكون الشرطي الشرير

9
00:00:29,388 --> 00:00:31,298
أي جزء من "ممنوع اللحوم" لا تفهمه؟

10
00:00:31,391 --> 00:00:34,263
--حسبت أنه -
!(كارلا) -

11
00:00:34,354 --> 00:00:38,354
،(إن لم تطِع الطبيب (دوريان
سيكون عليك التعامل معي

12
00:00:38,444 --> 00:00:40,817
حسناً، لا للحم -
هذا صحيح -

13
00:00:40,906 --> 00:00:43,659
نحن فريق

14
00:00:43,744 --> 00:00:47,910
ماذا؟ -
"بدا أنه يقول "كُلني -

15
00:00:48,001 --> 00:00:50,707
بالتأكيد في بعض الفرق
يكون هناك إحتكاكاً

16
00:00:50,797 --> 00:00:53,716
حسناً، إنتهينا

17
00:00:53,801 --> 00:00:56,211
بوني)، اغلقي أنت) -
اللعنة -

18
00:00:56,305 --> 00:00:59,094
،لا تغضب، كن عاهرتي الصغيرة

19
00:00:59,185 --> 00:01:01,262
وامسح العرق من جبهتي

20
00:01:01,355 --> 00:01:03,848
"لا تقولي "عاهرة
فأنت في موقف عجز

21
00:01:03,943 --> 00:01:07,990
--أمر مشوّق كونك الملكة الأم لجميع

22
00:01:08,074 --> 00:01:11,694
،(طبيب (وين
جبهتي مليئة بالعرق

23
00:01:11,788 --> 00:01:14,078
،(طبيب (تورك
هل يداك مكسورتان؟

24
00:01:14,167 --> 00:01:16,576
كلا

25
00:01:16,671 --> 00:01:19,958
ها أنا ذا -
هذا لطيف -

26
00:01:21,095 --> 00:01:22,638
عاهرة

27
00:01:24,600 --> 00:01:27,769
وبعض الفرق لا تجتمع أبداً

28
00:01:27,855 --> 00:01:30,609
طبيب (كوكس)، يسرّني أني وجدتك -
ها أنت مجدداً -

29
00:01:30,693 --> 00:01:32,319
ذلك الطنين في أذني

30
00:01:32,404 --> 00:01:34,979
أشبه بهذا الصوت
ولكن أكثر حدّة

31
00:01:35,075 --> 00:01:38,161
أشبه بهذا الصوت

32
00:01:38,247 --> 00:01:40,454
هي تحاول أن تطرح عليك سؤالاً

33
00:01:40,542 --> 00:01:43,165
أما أنت، فصوتك أوطأ، هكذا

34
00:01:44,507 --> 00:01:47,628
أكثر ذكورة
،وذلك شيء غريب

35
00:01:47,720 --> 00:01:51,851
،بإعتبار المصدر
ولكن مزعج بنفس القدر

36
00:01:51,935 --> 00:01:57,478
لحسن الحظ أني أعرف
كيفية إزالة الألم

37
00:01:57,569 --> 00:02:00,821
أفضل بكثير -
هل تصدّق ذلك؟ -

38
00:02:00,908 --> 00:02:03,946
كلما كلّمناه، ينفعل بعشوائية

39
00:02:08,586 --> 00:02:12,289
أتدري؟ -
واضح أننا متفقين -

40
00:02:12,384 --> 00:02:15,303
،نحن طبيبان مقيمان
،علينا أن نُعامل مثل الجميع

41
00:02:15,389 --> 00:02:17,964
ولا أستطيع حتى أن ألفت إنتباهه

42
00:02:18,060 --> 00:02:20,137
يا إلهي

43
00:02:21,482 --> 00:02:23,440
آسفة، آسفة

44
00:02:29,912 --> 00:02:32,285
حسناً

45
00:02:38,342 --> 00:02:40,419
ربما لو رفعت شعرك للأعلى

46
00:02:59,584 --> 00:03:00,865
كيف الحال؟

47
00:03:00,961 --> 00:03:03,536
حاذر هنا

48
00:03:03,632 --> 00:03:06,005
لا تعطه أي شيء

49
00:03:06,094 --> 00:03:08,847
لا شيء، كيف حالك يا رجل؟

50
00:03:08,932 --> 00:03:12,848
،دائماً ينتابني هذا الشعور في الخريف
إنتهى الصيف وأصبح النهار أقصر

