1
00:00:04,375 --> 00:00:07,410
أين (كارلا)؟
ستفوتنا الإعلانات

2
00:00:07,501 --> 00:00:10,417
أنت أسود، صحيح؟ -
ها أنت مجدداً -

3
00:00:10,503 --> 00:00:14,000
أكره الفكرة السائدة بأن السود
يصرخون في دور العرض

4
00:00:14,088 --> 00:00:17,040
:مثل أن تحضر فيلم رعب فتصرخ

5
00:00:17,131 --> 00:00:20,249
!لا تدخلي هناك يا فتاة"
"!إنه وراء الباب

6
00:00:20,341 --> 00:00:22,747
ذلك... مهين

7
00:00:22,842 --> 00:00:26,044
تتمنى لو أنه مسموحاً لك بالصراخ
في دور العرض، صحيح؟

8
00:00:26,135 --> 00:00:29,218
لماذا هي تدخل هناك؟
!فهو وراء الباب

9
00:00:29,304 --> 00:00:32,137
...أمر غريب أن تلتقي بأحد من المستشفى

10
00:00:32,222 --> 00:00:33,763
في الحياة الخارجية...

11
00:00:33,848 --> 00:00:36,218
(أهلاً يا طبيب (كيلسو -
كيف حالك يا سيدي؟ -

12
00:00:36,307 --> 00:00:38,215
(أنا (جيم داندي

13
00:00:38,308 --> 00:00:41,011
ما لم تكن ملابسكما التحتية
،مصنوعة من ملمّع السيارات

14
00:00:41,101 --> 00:00:43,851
أقترح عليكما القيام
(من على (بيسي

15
00:00:43,936 --> 00:00:46,011
أطلقت إسماً على سيارتك؟

16
00:00:50,439 --> 00:00:52,727
بالتأكيد الحياة أسهل كثيراً بالمنزل

17
00:00:52,815 --> 00:00:55,269
،ما لم تعش مع زميلة عمل تعشقها

18
00:00:55,358 --> 00:00:58,061
وقد قررت بأنها لا تستطيع
،التعامل مع معاشرتك

19
00:00:58,151 --> 00:00:59,977
وتريد أن نظل صديقين

20
00:01:00,069 --> 00:01:02,144
حسناً

21
00:01:02,236 --> 00:01:05,105
طاب صباحك يا رفيق -
طاب صباحك يا رفيقة -

22
00:01:05,196 --> 00:01:10,484
سأغيّر ملابسي ثم نقصد العمل

23
00:01:10,574 --> 00:01:14,521
اهدأ، يمكنك التعامل مع ذلك

24
00:01:16,702 --> 00:01:18,859
افق يا صاح

25
00:01:21,037 --> 00:01:22,945
أخبرتك أني أستطيع الصفّ
في هذا المكان

26
00:01:23,038 --> 00:01:28,112
كنت محقة، سأضع المرآة الجانية
لهذا الرجل على سيارته

27
00:01:29,166 --> 00:01:31,656
(.جـ. د)

28
00:01:31,751 --> 00:01:32,781
نعم؟

29
00:01:32,876 --> 00:01:35,959
أردت أن أقول شيئاً
قبل أن نعود إلى هنا

30
00:01:36,044 --> 00:01:38,617
تفضّلي -
...أدرك بأنه أصعب عليك -

31
00:01:38,712 --> 00:01:41,914
الإنتقال إلى مرحلة...
عودتنا لمجرد صديقين

32
00:01:42,006 --> 00:01:43,203
لماذا؟

33
00:01:44,382 --> 00:01:45,923
لأنك رجل

34
00:01:46,008 --> 00:01:48,414
وما علاقة ذلك بأي شيء؟

35
00:01:48,509 --> 00:01:50,584
،معك حق
أتدري ماذا علينا أن نفعل؟

36
00:01:50,677 --> 00:01:53,546
،كل ممتلكاتي بداخل هذه الشاحنة
بما فيها سريري

37
00:01:53,636 --> 00:01:55,758
،علينا أن ندخل ونتعرّى

38
00:01:55,846 --> 00:01:59,592
،ونتعاشر للمرة الأخيرة
لكي نمتنع عن ذلك إلى الأبد

39
00:02:01,515 --> 00:02:04,431
جـ. د.)، كنت أمزح)
لكي أثبت وجهة نظري

40
00:02:04,517 --> 00:02:06,508
أعلم

41
00:02:07,977 --> 00:02:11,842
هكذا يروق لك الأمر

42
00:02:33,114 --> 00:02:35,236
.أترى؟ هذا جيد
لا أشعر بالإستغراب

43
00:02:35,323 --> 00:02:38,441
لا أشعر بالإستغراب -
أنا أشعر بالإستغراب -

44
00:02:38,533 --> 00:02:41,402
.اخبرها بالحقيقة وحسب
أنت متيم بها

45
00:02:41,493 --> 00:02:44,065
--اصغي يا (إليوت)، أنا -
اللعنة -

46
00:02:44,161 --> 00:02:46,448
فاتتني السهراية السنوية، أليس كذلك؟

47
00:02:46,537 --> 00:02:48,196
...ذلك الوقت الرائع بالسنة

48
00:02:48,288 --> 00:02:50,956
عندما تضربان بالحذر...
...عرض الحائط

49
00:02:51,039 --> 00:02:53,410
وتتعاشران بطريقة ودودة ولطيفة...

