1
00:00:05,411 --> 00:00:08,281
ثمة فكرة لا تتغيّر هنا أبداً

2
00:00:08,372 --> 00:00:11,705
أن الجرّاحين هم رائعون
والأطباء المقيمون هم حمقى

3
00:00:12,667 --> 00:00:13,698
(رودي)

4
00:00:13,793 --> 00:00:16,829
اخلع النظارة الوقائية -
ستندفع إلى عينيّ -

5
00:00:16,920 --> 00:00:20,454
خاطر مع هذا النوع من الفاكهة

6
00:00:20,548 --> 00:00:23,549
...ما رأيكم يا رفاق

7
00:00:23,634 --> 00:00:26,124
أن نقلّل سذاجتنا قليلاً؟...

8
00:00:27,387 --> 00:00:30,720
هل ستبدأ مهامك الجراحية غداً؟

9
00:00:30,806 --> 00:00:34,850
غداً؟ لا يهم، لا آبه

10
00:00:34,934 --> 00:00:39,512
!التقطي صورة
يجدر بك الإبتسام هذه المرة

11
00:00:41,356 --> 00:00:43,894
تبدوان لطيفين للغاية

12
00:00:43,983 --> 00:00:46,770
هل يمكنك تصوير هذا؟

13
00:00:46,860 --> 00:00:50,727
كنت أتمرّن كثيراً
وهذه الأشياء تزعجني

14
00:00:50,822 --> 00:00:52,861
ما كنت لأفعل ذلك

15
00:00:52,949 --> 00:00:58,322
عليك أن تعيد هذه الأشياء
إلى (جانين) بنهاية الأسبوع

16
00:01:01,163 --> 00:01:04,745
،جانين) أشبه بالدب)
لقد ضربتني ذات مرة

17
00:01:04,833 --> 00:01:08,782
الشعور مغاير تماماً عندما تدخل
المستشفى وأنت جرّاح

18
00:01:27,225 --> 00:01:29,348
يا رجل

19
00:01:29,435 --> 00:01:33,563
أنت بخير؟ سلوكك أغرب من عندما
(رأينا (بات بينتار) عند (ستارباكس

20
00:01:33,647 --> 00:01:35,888
كم كان رائعاً ذلك الصباح؟

21
00:01:35,982 --> 00:01:38,058
اسمع، اسدِ لي صنيعاً

22
00:01:38,151 --> 00:01:40,855
لا تحاول المبالغة
مع أولئك الرجال

23
00:01:40,944 --> 00:01:42,735
كن على طبيعتك

24
00:01:42,821 --> 00:01:45,276
تعرفني، كيف الحال يا رجال؟

25
00:01:45,365 --> 00:01:47,191
أنا طبيب عادةً

26
00:01:47,283 --> 00:01:50,366
اعلموا أني أعتبركم جميعاً أشيائي

27
00:01:51,536 --> 00:01:54,869
،إنهم يعلمون أنك تعني أصدقاء
غيّر الموضوع وحسب

28
00:01:54,955 --> 00:01:58,240
أحد ما كان يتمرّن -
ماذا؟ -

29
00:01:58,333 --> 00:01:59,364
ساعدني

30
00:02:03,087 --> 00:02:05,624
(طبيب (كوكس -
اشتغل، أكرهك -

31
00:02:05,714 --> 00:02:07,540
أعلم ولكني أبذل
قصارى جهدي

32
00:02:07,632 --> 00:02:11,000
باربي)، كنت أكلّم الحاسوب)
ولكن تعجبني ثقتك بنفسك

33
00:02:11,093 --> 00:02:13,381
يا راعي البقر

34
00:02:13,470 --> 00:02:17,514
لمَ لا تكفّ عن إزعاج السيدة
وسنتفق جميعاً على أنك مرعب

35
00:02:17,598 --> 00:02:20,682
،(اصغِ (فلاورز
...أعلم أن زيّك الوردي يتكوّم

36
00:02:20,767 --> 00:02:24,515
عند سريرها ثلاث مرات أسبوعياً...
وتهانينا على ذلك