51
00:03:12,938 --> 00:03:16,143
...ذلك يشعرني بالـ
ما هي الكلمة؟

52
00:03:16,235 --> 00:03:20,366
الحزن؟ -
أجل، أصبت -

53
00:03:20,450 --> 00:03:24,117
أنا حارس، لذا لم تخطر لي
"كلمة "حزن

54
00:03:24,206 --> 00:03:26,663
"كنت سأقول "يشعرني برغبة في المسح

55
00:03:26,752 --> 00:03:30,170
--دعني أوضّح، أنا -
هيا، أنا أمسح -

56
00:03:30,257 --> 00:03:33,462
ربما ما وجب أن أزعجك -
ربما لم تمسح -

57
00:03:33,554 --> 00:03:36,676
أعتقد أنه بعد فترة
ما عدت تندهش من الناس

58
00:03:36,768 --> 00:03:40,139
سوف تلزمني غرفة

59
00:03:40,231 --> 00:03:42,938
من يرفض بيرغر بـ49 سنت؟

60
00:03:43,027 --> 00:03:46,814
التخلّف عن دوائك وغرفتك
،ونفخ معدتك

61
00:03:46,909 --> 00:03:50,861
وذلك البيرغر ذو الـ49 سنت
سيكلّفك أكثر من 1300 دولار

62
00:03:50,957 --> 00:03:53,496
هكذا ينالون منك إذاً -
هذا صحيح -

63
00:03:53,586 --> 00:03:55,461
كارلا)، إتصل أخوك) -
عظيم -

64
00:03:55,547 --> 00:03:58,669
ألديك أخاً؟ -
(ذلك إسم التدليل لـ(تورك -

65
00:03:58,761 --> 00:04:01,763
،لأنه ملكي وهو رجل أسود
أخي

66
00:04:01,849 --> 00:04:05,101
،ذلك جميل
هل سيمانع إن دعوته بذلك أيضاً؟

67
00:04:05,188 --> 00:04:08,143
جـ. د.)، كنت أمزح) -
أعرف -

68
00:04:08,234 --> 00:04:10,691
ولكني سأسأله أيضاً

69
00:04:10,780 --> 00:04:13,153
لماذا لا أعرف شيئاً عنك؟

70
00:04:13,242 --> 00:04:17,112
لا أدري، الأمر أني لست أتشارك
حياتي الشخصية مع الناس

71
00:04:17,207 --> 00:04:20,079
ولكنك تعرفين عني كل شيء

72
00:04:20,170 --> 00:04:22,662
تعرفين حتى أني أجعلهم يغيّرون
،(نوبات عمل (لورين

73
00:04:22,757 --> 00:04:24,632
حتى نعمل معاً في النهاية

74
00:04:24,718 --> 00:04:26,379
لم أعرف ذلك -
تعرفينه الآن -

75
00:04:26,471 --> 00:04:30,970
لأنني أشاركك به -
حسناً، إني ذاهبة الآن -

76
00:04:31,062 --> 00:04:33,269
...حسناً -
ليلة جمعة أخرى؟ -

77
00:04:33,357 --> 00:04:36,110
!هذه الثالثة على التوالي -
أعرف، هذا ظلم -

78
00:04:39,492 --> 00:04:41,533
إني غاضب حيال ذلك

79
00:04:41,620 --> 00:04:45,537
بوني) تقتلني، لا أستطيع هزيمة)
تلك المرأة مهما حاولت

80
00:04:45,626 --> 00:04:48,748
هي مثل الـ(نينجا) ولكن أسوأ -
(لا شيء أسوأ من الـ(نينجا -

81
00:04:48,840 --> 00:04:50,964
هم أساتذة كل الأساليب القتالية

82
00:04:51,052 --> 00:04:54,553
هلا تكلّمنا عن شيء آخر غير (بوني)؟

83
00:04:54,641 --> 00:04:56,551
(عليك ألا تقسو على (بوني

84
00:04:56,644 --> 00:04:58,887
يصعب أن تكون إمرأة هنا

85
00:04:58,981 --> 00:05:01,390
تخترق الجدران ولا أحد يلاحظك

86
00:05:01,485 --> 00:05:04,191
مثل الـ(نينجا) تماماً

87
00:05:04,281 --> 00:05:06,191
لا يهم، إني ذاهب

88
00:05:07,411 --> 00:05:09,452
إلى اللقاء يا أخي

89
00:05:09,539 --> 00:05:14,703
سأغنّي -
"قال "سأغنّي -

90
00:05:16,592 --> 00:05:19,714
،(وصلت نتائج السيد (تيلمان
إنها سيئة

91
00:05:19,806 --> 00:05:23,259
،(اللعنة يا (لافيرن
لمَ لا أموت أنا؟

92
00:05:23,353 --> 00:05:26,474
لا أدري -
ذلك تشبيهاً بلاغياً -

93
00:05:26,566 --> 00:05:30,317
،اخبري السيدة (تيلمان) بأني قادم
ذلك سيكون رائعاً