50
00:02:53,499 --> 00:02:58,372
(لا تخجلا، اخبرا العم (كوكس
بالتصرفات الشقية

51
00:02:58,459 --> 00:03:02,206
طبيب (كوكس)، خسرت شقتي
وكنت بحاجة لمكان للإقامة

52
00:03:02,295 --> 00:03:04,417
،لذلك قصدتِ منزل صديقك

53
00:03:04,504 --> 00:03:06,579
وبكيت على كتفه

54
00:03:06,672 --> 00:03:09,707
وأنت خفّفت عنها لأنها كانت
،في موقف ضعف

55
00:03:09,798 --> 00:03:12,798
إلخ... إلخ... حتى المعاشرة

56
00:03:12,883 --> 00:03:15,373
،النهاية، يا إلهي
...(كيف يا (لافيرن

57
00:03:15,468 --> 00:03:17,590
تستمعين إلى هذا الهراء...
طوال اليوم؟

58
00:03:17,677 --> 00:03:20,381
هل تمازحني؟
،إن إتضح أنه أخاها

59
00:03:20,470 --> 00:03:22,177
فهذه أفضل من حكاياتي

60
00:03:22,263 --> 00:03:23,922
معك كل الحق

61
00:03:24,014 --> 00:03:26,135
يا صاح، كيف شكل نهديها؟

62
00:03:26,223 --> 00:03:28,594
تود)، إني واقفة هنا)

63
00:03:28,682 --> 00:03:31,219
آسف، كيف شكل نهديك؟

64
00:03:34,227 --> 00:03:37,760
،يا للفرحة
(شرّفتنا مجدداً يا سيد (كورمان

65
00:03:37,854 --> 00:03:41,517
وأي مرض وهمي أصابك هذه المرة
يا صديقي العزيز؟

66
00:03:41,605 --> 00:03:43,562
(يعتقد بأنه مصاب بفيروس (يابا

67
00:03:43,648 --> 00:03:46,683
شعرك إزداد طولاً
ولا تعجبني طريقة كلامك

68
00:03:46,775 --> 00:03:50,356
الشهر الماضي إعتقدت بأنك
مصاب بحمّى البحر الوراثية

69
00:03:50,443 --> 00:03:53,063
كنت في عُرس صديقي
،(كيلي بابادوبولوس)

70
00:03:53,153 --> 00:03:55,773
تقاسمت قنينة نبيذ
(مع رجل إسمه (يانوس

71
00:03:55,862 --> 00:03:57,486
وبعد ثلث ساعة كنت
في سيارة أجرة

72
00:03:57,572 --> 00:04:00,357
سألت السائق التوقّف
...لأني كنت سأنفجر

73
00:04:00,448 --> 00:04:03,317
،في حديقة ورد شخص ما...
ما رأيك في ذلك؟

74
00:04:03,408 --> 00:04:05,280
هو نفس رأيي في هذا

75
00:04:05,367 --> 00:04:08,485
أنت في حالة متقدمة من حالة
"ليتني مريض"