37
00:02:24,604 --> 00:02:28,351
ولكن إن كنت ستواجه
،كل من يزعجها

38
00:02:28,440 --> 00:02:31,061
...فلن تجدا أي وقت

39
00:02:31,150 --> 00:02:35,230
لتلك المعاشرة الحلوة...
التي تحبانها

40
00:02:35,320 --> 00:02:38,854
انطلقا -
هيا بنا -

41
00:02:40,950 --> 00:02:44,318
لماذا لم يصلحوا أو يستبدلوا
هذا المسخ؟

42
00:02:44,411 --> 00:02:45,821
تعرف السياسة

43
00:02:45,912 --> 00:02:48,449
إن كان يعمل بالكاد
فلن يتم إستبداله

44
00:02:48,539 --> 00:02:52,203
أعتقد أن هذا يفسّر وجودك بيننا

45
00:02:52,292 --> 00:02:54,533
!فليوقفني أحد ما

46
00:02:56,545 --> 00:02:58,703
طاب صباحك أيها الرياضي -
طاب صباحك سيدي -

47
00:02:58,797 --> 00:03:00,706
هل أنا أول من فعلوا به ذلك؟

48
00:03:00,799 --> 00:03:03,336
كلا، فعلوا ذلك
(بـ(فرانك فراشرمان

49
00:03:03,426 --> 00:03:06,212
من هو (فرانك فراشرمان)؟ -
أنت الأول -

50
00:03:06,303 --> 00:03:07,880
ساعدني -
أجل -

51
00:03:10,181 --> 00:03:12,885
،حسناً، لا تخف
قف على أصابعك

52
00:03:16,519 --> 00:03:20,563
،آسف يا فتيات
وقع حاسوبي

53
00:03:36,493 --> 00:03:40,241
عندما يشعر الجرّاحون المقيمون
بالخطر، يهاجمون

54
00:03:40,329 --> 00:03:43,994
سأنتبه إلى ذلك -
وجهك يا رجل -

55
00:03:44,082 --> 00:03:47,664
!رباه -
دعنا نزيل الذيل أيضاً -

56
00:03:48,753 --> 00:03:51,872
كيف وضعوه هنا؟

57
00:03:51,964 --> 00:03:55,130
سأحمي ظهرك
ولكن حاذر لبعض الوقت

58
00:03:55,216 --> 00:03:57,255
لا مشكلة -
حسناً يا جماعة -

59
00:03:57,343 --> 00:03:59,798
متى سنبدأ هذه العملية؟

60
00:04:02,930 --> 00:04:05,219
ليس الآن كما يبدو

61
00:04:07,059 --> 00:04:08,932
...(هل أحفظ قرص (بيلبيف ديفو

62
00:04:09,019 --> 00:04:11,260
تحت حرف الباء...
أم الدال؟

63
00:04:11,354 --> 00:04:14,639
(أجهل لماذا تسمحين للطبيب (كوكس
بمضايقتك هكذا

64
00:04:14,731 --> 00:04:17,732
ألا تلاحظ بأنك دائماً ما
تملي عليّ أفعالي؟

65
00:04:17,817 --> 00:04:19,940
أعني ذلك كإطراء

66
00:04:20,027 --> 00:04:23,193
فلماذا أمشّط شعري للأمام
وأرتدي الجلد الضيق؟

67
00:04:23,280 --> 00:04:25,272
لأنك أجمل بدون ذلك

68
00:04:25,365 --> 00:04:29,942
أما الجلد الضيق فهو ليس بأمري
وإنما القانون يا سيدتي

69
00:04:30,035 --> 00:04:33,818
ليس الآن، تعلم أني لا أحب التقبيل
بينما أقوم بالترتيب