94
00:05:30,406 --> 00:05:33,278
سيد (تيلمان) مريضي أيضاً -
حقاً؟ -

95
00:05:33,369 --> 00:05:35,908
كنت معك في الغرفة صباحاً، أتذكر؟

96
00:05:37,208 --> 00:05:38,240
كلا

97
00:05:39,253 --> 00:05:43,834
،كنت هناك بأي حال
أستطيع التحدث مع زوجته

98
00:05:43,927 --> 00:05:46,336
لأني أستمتع بهكذا أشياء

99
00:05:46,431 --> 00:05:49,766
مهلاً، أتقولين إنك تستمتعين
...بإخبار الناس

100
00:05:49,853 --> 00:05:52,690
أن أزواجهم سيموتون؟...

101
00:05:52,774 --> 00:05:55,267
،أجل، أعرف أن ذلك يبدو غريباً

102
00:05:55,362 --> 00:05:57,819
ولكني أحب التواجد لخدمة الناس

103
00:05:57,907 --> 00:06:00,863
ذلك من أسباب كوني طبيبة
في المقام الأول

104
00:06:00,954 --> 00:06:05,120
يسرّني معرفة أين بدأ السحر

105
00:06:05,211 --> 00:06:06,670
تفضّلي

106
00:06:06,755 --> 00:06:11,669
كيف حال فتياتي اليوم؟
--رائع، اسمعي

107
00:06:11,763 --> 00:06:14,516
لو جئت لتلقي علينا فقرة
كيف حال فتياتي اليوم؟"

108
00:06:14,601 --> 00:06:17,806
والآن سأخبرك ببعض الأمور
"التي لا تريدين سماعها

109
00:06:17,897 --> 00:06:20,520
،أنا في مزاج عكر
...لذا فربما من مصلحتك

110
00:06:20,610 --> 00:06:22,520
إختلاق عذراً ما والرحيل...

111
00:06:22,613 --> 00:06:26,696
،أيتها الشابة
لا أقبل مخاطبتي بهذه الطريقة

112
00:06:26,786 --> 00:06:32,080
لحسن حظك أن عليّ الذهاب
(لمقابلة الآنسة (فيزسترافوليز

113
00:06:32,170 --> 00:06:36,217
فتى مطيع -
يوم عصيب، هه؟ -

114
00:06:36,302 --> 00:06:40,088
ربما من المفيد مشاركة همومك
مع أحد ما

115
00:06:40,183 --> 00:06:44,646
حسناً، أتريد المشاركة؟
تريدني أن أنفتح؟

116
00:06:44,732 --> 00:06:48,352
أعتقد أني أستطيع التعامل مع ذلك -
حسناً -

117
00:06:48,446 --> 00:06:51,152
،لا يعجبني مظهري
لا يعجبني تفكيري

118
00:06:51,242 --> 00:06:53,319
ولا مشاعري
،ولا مظهري وتفكيري

119
00:06:53,412 --> 00:06:56,201
،شعري أكثر غزارة من اللازم
،صدري صغير للغاية

120
00:06:56,291 --> 00:06:58,582
،مؤخرتي كبيرة
وقامتي قصيرة

121
00:06:58,670 --> 00:07:02,753
بجانب أني أستيفظ وأبكي
لأني ظننت أن لديّ تجاعيد

122
00:07:02,844 --> 00:07:06,844
ولكن إتضح أني نمت
على بنطال (تورك) القطيفة

123
00:07:06,933 --> 00:07:10,019
الآن تظنني أكثر نساء العالم جنوناً

124
00:07:12,233 --> 00:07:16,613
(سمح لي الطبيب (كوكس
بإخبار إمرأة أن زوجها يموت

125
00:07:19,328 --> 00:07:21,072
كلا، لا أظن ذلك

126
00:07:21,164 --> 00:07:24,867
،أثناء قيامي بجراحة معوية للمريء

127
00:07:24,962 --> 00:07:29,673
ستقوم بإستئصال زائدة دودية أخرى

128
00:07:29,761 --> 00:07:32,847
كم ذلك ممتعاً لك -
أتسمين ذلك تعليقاً ساخراً؟ -

129
00:07:32,933 --> 00:07:35,508
عليك أن تسألي عن شعوري
،عندما أكون تحتك بأشواط

130
00:07:35,604 --> 00:07:37,681
،"(وأعجز عن قراءة "غازلني (تورك

131
00:07:37,774 --> 00:07:41,275
إن كتبت ذلك أسفل حذائك

132
00:07:41,363 --> 00:07:43,689
حسناً، كيف سيكون شعورك؟

133
00:07:43,783 --> 00:07:45,409
اللعنة -
أيها الأطباء -

134
00:07:45,494 --> 00:07:48,034
...إفتخرت على مدار السنوات

135
00:07:48,123 --> 00:07:49,667
...بإرتباطات المستشفى...