76
00:04:08,577 --> 00:04:12,655
،قرأت الأعراض على الإنترنت
(أنا مصاب بالـ(يابا

77
00:04:12,746 --> 00:04:16,492
هل إقتربت من أية قرود هذه السنة؟

78
00:04:16,581 --> 00:04:18,489
زرت حديقة الحيوان، أجل

79
00:04:18,582 --> 00:04:22,031
،وأثناء ذلك
،هل قفزت إلى القفص

80
00:04:22,125 --> 00:04:25,243
ولعبت مع القرود الآخرين؟

81
00:04:25,335 --> 00:04:28,038
لأنك لو فعلت ذلك
(فقد تكون مصاباً بالـ(يابا

82
00:04:28,128 --> 00:04:33,246
،لكن لو ذلك صحيح
فتلك ستكون أهون مشاكلك

83
00:04:33,339 --> 00:04:37,500
اخضعيه لفحص شامل -
تعرف الإجراءات -

84
00:04:37,591 --> 00:04:40,674
،هاك معدلاتي الحيوية
(وهاك شراب (ديو

85
00:04:40,759 --> 00:04:43,047
أمزح، هذه عينة البول

86
00:04:43,135 --> 00:04:45,423
ويمكنك بدء التوقيت الآن

87
00:04:45,511 --> 00:04:49,009
كيف حالك؟
أما زلت تواعدين ذلك الجراح؟

88
00:04:49,097 --> 00:04:50,376
لا تتكلّم

89
00:04:53,515 --> 00:04:55,092
حسناً، النظر مثالي

90
00:04:55,183 --> 00:04:59,428
هل تحاول التودد إلى فتاتي المفضلة؟

91
00:04:59,518 --> 00:05:04,890
--كيف حالك الآن بعد جراحة الـ

92
00:05:04,979 --> 00:05:07,267
الدماغ -
،الدماغ، سيدة (كاي) بخير -

93
00:05:07,355 --> 00:05:10,438
...ولكن معظم الناس بعد عملية مماثلة

94
00:05:10,524 --> 00:05:13,772
يواجهون صعوبة في التفاعل... -
كرستوفر)، اقترب) -

95
00:05:15,193 --> 00:05:19,354
ربما عليك أن تقلق حيال تفاعلك الخاص

96
00:05:19,445 --> 00:05:22,729
هل ثمة من يقلّك إلى المنزل
اليوم يا عزيزتي؟

97
00:05:22,821 --> 00:05:24,564
أقود بنفسي -
حسناً -

98
00:05:24,656 --> 00:05:28,319
لطالما إنشرح صدري
لرؤية وجهك

99
00:05:28,407 --> 00:05:30,529
،لا آبه بما تقوله العجوز الشمطاء

100
00:05:30,617 --> 00:05:33,106
أشك في قدرتها على المشي

101
00:05:33,201 --> 00:05:37,446
اخبرها بأنك ستتصل بمنظمة المرور
وستلغي مفعول رخصتها

102
00:05:37,537 --> 00:05:39,777
لمَ لا تخبرها بنفسك؟

103
00:05:39,871 --> 00:05:41,910
لأنها صديقتي

104
00:05:41,997 --> 00:05:44,783
،لا تكن متبلد المشاعر يا بنيّ
فذلك ليس لائقاً بك

105
00:05:46,083 --> 00:05:49,284
لا أستطيع أخذ رخصة قيادة
العجوز المسكينة

106
00:05:49,376 --> 00:05:51,284
إنها تذكّرني بجدتي الأكبر

107
00:05:51,377 --> 00:05:54,045
اطلب من شخص آخر القيام بذلك -
مثل من؟ -

108
00:05:56,879 --> 00:05:58,871
!اعطنيها

109
00:06:03,424 --> 00:06:05,914
أتريدين هذه؟
!أيتها المعتوهة

110
00:06:16,139 --> 00:06:17,881
لا عليك -
(.أهلاً (جـ. د -

111
00:06:17,973 --> 00:06:19,846
(أهلاً (ليسا -
يا صاح -

112
00:06:19,932 --> 00:06:23,134
...هل سبق و
مع فتاة قسم الهدايا؟

113
00:06:23,226 --> 00:06:25,846
تورك)! (إليوت) هنا)

114
00:06:25,935 --> 00:06:29,267
ولماذا أبالي؟ -
آسفة -

115
00:06:29,354 --> 00:06:32,472
أعتقد أني عندما مررت بجانب
،غرفة (جـ. د.) أمس الأول

116
00:06:32,564 --> 00:06:35,598
كان يطلب من طبيبة أخرى
إسمها (ريد) ألا تتوقف

117
00:06:35,690 --> 00:06:40,764
الطبيبة (ريد)؟ جميل -
...رفاق، هذا الحديث -

118
00:06:40,859 --> 00:06:43,693
يشعرني بعدم الراحة...

119
00:06:43,777 --> 00:06:46,730
(وبالتأكيد الطبيبة (ريد
تشاطرني الشعور

120
00:06:46,820 --> 00:06:50,733
...كلا، يمكنك أن
مع أي أحد شئت

121
00:06:50,822 --> 00:06:54,984
تريد التلاعب معي؟
اربطي حزام الأمان أيتها الآنسة

122
00:06:55,074 --> 00:06:57,529
ربما أسأل (ليسا) مواعدتي مجدداً -
عليك ذلك -

123
00:06:57,617 --> 00:06:59,194
ربما سأفعل -
عظيم -

124
00:06:59,285 --> 00:07:02,118
جيد، سأفعل ذلك -
امدّني بالتفاصيل -

125
00:07:04,704 --> 00:07:08,700
سأستقل سيارتي في حال
تحوّلت إلى مجنون ثانيةً

126
00:07:08,789 --> 00:07:10,781
!بيننا موعد

127
00:07:11,666 --> 00:07:14,867
،هذا الرجل يأتي ألف مرة بالسنة

128
00:07:14,959 --> 00:07:16,762
،وكل لحظة أقضيها معه

129
00:07:16,856 --> 00:07:19,333
هي إهدار لوقت قد أساعد فيه
أشخاص آخرين

130
00:07:19,420 --> 00:07:21,458
ماذا تريدني أن أفعل حيال ذلك؟

131
00:07:21,546 --> 00:07:22,790
اتبعيني

132
00:07:24,047 --> 00:07:27,331
،(للأسف يا سيد (كورمان
...نتائج كافة فحوصاتك

133
00:07:27,423 --> 00:07:30,376
هي سلبية من كل شيء...