70
00:04:33,913 --> 00:04:37,613
لعلمك، لن أرتّب ملابسي
قبل أن نفعل ذلك الليلة

71
00:04:37,708 --> 00:04:39,499
هذا صحيح

72
00:04:39,584 --> 00:04:41,660
...إليوت)، أردت أن أخبرك)

73
00:04:41,752 --> 00:04:44,587
أن الأسابيع الماضية...
كانت رائعة

74
00:04:44,671 --> 00:04:46,130
شكراً

75
00:04:49,550 --> 00:04:51,626
"أحب (يو تو) = "أحبك أيضاً

76
00:04:51,719 --> 00:04:53,592
ماذا قلت للتو؟

77
00:04:53,678 --> 00:04:55,421
"(قلت "أحب (يو تو

78
00:05:03,228 --> 00:05:06,643
طبيب (كيلسو)، تمكنّت من تحديد
إستمارة التسريح التي طلبتها

79
00:05:06,730 --> 00:05:12,399
أوليست جميلة يا (تيد)؟
فخري وفرحي

80
00:05:12,485 --> 00:05:14,975
لقد لمّعتها للتو، فلا تلمسها

81
00:05:18,156 --> 00:05:20,611
سلّمني إياه

82
00:05:20,700 --> 00:05:23,237
تيد)، أنت غبي) -
هذا مضحك -

83
00:05:23,327 --> 00:05:25,782
لأني حسبت أنك المطاط
وأنا الصمغ

84
00:05:25,870 --> 00:05:27,364
أبله

85
00:05:27,955 --> 00:05:32,616
رئيس (بوب)، هل إتصلت؟ -
هل يمكنك تفسير هذا؟ -

86
00:05:32,709 --> 00:05:34,915
يبدو أن المشكلة بالأسلاك

87
00:05:35,002 --> 00:05:39,130
بأي حال الطابق الثاني
بحاجة إلى حاسوب جديد

88
00:05:40,298 --> 00:05:42,421
مغفل

89
00:05:42,508 --> 00:05:46,126
كنت أتكلّم عنه أيها المهرّج

90
00:05:48,972 --> 00:05:50,845
إزالة القلب القديم

91
00:05:50,932 --> 00:05:54,798
(.هيا، تقدّم يا (جـ. د -
تورك) يعتني بي دائماً) -

92
00:05:54,893 --> 00:05:57,383
أخبرتك أني سأمنحك الفرصة

93
00:05:58,229 --> 00:06:00,719
يا إلهي

94
00:06:00,814 --> 00:06:04,229
هذا أول يوم لي بالجراحة
وها أنا أمسك بقلب بشري

95
00:06:07,736 --> 00:06:10,108
إنتهينا من ذلك القلب، صحيح؟

96
00:06:15,284 --> 00:06:18,403
ماذا تحمل؟ -
منشار دائري، إشتريته للتو -

97
00:06:18,495 --> 00:06:21,993
،قوة 4 حصان، 3500 د/ث
واقي مصنوع من التيتانيوم

98
00:06:22,081 --> 00:06:23,872
وما حاجتك لمنشار
في مستشفى؟

99
00:06:23,957 --> 00:06:27,041
وما حاجة الدجاجة للعود؟ -
ما حاجة الدجاجة للعود؟ -

100
00:06:27,127 --> 00:06:29,166
لماذا أشتري منشاراً
دون وجود أشياء أقطّعها؟

101
00:06:29,253 --> 00:06:31,744
لما فعلت، فهذا جنون -
بالضبط -

102
00:06:32,547 --> 00:06:34,623
أتريد مساعدة في ذلك؟

103
00:06:34,716 --> 00:06:36,791
كلا، شكراً

104
00:06:36,884 --> 00:06:38,627
اللعنة

105
00:06:42,639 --> 00:06:44,714
كلا، هذا جنون

106
00:06:47,768 --> 00:06:50,887
،(كنت أقصد فرقة (يو تو
لا بأس

107
00:06:50,978 --> 00:06:54,726
لعله حسبني أقول ذلك
كما أعبّر عن حبي للبيض

108
00:06:54,815 --> 00:06:57,305
أنا واثقة من عدم حدوث مشاكل

109
00:06:59,110 --> 00:07:02,443
لدينا برقية من الممرض
(بول فلاورز)