136
00:07:49,751 --> 00:07:52,504
في البرنامج القيّم...
"أطباء بلا حدود"

137
00:07:52,589 --> 00:07:57,419
،كل سنة أختار أكثر الجرّاحين كفؤاً

138
00:07:57,513 --> 00:08:00,765
(لكي يرافقني إلى (المكسيك
في عطلة الإسبوع

139
00:08:00,852 --> 00:08:04,722
بأي حال، لقد حسمت قراري -
شكراً لك يا سيدي -

140
00:08:04,817 --> 00:08:08,947
لا تُحسب الحياة بدون تجربة
(نبيذ (إل تود

141
00:08:09,032 --> 00:08:11,654
(احزم حقيبتك يا طبيب (تورك

142
00:08:21,551 --> 00:08:26,050
!(انس الأمر يا (تورك -
،سأنساه -

143
00:08:26,142 --> 00:08:28,979
وأحبه وأرقص حوله

144
00:08:29,063 --> 00:08:31,603
،أنساه وأحبه

145
00:08:31,692 --> 00:08:33,651
وأرقص حوله، هيا

146
00:08:33,737 --> 00:08:37,523
انظر، ذلك ما يزعجني حقاً

147
00:08:37,618 --> 00:08:40,491
ماذا؟ (تورك) و(بوني)؟
إنهما يكرهان بعضهما البعض

148
00:08:40,581 --> 00:08:43,750
لماذا يقوم إذاً بهذه الرقصة الودية؟

149
00:08:43,837 --> 00:08:46,590
هذه رقصة التحدّي خاصته

150
00:08:46,674 --> 00:08:49,083
أو هي رقصته التهكمية

151
00:08:49,178 --> 00:08:51,137
لا أدري، لديه رقصات كثيرة

152
00:08:51,223 --> 00:08:54,559
من الأفضل أن يتعرا، عاهرة

153
00:08:54,645 --> 00:08:59,144
،كارلا)، صدّقيني)
محال أنه يخونك

154
00:08:59,236 --> 00:09:03,318
أجل، لعلك محقاً

155
00:09:03,409 --> 00:09:05,652
أهذا كل شيء؟
كنت فزعة قبل قليل

156
00:09:05,746 --> 00:09:08,155
أنت أردت المشاركة

157
00:09:08,960 --> 00:09:10,419
مجنونة

158
00:09:11,756 --> 00:09:13,584
(باربي) -
نعم؟ -

159
00:09:13,675 --> 00:09:18,139
كيف سار الأمر مع السيدة (تيلمان)؟ -
كان مذهلاً -

160
00:09:21,354 --> 00:09:23,348
ليس ممسوساً

161
00:09:23,441 --> 00:09:25,850
إنه للجلوس -
معذرةً؟ -

162
00:09:25,945 --> 00:09:28,698
بحق السماء عليك أن تتوقفي

163
00:09:33,332 --> 00:09:37,462
نحن نأكل الآن، كُلي

164
00:09:41,052 --> 00:09:43,129
،لا أستطيع
فأنا متوترة للغاية

165
00:09:47,062 --> 00:09:48,093
(كرستوفر)

166
00:09:48,188 --> 00:09:51,061
،آسف سيدي
لا أصدّق أن (كيلسو) إختارني

167
00:09:51,151 --> 00:09:52,860
أجل، ولا أنا

168
00:09:52,946 --> 00:09:55,818
(أخبرته أن يأخذ (بوني -
لماذا إختارني إذاً؟ -

169
00:09:55,909 --> 00:10:00,158
،من بين جميع الجرّاحين
،(ما الفارق بينك و(بوني

170
00:10:00,249 --> 00:10:02,789
تود)، (ستيف)، (إريك)، و(فيجاي)؟)