134
00:07:30,467 --> 00:07:33,964
بحقك -
حسناً، سأخبرك بأمر ما -

135
00:07:34,052 --> 00:07:37,384
،قلت إنك تشعر بالتعب مؤخراً

136
00:07:37,470 --> 00:07:39,924
أليس كذلك؟ -
كلّي أذان صاغية -

137
00:07:40,013 --> 00:07:43,214
وأنك تصاب بالكدمات بكثرة -
كموزة ذابلة -

138
00:07:43,306 --> 00:07:45,428
،أعتقد أنك سليم
،ولكن إن أردت

139
00:07:45,516 --> 00:07:48,005
يمكننا أن نفحص نخاعك العظمي

140
00:07:48,100 --> 00:07:50,555
...ذلك يعني إدخال إبرة طويلة

141
00:07:50,643 --> 00:07:52,386
،بطول وركك...

142
00:07:52,477 --> 00:07:55,393
وذلك مؤلم بطريقة لا تحتمل

143
00:07:55,479 --> 00:07:57,601
أليس كذلك (كارلا)؟ -
بلى -

144
00:07:57,688 --> 00:08:00,438
،(شكراً (كارلا
ماذا سيتم إذاً؟

145
00:08:00,523 --> 00:08:03,937
عُد إلى المنزل
،وانعم ببعض الراحة

146
00:08:04,025 --> 00:08:07,855
وعدم التفكير... والألم؟

147
00:08:09,319 --> 00:08:13,267
بئس الأمر، سأختار الإبرة الطويلة

148
00:08:17,281 --> 00:08:20,648
،لا أحد بالجوار
حان الوقت لأخبرها بشعوري الحقيقي

149
00:08:20,741 --> 00:08:24,440
--(أتدرين يا (إليوت -
ما الأمر، علاج للكلاب؟ -

150
00:08:24,535 --> 00:08:25,993
أنت أذكى منه

151
00:08:26,077 --> 00:08:28,780
فكّر في خدعة ذكية
تخرجه من هنا

152
00:08:28,870 --> 00:08:31,407
(انظر (تود

153
00:08:31,496 --> 00:08:35,990
ما هذا؟
هل قذفت شيئاً إلى القاعة؟

154
00:08:37,166 --> 00:08:40,082
--(بأي حال يا (إليوت -
لقد وجدت شقة -

155
00:08:40,167 --> 00:08:44,115
عظيم! ولكن ليس عليك التعجّل
في الرحيل

156
00:08:44,211 --> 00:08:46,914
،هل سنعيش معاً إلى الأبد

157
00:08:47,004 --> 00:08:50,702
ونتعاشر كلما شعرنا
بالوحدة والضعف؟

158
00:08:50,797 --> 00:08:53,832
تلك ستكون حماقة -
،نحن بشر -

159
00:08:53,924 --> 00:08:56,758
الإبقاء على ذلك الموقف
سيكون غلطة فادحة

160
00:08:56,842 --> 00:08:58,834
أعلم

161
00:09:08,222 --> 00:09:12,170
أحياناً وأنت تشعر بالسوء
تصبّ غضبك على الشخص الغير مناسب

162
00:09:12,266 --> 00:09:15,100
أذاهب في إجازة؟ -
،لأني حارس -

163
00:09:15,184 --> 00:09:18,433
احزم أدوات التنظيف
عندما أذهب في إجازة

164
00:09:18,519 --> 00:09:21,056
هذا مضحك -
أعتقد ذلك -

165
00:09:21,145 --> 00:09:25,852
بالواقع، سألقي كلمة
في "اليوم المهني" لإبني

166
00:09:25,939 --> 00:09:27,563
عن كونك حارساً؟

167
00:09:27,649 --> 00:09:29,687
...ألا تظن أن هناك أطفال

168
00:09:29,775 --> 00:09:32,264
يريدون أن يجعلوا العالم برّاقاً؟...

169
00:09:32,359 --> 00:09:35,892
لم أقصد ذلك -
ماذا قصدت؟ -

170
00:09:38,821 --> 00:09:40,611
انظر

171
00:09:40,697 --> 00:09:42,772
ماذا تفعل؟

172
00:09:46,324 --> 00:09:48,399
طبيب (كيلسو)، اسمعني فضلاً

173
00:09:48,492 --> 00:09:52,025
أعتقد أن الآنسة (كاي) تبدو
في حال طيبة

174
00:09:52,119 --> 00:09:56,743
--المرأة تتعافى من جراحة على

175
00:09:56,829 --> 00:09:57,860
دماغها -
اللعنة -

176
00:09:57,955 --> 00:09:59,662
لماذا أنسى هذا دائماً؟

177
00:09:59,748 --> 00:10:01,822
اخبرني بالحقيقة

178
00:10:01,915 --> 00:10:05,578
هل أخذت رخصتها أم لا؟

179
00:10:05,667 --> 00:10:07,160
أجل سيدي، أخذتها

180
00:10:13,796 --> 00:10:17,543
،لم أخبرها بعد
ولكن أقسم بأني كنت سأفعل

181
00:10:23,050 --> 00:10:25,421
كيف سار الكشف يا سيد (كورمان)؟

182
00:10:25,510 --> 00:10:29,008
ألم فظيع، أصدرت أصواتاً
كدولفين تلد

183
00:10:29,095 --> 00:10:32,344
طبيب (كوكس)، عليك النظر
(في تشخيص السيد (كورمان

184
00:10:32,430 --> 00:10:35,595
أهو مصاب بداء الأسقربوط؟
،محال أنك كنت في سفينة فضائية

185
00:10:35,682 --> 00:10:39,179
في القرن السابع عشر -
انظر إلى التشخيص -

186
00:10:39,267 --> 00:10:41,093
ما الأمر؟

187
00:10:44,019 --> 00:10:46,307
أنت مريض

188
00:10:46,395 --> 00:10:49,727
حقاً؟ -
حقاً -

189
00:10:54,607 --> 00:10:57,607
أشعر بأني لو خرجت من هنا
...(وإبتعدت عن (إليوت

190
00:10:57,692 --> 00:11:01,309
،لبعض الوقت...
فقد أستطيع إستجماع قوتي

191
00:11:01,402 --> 00:11:04,022
ولكن أحياناً لا يكون ذلك سهلاً

192
00:11:05,946 --> 00:11:09,479
شاحنتي كانت هناك -
أين هي الآن؟ -

193
00:11:09,573 --> 00:11:13,734
اسأل من سرقها

194
00:11:13,825 --> 00:11:16,908
كل ممتلكاتي كانت بداخل
تلك السيارة

195
00:11:16,993 --> 00:11:19,151
جـ. د.)، أجهل ماذا سأفعل)

196
00:11:23,163 --> 00:11:25,783
عليّ الذهاب، بالتوفيق

197
00:11:39,129 --> 00:11:41,619
كانت تقود بسرعة 35 ميل بالساعة

198
00:11:41,714 --> 00:11:45,923
،وأصبحت السيارة مثل وجبة طعام
بيسي) المسكينة)