171
00:10:02,878 --> 00:10:05,335
--أولاً هي -
أصبت -

172
00:10:05,424 --> 00:10:07,085
--مهلاً، لأنها -
أجل -

173
00:10:07,177 --> 00:10:09,634
هي؟ -
بالضبط -

174
00:10:13,270 --> 00:10:16,557
!السبب هو أنها إمرأة، اللعنة

175
00:10:19,905 --> 00:10:23,241
!شوكة، لا أستطيع تناول الحساء

176
00:10:26,249 --> 00:10:28,741
لا أعتقد أنك غبي، حسناً؟

177
00:10:28,836 --> 00:10:30,960
تتطلب وظيفتك الكثير من الخبرة

178
00:10:31,048 --> 00:10:34,501
فأنت لا توزّع وجبات تافهة

179
00:10:36,598 --> 00:10:39,934
لعلمك، عمّي كان يوزّع الطعام

180
00:10:41,439 --> 00:10:43,433
تروي)، دعني أخبرك)
عن هذا الرجل

181
00:10:43,526 --> 00:10:45,187
(.جـ. د)

182
00:10:45,279 --> 00:10:47,319
الحمد لله

183
00:10:47,407 --> 00:10:50,160
أحداث كثيرة تقع في المطعم

184
00:10:50,245 --> 00:10:53,117
،سواء سرقت وجبة الغداء عرضياً

185
00:10:53,208 --> 00:10:56,413
أو أن أحداً بدأ يلاحظك

186
00:10:56,505 --> 00:10:59,958
أو أنك تقدّمت في صداقتك
إلى مستوى لم تتوقعه

187
00:11:00,052 --> 00:11:03,755
المطعم هو مكان سعيد

188
00:11:03,850 --> 00:11:05,048
ما خطبه؟

189
00:11:05,143 --> 00:11:08,265
(سبب ذهابي إلى (المكسيك
هو أن (بوني) ليست رجلاً

190
00:11:08,357 --> 00:11:09,768
آسفة يا عزيزي

191
00:11:09,859 --> 00:11:12,566
لا أصدّق أنك ظننتني معجباً بها

192
00:11:12,655 --> 00:11:14,316
كلا

193
00:11:14,408 --> 00:11:16,532
من أخبرك بذلك؟

194
00:11:28,263 --> 00:11:30,056
جـ. د.) أخبرك بذلك؟)

195
00:11:30,141 --> 00:11:32,135
متى تعلّمتما لغة الإشارة؟

196
00:11:33,480 --> 00:11:37,183
الدروس الليلية؟
متى تعلّمت أنا لغة الإشارة؟

197
00:11:37,278 --> 00:11:41,657
قال (جـ. د) أنك علبة كبيرة
من الجنون

198
00:11:41,743 --> 00:11:45,957
علبة صغيرة، علبة ضئيلة

199
00:11:46,041 --> 00:11:49,247
"لقد قلت "علبة كبيرة

200
00:11:54,430 --> 00:11:57,005
سيد (هوغان)، كتبت لك قصيدة

201
00:11:57,101 --> 00:11:59,771
اطربيني -
،إن إستمتعت باللحم" -

202
00:11:59,855 --> 00:12:02,858
،تحوّل مريئك إلى أمعائك

203
00:12:02,943 --> 00:12:05,067
"ما أدى إلى ميتة فظيعة

204
00:12:05,155 --> 00:12:07,730
جميل -
كررها كثيراً -

205
00:12:07,826 --> 00:12:11,113
ميتة فظيعة

206
00:12:11,206 --> 00:12:12,867
حسناً، يمكنك إصلاح ذلك

207
00:12:12,959 --> 00:12:15,083
كارلا)، لقد أخطئت)
وأنا شديد الأسف

208
00:12:15,171 --> 00:12:18,292
،بامبي)، نحن كما يرام)
نحن صديقان

209
00:12:18,384 --> 00:12:19,416
شكراً لك

210
00:12:19,511 --> 00:12:22,004
أتظنه من المرح تغيير
نوبات عمل الناس؟

211
00:12:22,098 --> 00:12:23,891
وداعاً يا صديقي

212
00:12:23,976 --> 00:12:26,599
فاتتني خطوات طفلي الأولى

213
00:12:26,689 --> 00:12:31,021
،أنا آسف
هل معنى ذلك أنك متزوجة؟

214
00:12:34,159 --> 00:12:37,281
هل أستطيع إزعاجك للحظة؟ -
طبقاً للتاريخ، أجل -

215
00:12:37,373 --> 00:12:39,165
(علمت أن الطبيب (وين
(أوصاك بـ(بوني

216
00:12:39,251 --> 00:12:43,120
إخترتك عن تلك الشابة اللطيفة
لأننا سنتنقّل كثيراً