199
00:11:46,007 --> 00:11:48,841
أي رجل بالغ ما زال
يسمّي سيارته؟

200
00:11:48,926 --> 00:11:51,711
أنت -
كانت لديّ (ماليك) وأنا بسن الـ17 -

201
00:11:51,802 --> 00:11:54,718
،ذلك مغاير تماماً
(لا تقلق بشأن (كيلسو

202
00:11:54,803 --> 00:11:57,719
يمكن أن تقلّه زوجته -
زوجته تكرهه -

203
00:12:04,808 --> 00:12:06,183
طاب صباحك أيها القائد

204
00:12:08,268 --> 00:12:10,390
إني هالك

205
00:12:10,478 --> 00:12:12,683
،(سيد (كورمان

206
00:12:12,770 --> 00:12:16,636
(للأسف أنت مصاب بورم (والدنستورم

207
00:12:16,731 --> 00:12:20,596
وتلك حالة نادرة... من السرطان

208
00:12:20,691 --> 00:12:26,062
أجل، أعتقد أني اُصبت بذلك
وأنا في الكلية

209
00:12:26,152 --> 00:12:27,693
(هذا الطبيب (زيلتزر

210
00:12:27,778 --> 00:12:30,314
هو أفضل طبيب أورام لدينا

211
00:12:30,404 --> 00:12:33,688
حقاً؟ أتظن ذلك؟

212
00:12:33,781 --> 00:12:36,449
أجل -
شكراً لك -

213
00:12:36,532 --> 00:12:40,658
من أين نبدأ إذاً؟ -
...أولاً نحتاج إلى -

214
00:12:40,742 --> 00:12:43,861
أفضل من (ليفينثال)؟

215
00:12:45,370 --> 00:12:48,819
،ليفينثال) محتال)
أنت الرجل الأنسب

216
00:12:48,913 --> 00:12:52,660
يمكنك النجاح -
بارك الله فيك -

217
00:12:52,748 --> 00:12:56,080
،ذلك كان مبهراً
المريض لا يُظهر أية أعراض

218
00:12:56,167 --> 00:12:58,288
وأمرت بإجراء كشف نخاع عظامي؟

219
00:12:58,376 --> 00:13:00,284
ماذا أوحى لك بفعل ذلك؟

220
00:13:00,377 --> 00:13:02,664
،ماذا لو أخبرتك بأنه كان مزعجاً

221
00:13:02,753 --> 00:13:04,626
،وأردت أن أثير خوفه

222
00:13:04,712 --> 00:13:07,498
حتى لا يعود إلى المستشفى أبداً؟

223
00:13:07,589 --> 00:13:11,631
(لا تقلق يا طبيب (زيلتزر
فهو يمزح وحسب

224
00:13:11,716 --> 00:13:15,462
غبي، هذا ما يتميز به (ليفينثال) عني

225
00:13:15,551 --> 00:13:19,167
كان ليفهم ذلك، فهو مرِح

226
00:13:19,261 --> 00:13:21,632
،بالطبع ما كان ليضحك كثيراً

227
00:13:21,721 --> 00:13:24,293
لو علم بأني كنت أعاشر زوجته

228
00:13:30,683 --> 00:13:33,967
لم أعلم أنه كان مريضك

229
00:13:34,060 --> 00:13:36,016
ماذا؟ -
لا شيء -

230
00:13:36,103 --> 00:13:39,019
ما بال النظرة؟ -
اُصبت بتشنّج في عنقي -

231
00:13:39,104 --> 00:13:42,057
بما أني لا أمتلك أي أثاث
،لشقتي الجديدة

232
00:13:42,147 --> 00:13:44,020
أضطررت للنوم على الحوض

233
00:13:44,107 --> 00:13:45,565
كيف كان موعدك؟

234
00:13:48,567 --> 00:13:51,769
الإيطاليون يجيدون إعداد الصلصة

235
00:13:53,611 --> 00:13:56,480
كان رائعاً -
يا لك من مغفل -

236
00:13:56,571 --> 00:13:59,405
ارفعا صوتيكما فضلاً
فالسيد (روبرتس) لم يسمع جيداً

237
00:13:59,489 --> 00:14:02,737
لو تبحثين عن الشمع العسلي
فهو ليس هنا

238
00:14:03,533 --> 00:14:05,192
الآن هي غاضبة

239
00:14:05,283 --> 00:14:07,987
كنت بحاجة لمساعدتك البارحة
وتخليت عني

240
00:14:08,076 --> 00:14:10,447
أنت وضعتِ حداً لكل ذلك

241
00:14:10,536 --> 00:14:12,658
وقلتِ بأننا لسنا في علاقة

242
00:14:12,745 --> 00:14:15,698
جـ. د.)، لم أكن أبحث عن صديق)
حميم البارحة

243
00:14:15,789 --> 00:14:18,457
وإنما كنت أبحث عن صديق

244
00:14:20,124 --> 00:14:23,326
أعتقد أنها أخبرته، عليّ الذهاب

245
00:14:25,877 --> 00:14:28,995
فكّرت في كلامك وأنت محق

246
00:14:29,087 --> 00:14:31,576
الأطفال لا يريدون أن يسمعوا
عن مهنة الحارس

247
00:14:31,671 --> 00:14:33,580
لم أقل ذلك -
لا عليك -

248
00:14:33,672 --> 00:14:35,877
لأنني بدلاً من ذلك
سأكون طبيباً

249
00:14:35,965 --> 00:14:38,799
،إستعرت بعض الأغراض من دولابك
دولابنا

250
00:14:38,883 --> 00:14:41,254
...واسمع، إن لم أعد إليك

251
00:14:41,343 --> 00:14:44,259
،في غضون يومين...
فانس هذه الأشياء

252
00:14:46,137 --> 00:14:49,634
(آسف للغاية، أخبرتني الآنسة (كاي
،بأنها كانت ستقلّ أحفادها

253
00:14:49,722 --> 00:14:53,089
وقالت إنها تشعر بأنها بخير
وقد صدقتها

254
00:14:53,182 --> 00:14:56,798
اتبعني، هل تعاطيت المخدرات
خلال اليومين السابقين؟

255
00:14:56,892 --> 00:14:59,512
،كلا سيدي
لا أتعاطى المخدرات أبداً

256
00:14:59,602 --> 00:15:02,435
لأن الحقنة التي ستُحقن بها الآن
،قد تقتلك

257
00:15:02,520 --> 00:15:06,053
لو إمتزجت بالمخدرات -
بلى، المخدرات طوال الوقت سيدي -

258
00:15:06,146 --> 00:15:08,718
أرأيت؟ إنتظار نتائج التحاليل
تستغرق ست ساعات

259
00:15:08,814 --> 00:15:12,347
تخويف الرعاع يستغرق عشر ثواني

260
00:15:12,441 --> 00:15:14,232
،(الجميع يكذب يا طبيب (تورك

261
00:15:14,317 --> 00:15:16,723
،سواء كان ذلك المدمن هناك

262
00:15:16,818 --> 00:15:20,020
أو حتى أنا عندما أخبر إبني
...بأنه لا يزال يستطيع العيش معنا

263
00:15:20,111 --> 00:15:24,154
بعد التخرّج من كلية الفنون...
،وبالمناسبة

264
00:15:24,238 --> 00:15:28,779
ليس لدى السيدة (كاي) أي أحفاد

265
00:15:34,035 --> 00:15:35,943
ما زلت عذراء

266
00:15:36,036 --> 00:15:39,699
أنت حامل -
مجدداً؟ -

267
00:15:39,788 --> 00:15:44,282
منذ التحويلة
وأنا لا أتناول سوى السلطات

268
00:15:44,373 --> 00:15:46,246
لقد كان حادثاً

269
00:15:46,333 --> 00:15:49,036
لم تكن من بطاريات  في الكاشف

270
00:15:49,126 --> 00:15:52,291
فقررت أن تدخل قضيبك هناك؟

271
00:15:57,171 --> 00:15:59,079
سيد (كورمان)، أنباء سارّة

272
00:15:59,172 --> 00:16:01,958
(نظرت والطبيب (زيلتزر
،في نتائج فحوصاتك

273
00:16:02,049 --> 00:16:03,957
وتشخيص حالتك ممتاز

274
00:16:04,050 --> 00:16:07,381
هذا عظيم -
بالتأكيد -

275
00:16:07,468 --> 00:16:10,633
أتدري أمراً؟
امدح نفسك كما شئت

276
00:16:10,719 --> 00:16:12,545
ولكني لست مغفلاً

277
00:16:12,637 --> 00:16:14,676
،أعلم أنك كنت تهزأ بي

278
00:16:14,763 --> 00:16:17,466
حيث آتي إلى هنا معتقداً
بأني مريض وأنا سليم

279
00:16:17,556 --> 00:16:20,046
ولكن إن أسعفتك الذاكرة
فتذكّر الآتي

280
00:16:20,141 --> 00:16:23,140
لولا إصابتي بالسرطان
...لكنت مجرد رجل ما

281
00:16:23,225 --> 00:16:25,798
يبحث عن المساعدة...
وأنت عاملته بإستهزاء

282
00:16:25,893 --> 00:16:27,885
أجل

283
00:16:30,687 --> 00:16:33,224
هذا الأمر يصيبني بالقرحة

284
00:16:33,314 --> 00:16:36,147
أتريد أن تجري فحصاً على ذلك أيضاً؟

285
00:16:36,232 --> 00:16:38,722
هل تمانعين؟

286
00:16:40,192 --> 00:16:43,310
إليوت)، كنت محقة)