217
00:12:43,215 --> 00:12:45,256
،ولا أستطيع التوقّف كل دقيقتين

218
00:12:45,344 --> 00:12:48,097
لقضاء الحاجة والنايلون
ذو الأشكال البيضاوية

219
00:12:48,181 --> 00:12:50,888
،(طبيب (كيلسو
ألا تظن ذلك أكثر إثارة؟

220
00:12:50,977 --> 00:12:52,473
لا أدري أيها الرياضي

221
00:12:52,563 --> 00:12:55,483
أهو أكثر إثارة أن تمسك الباب لإمرأة؟

222
00:12:55,568 --> 00:12:59,235
أهو أكثر إثارة حماية الممرضات الجميلات
من الرجال المتوحشين؟

223
00:12:59,324 --> 00:13:03,075
لقد تغيّرت القواعد كثيراً
ولا أستطيع الملاحقة

224
00:13:03,163 --> 00:13:06,415
إليك فكرة، دعنا نتوقف عن خداع
أحدنا الآخر

225
00:13:06,502 --> 00:13:09,624
،قرر من عليه الذهاب
،هكذا، إن إخترت نفسك

226
00:13:09,715 --> 00:13:13,418
فلن أشعر بالذنب

227
00:13:17,979 --> 00:13:21,314
!(طبيب (كوكس -
يا للهول -

228
00:13:21,401 --> 00:13:23,110
أهلاً

229
00:13:24,113 --> 00:13:27,032
هذا الكرسي لا يتحرك

230
00:13:27,118 --> 00:13:30,655
ربما لأن كاحلي ملتف حوله

231
00:13:30,749 --> 00:13:33,538
يلزمني الإختلاء بنفسي
لبعض الوقت

232
00:13:34,463 --> 00:13:36,872
أجل -
حسناً -

233
00:13:41,307 --> 00:13:44,476
أردت إخبارك بأنه لو لديك
،أية أخبار حزينة

234
00:13:44,562 --> 00:13:46,686
يسعدني التعامل معها

235
00:13:46,774 --> 00:13:49,527
حقاً؟ -
بسرور -

236
00:13:52,199 --> 00:13:54,692
أهلاً بك معنا

237
00:14:05,512 --> 00:14:08,051
لماذا تتناول الديك
طالما هناك سلطة بيض؟

238
00:14:08,141 --> 00:14:10,468
ما من سلطة بيض اليوم

239
00:14:14,568 --> 00:14:17,357
لقد فاتتك بقعة

240
00:14:22,706 --> 00:14:25,459
نحن متعادلان إذاً؟ -
متعادلان؟ -

241
00:14:25,544 --> 00:14:27,454
أخبرت ممرضة أنك بدّلت نوبة عملها

242
00:14:27,547 --> 00:14:29,422
وأنت بُحت بكل جنوني
...إلى الشخص

243
00:14:29,508 --> 00:14:31,586
الذي أخطط لقضاء حياتي معه...

244
00:14:31,678 --> 00:14:34,717
كان من الممكن أن أقضي حياتي
مع (لورين)، أو مع ردفيها

245
00:14:34,808 --> 00:14:37,681
،أريد أن أحمّيها
هل هذا غريب؟

246
00:14:37,771 --> 00:14:40,228
أتظن أن ذلك مضحكاً؟ -
بربك -

247
00:14:40,317 --> 00:14:43,735
أخبرتك بمدى صعوبة البوح بمشاكلي

248
00:14:43,823 --> 00:14:47,407
وتحرقني بهذه السرعة

249
00:14:47,495 --> 00:14:49,785
لن أفعل ذلك مجدداً -
لا ترحلي عنّي -

250
00:14:49,874 --> 00:14:51,868
كارلا)، هيا)

251
00:14:55,174 --> 00:14:58,509
(بوني)، علمت أن الطبيب (وين)
،أوصى بك

252
00:14:58,596 --> 00:15:01,135
(إلى رحلة (المكسيك

253
00:15:01,225 --> 00:15:04,062
تدركين مدى صعوبة
،أن أعترف لك بذلك

254
00:15:04,146 --> 00:15:07,315
،لذا كنت آمل أن نستغل ذلك كفرصة

255
00:15:07,402 --> 00:15:10,155
لإصلاح علاقتنا

256
00:15:10,239 --> 00:15:12,233
ما رأيك؟

257
00:15:16,583 --> 00:15:20,963
،يا إلهي، حسناً
اذهبي إلى (المكسيك)، إتفقنا؟

258
00:15:21,048 --> 00:15:23,967
بالمناسبة تلك الجملة تعني
"إزعاج شديد"