287
00:16:43,402 --> 00:16:46,318
وجب أن أقف بجانبك البارحة

288
00:16:47,321 --> 00:16:48,695
شكراً

289
00:16:48,780 --> 00:16:51,981
،وتؤسفني خسارتك لكل ممتلكاتك
ذلك أمر كريه

290
00:16:52,073 --> 00:16:53,780
كيف أنت متماسكة؟

291
00:16:53,865 --> 00:16:57,398
،كانت مجرد أشياء
أنا بخير

292
00:16:58,993 --> 00:17:02,407
،هذا عظيم
يبدو أننا قطعنا شوطاً

293
00:17:02,495 --> 00:17:05,613
القي بها على هذه الناقلة
وانقضّ عليها كالأسد

294
00:17:05,704 --> 00:17:07,779
أعلم

295
00:17:10,248 --> 00:17:14,161
لمَ لم تردعيني؟

296
00:17:14,250 --> 00:17:17,001
لماذا تركتني أضايق ذلك الرجل؟

297
00:17:17,085 --> 00:17:19,409
...أتظن أن إنزعاجك

298
00:17:19,503 --> 00:17:23,249
وإشفاقك على إنسان آخر...
هما غلطتي؟

299
00:17:23,338 --> 00:17:27,499
أجل! حيثما أقدم
،على أفعال حمقاء

300
00:17:27,590 --> 00:17:31,040
فأنت من ينبهني ويردعني

301
00:17:31,133 --> 00:17:35,674
،هكذا تجري الأمور
هكذا جرت الأمور منذ سنوات

302
00:17:35,761 --> 00:17:38,796
ماذا حدث في هذه المرة؟

303
00:17:38,887 --> 00:17:42,301
أظنني ما عدت أفهمك كالسابق

304
00:17:42,389 --> 00:17:44,677
ربما قد غيّرك كل ذلك العلاج

305
00:17:44,765 --> 00:17:47,681
بربك، أنا أكثر جنوناً
من أي وقت مضى

306
00:17:47,767 --> 00:17:52,225
أثناء هذه المحادثة
...تخيلت نفسي

307
00:17:52,310 --> 00:17:56,057
جالساً على عرش بيننا...
وأشاهد كل ذلك

308
00:17:57,896 --> 00:18:00,600
ربما لم نعد مقربين كالسابق

309
00:18:02,023 --> 00:18:04,062
ربما

310
00:18:05,484 --> 00:18:08,851
كنت تشاهدنا من هنا؟

311
00:18:08,944 --> 00:18:13,484
كلا، الجانب الآخر

312
00:18:13,571 --> 00:18:16,487
لا اُرى بالعين المجردة

313
00:18:16,572 --> 00:18:18,564
بالطبع

314
00:18:24,493 --> 00:18:27,326
لماذا أنت حزين أيها الدب الشوكولاتي؟

315
00:18:27,411 --> 00:18:30,695
لا أريد العودة إلى ذلك المستشفى

316
00:18:30,787 --> 00:18:32,862
حسناً، هل رائحة نفسي طيبة؟

317
00:18:32,955 --> 00:18:35,527
قد أحاول التكلّم مع (ليسا) الليلة

318
00:18:35,623 --> 00:18:38,195
المبنى بأكمله يعجّ بالكاذبين

319
00:18:38,291 --> 00:18:40,034
هذا غير صحيح

320
00:18:41,376 --> 00:18:43,284
،لو كان الجرح بهذا العمق

321
00:18:43,377 --> 00:18:46,163
فقد أبتر ذراعك بأكمله

322
00:18:46,253 --> 00:18:49,039
...مرة أخرى

323
00:18:49,130 --> 00:18:53,873
الطبيب (جان إيتور) = حارس

324
00:18:56,091 --> 00:18:58,581
ربما أنت محق ولكننا أطباء

325
00:18:58,676 --> 00:19:00,419
ذلك من حقنا

326
00:19:00,510 --> 00:19:03,261
بعض المرضى لا يحبون
معرفة الحقيقة بأكملها

327
00:19:03,345 --> 00:19:06,179
لست أفهم لماذا يقدم الناس على ذلك

328
00:19:06,263 --> 00:19:09,179
،لا أدري
ربما بسبب كبرياءهم

329
00:19:09,264 --> 00:19:12,596
ربما لأنهم خائفون

330
00:19:12,683 --> 00:19:15,931
،كانت مجرد أشياء
أنا بخير

331
00:19:17,894 --> 00:19:19,969
...ربما لأن قول الحقيقة

332
00:19:20,061 --> 00:19:22,432
سيبدي عليهم الضعف...

333
00:19:22,521 --> 00:19:26,303
،أعتقد ذلك
ستتأخر على فتاة قسم الهدايا

334
00:19:26,398 --> 00:19:28,685
يا إلهي

335
00:19:28,774 --> 00:19:31,690
لقد آمنت بأشياء قليلة

336
00:19:40,905 --> 00:19:43,395
الزهور تناسب أي مناسبة

337
00:19:46,658 --> 00:19:49,989
ولا شيء أهم من إيجاد الوقت
لصديق قديم

338
00:19:53,203 --> 00:19:56,036
وخاصةً إن كانت الفتاة
تمرّ بأصعب أيامها

339
00:20:04,583 --> 00:20:08,994
لأنه حتى وإن آلمك أن تكونا
،مجرد صديقين

340
00:20:09,085 --> 00:20:12,867
،فإن أهتتمت حقاً لأمر شخص ما
فسوف تتحمل الألم

341
00:20:12,962 --> 00:20:15,499
ولم تكن مجرد أشياء

342
00:20:15,588 --> 00:20:19,584
كانت هناك دفاتري السنوية
،وتلك البطانية الوردية

343
00:20:19,674 --> 00:20:22,958
--التي حاكتها لي جدتي و

344
00:20:23,050 --> 00:20:27,128
،وأول رسالة غرامية لي
ودميتي الأولى

345
00:20:27,219 --> 00:20:29,625
--وكانت لديّ صورة واحدة لـ

346
00:20:32,263 --> 00:20:34,255
!وأحذيتي

347
00:20:37,182 --> 00:21:13,433
. ترجمة أشــرف عبد الجليل
. القاهــرة، مصــــر