259
00:15:24,053 --> 00:15:26,842
أعتقد أنها ستساعدك
عندما تقدّمين نفسك

260
00:15:26,932 --> 00:15:29,092
لا أريد صدقتك

261
00:15:29,186 --> 00:15:31,476
،اذهب أنت، وفي كل لحظة هناك

262
00:15:31,565 --> 00:15:33,642
أريدك أن تفكّر كيف كنت
،أتفوّق عليك

263
00:15:33,735 --> 00:15:37,438
في كل مكان بهذه القاعات
طوال اليوم

264
00:15:37,533 --> 00:15:40,785
الآن، أين كنت؟

265
00:15:41,622 --> 00:15:43,533
أجل

266
00:15:43,626 --> 00:15:45,418
تفضّلي يا ملكة الحفل

267
00:15:45,504 --> 00:15:47,663
،ثمة مأساة حقيقية في ذلك

268
00:15:47,757 --> 00:15:49,965
فابدأي العمل

269
00:15:50,052 --> 00:15:52,972
كل هؤلاء مرضاك؟

270
00:15:53,057 --> 00:15:55,632
كلا، ولكن عندما ذيع خبر
،عرضك الصغير

271
00:15:55,728 --> 00:15:57,603
بضعة أطباء آخرون أرادوا المشاركة

272
00:15:57,689 --> 00:16:00,396
عظيم، يا لسعدي

273
00:16:06,704 --> 00:16:09,077
للأسف أنت مصاب بإلتهاب كبدي

274
00:16:11,086 --> 00:16:13,079
إلتهاب السحايا

275
00:16:14,800 --> 00:16:17,921
إلتهاب القولون

276
00:16:18,013 --> 00:16:21,883
أجل، أشبه بإصابة عين
،واحدة بالعمى

277
00:16:21,978 --> 00:16:24,684
غير أنك ستصابين في العينين

278
00:16:28,405 --> 00:16:31,776
أنا شديدة الأسف

279
00:16:31,869 --> 00:16:34,361
لا شيء آخر بيدنا فعله

280
00:16:37,544 --> 00:16:41,414
!آلو! يمكننا سماعك! آلو

281
00:16:41,509 --> 00:16:44,180
لمَ لا يتوقف عن الرنّ؟ -
!آلو -

282
00:16:44,263 --> 00:16:47,266
!بحق السماء، آلو -
حسناً، اسمعا -

283
00:16:47,351 --> 00:16:50,437
لم أقصد أن أصفكما بالغباء، حسناً؟

284
00:16:50,523 --> 00:16:53,098
الجميع يدرك بأنكما أذكى
...بمائة مرة

285
00:16:53,194 --> 00:16:55,484
من الأحمق الذي يدير هذا المكان...

286
00:16:55,573 --> 00:16:59,323
أهكذا الأمر أيها الرياضي؟ -
كلا سيدي، ليس هكذا -

287
00:17:01,415 --> 00:17:04,334
!هلا تقدمتما وأجبتما الهاتف؟ آلو

288
00:17:04,420 --> 00:17:06,628
آلو

289
00:17:09,804 --> 00:17:12,130
خذ هذا أيها الذكي

290
00:17:12,224 --> 00:17:14,977
تروي)، ليس بهذه الطريقة)

291
00:17:17,482 --> 00:17:19,690
سيد (هوغان)، ما الخطب؟ -
،ماذا كنت لتفعلي -

292
00:17:19,778 --> 00:17:22,899
إن إستجداك إبنك ذو الخمس سنوات
أن تتناولي قضمة من عشاءه؟

293
00:17:22,991 --> 00:17:25,115
تناولت أربع وعشرون ضلعاً -
أعرف -

294
00:17:25,203 --> 00:17:27,956
ليس لي إبن حتى -
طفح الكيل -

295
00:17:28,041 --> 00:17:30,498
ذلك سخف -
هلا خففت عن السيد (هوغان)؟ -

296
00:17:30,586 --> 00:17:33,079
لقد أخطأ، الناس يخطؤون

297
00:17:33,174 --> 00:17:35,963
لا ضير من التساهل معه أحياناً

298
00:17:36,053 --> 00:17:38,094
شكراً يا صاح -
الأمر لا يتعلق بك -

299
00:17:38,182 --> 00:17:39,807
(لا تأكل اللحم، (كارلا

300
00:17:39,893 --> 00:17:42,848
،كلما أخطأتِ في حقي
تسامحت معك

301
00:17:42,939 --> 00:17:46,025
متى أخطأت في حقك؟

302
00:17:46,111 --> 00:17:48,484
لم تفعلي، ولكن كلانا يعلم
،أنه لو فعلتِ ذلك

303
00:17:48,573 --> 00:17:50,366
لما قسوت عليك

304
00:17:50,451 --> 00:17:53,869
الآن، لننظر كيف ستشعرين
عندما أرحل عنك

305
00:17:56,502 --> 00:17:58,662
بالواقع، يلزمني الذهاب من هنا

306
00:18:00,467 --> 00:18:02,342
كنت محقاً في أول مرة

307
00:18:11,526 --> 00:18:15,526
رائع -
ستعجبك هذه الحالة -

308
00:18:15,616 --> 00:18:19,616
،إمرأة بعمر الـ25، راقصة
ولكن لم تعد كذلك

309
00:18:19,706 --> 00:18:22,495
،كان علينا بتر كلتا ساقيها
غنغرينا ثنائية

310
00:18:22,585 --> 00:18:24,994
،وبإعتبار أن زوجها مات مؤخراً

311
00:18:25,089 --> 00:18:27,213
...وتأمينها في نقابة الراقصين

312
00:18:27,301 --> 00:18:30,007
،ربما لا يغطّي مصاريفها...
...عليك إخبارها

313
00:18:30,097 --> 00:18:33,016
أنها لن تستطيع البقاء معنا...
من أجل إعادة التأهيل

314
00:18:33,102 --> 00:18:36,105
في أية غرفة هي؟

315
00:18:36,190 --> 00:18:40,190
،ما من غرفة
،بالواقع، في تاريخ الطب

316
00:18:40,280 --> 00:18:43,698
لم يكن هناك مريضاً بتلك المأساة

317
00:18:43,786 --> 00:18:45,613
!لقد إختلقت ذلك
(هيا الآن يا (باربي

318
00:18:45,705 --> 00:18:48,624
واصلي السير في هذا الطريق
،وستصعدين إلى السقف

319
00:18:48,710 --> 00:18:50,371
!وتلقين بنفسك

320
00:18:50,463 --> 00:18:52,373
ولكنه بإرتفاع خمسة طوابق فقط

321
00:18:52,466 --> 00:18:55,634
لذا فربما تعودين إلى هنا
حيث سأتولى علاجك

322
00:18:55,721 --> 00:18:57,798
،وعندئذ سأضطر للقفز من السقف

323
00:18:57,891 --> 00:19:00,894
وكما أخبرتك فإنه بإرتفاع
خمسة طوابق فقط

324
00:19:00,979 --> 00:19:04,814
وهل بدأتِ تستوعبين الأمور هنا؟

325
00:19:04,902 --> 00:19:07,525
أردت أن نكون زميلين فحسب

326
00:19:07,615 --> 00:19:10,950
باربي)، ما دمت تعملين)
،في هذا المستشفى

327
00:19:11,037 --> 00:19:13,114
سأظل رئيسك

328
00:19:13,207 --> 00:19:15,117
هكذا طبيعة الأمور

329
00:19:15,210 --> 00:19:18,332
،لا تسيئي فهمي
يمكنك مواصلة محاولة التقرّب منّي

330
00:19:18,424 --> 00:19:21,711
فأنت مصدر تسلية

331
00:19:21,804 --> 00:19:23,964
قد تحرزين بعض التقدّم

332
00:19:24,058 --> 00:19:26,431
،ولكن قد تكونين أفضل حالاً

333
00:19:26,520 --> 00:19:30,520
وذلك تصوّر خاطئ
،إن توقفتِ عن القلق

334
00:19:30,610 --> 00:19:34,526
عمّن يلاحظك ومن لا يلاحظك

335
00:19:34,616 --> 00:19:36,776
حتى ولو للحظة

336
00:19:36,869 --> 00:19:39,362
ذلك سيكون جيداً

337
00:19:39,457 --> 00:19:41,498
ذلك سيكون رائعاً

338
00:19:41,585 --> 00:19:44,623
أعتقد أن كل يوم هو عبارة
عن إختبارات صغيرة

339
00:19:47,470 --> 00:19:49,380
بعضها إختبارات للشخصية

340
00:19:52,603 --> 00:19:55,060
بعضها إختبارات للثبات

341
00:20:03,411 --> 00:20:05,489
وآخرى إختبارات للصداقة

342
00:20:07,293 --> 00:20:10,414
كلّمت أخي اليوم -
حقاً؟ -

343
00:20:11,382 --> 00:20:13,875
لديه بعض المشاكل

344
00:20:13,970 --> 00:20:16,889
،وإن حالفك الحظ وقت الشدّة

345
00:20:16,975 --> 00:20:20,346
ستحقق النجاح

346
00:20:21,857 --> 00:20:23,935
أهلاً أيها الشقي

347
00:20:24,027 --> 00:20:26,068
!أجل! حانة مكتملة

348
00:20:27,825 --> 00:20:30,115
!(خذنا إلى (المكسيك

349
00:20:32,007 --> 00:21:08,848
. ترجمة أشــرف عبد الجليل
. القاهــرة، مصــــر