110
00:07:04,155 --> 00:07:06,990
إسمه مضحك

111
00:07:07,074 --> 00:07:09,695
هذه فرقتي

112
00:07:09,785 --> 00:07:12,869
،(يا للهول (تيد
الجميع يعلم، المقاطع التلفزيونية

113
00:07:12,954 --> 00:07:17,247
،تلك أنباء قديمة
نقوم بالأغاني الدعائية الآن

114
00:07:22,253 --> 00:07:27,412
أفضل ما في إستيقاظك
أن تكون (إليوت) بجوارك

115
00:07:27,507 --> 00:07:29,049
بجوارك

116
00:07:29,133 --> 00:07:30,793
أهذا كل شيء؟

117
00:07:33,095 --> 00:07:35,668
(بواسطة (مينين

118
00:07:39,099 --> 00:07:41,471
شعرت بالغربة من عدم ذهابي
إلى مائدتي المعتادة

119
00:07:41,560 --> 00:07:44,228
ولا سيما في أول يوم لي

120
00:07:44,312 --> 00:07:46,981
...والآن

121
00:07:47,064 --> 00:07:49,637
ولكني أصبحت في قسم الجراحة

122
00:07:49,733 --> 00:07:52,104
(وبرغم أن (تورك
،كان يحاول المساعدة

123
00:07:52,193 --> 00:07:54,019
شعرت بأني غريب

124
00:07:54,111 --> 00:07:57,444
لا أصدّق أن صديقتي
إستدرجتني إلى الباليه الليلة

125
00:07:57,531 --> 00:08:00,317
صديقتك أم صديقك؟

126
00:08:00,408 --> 00:08:02,483
ما رأيك؟

127
00:08:04,911 --> 00:08:06,987
تورك) كان يرقص الباليه)

128
00:08:08,831 --> 00:08:12,958
لعبته فقط لتحسين خفة الحركة
للرياضات الأخرى

129
00:08:13,043 --> 00:08:14,750
تعرفون

130
00:08:14,836 --> 00:08:17,457
لم أرتدِ الملابس وما شابه

131
00:08:17,546 --> 00:08:19,337
...بالواقع

132
00:08:22,383 --> 00:08:25,337
!اغلق الباب

133
00:08:26,386 --> 00:08:28,177
فهمتك

134
00:08:28,263 --> 00:08:31,014
من يريد المزيد؟
حسناً، خذ واحدة

135
00:08:35,602 --> 00:08:38,388
إني عاجز عن الكلام

136
00:08:38,479 --> 00:08:42,013
ماذا عن وسيم؟ أو عظيم؟

137
00:08:42,107 --> 00:08:46,270
وهذه الفظاعة هي سبب عدم قدرتنا
على شراء حاسوب جديد؟

138
00:08:46,360 --> 00:08:47,902
...هذه

139
00:08:47,987 --> 00:08:51,355
والرحلات الطبية...
(التي أقوم بها إلى (كليفلاند

140
00:08:51,448 --> 00:08:54,282
وبرحلات طبية أعني الغولف
،بعطلة الأسبوع

141
00:08:54,367 --> 00:08:56,240
(وبـ(كليفلاند) أعني (هاواي

142
00:08:56,326 --> 00:08:59,576
هل تعرف فكرة الناس عنك هنا؟

143
00:08:59,662 --> 00:09:02,449
أفكّر أحياناً قبل النوم

144
00:09:02,540 --> 00:09:05,208
وأتدري ماذا يحدث لي يا (بيري)؟

145
00:09:05,292 --> 00:09:10,036
يغلبني النوم وأعني سبات عميق

146
00:09:10,129 --> 00:09:14,624
بأي حال، عليّ إستقلال حافلتي
إلى المطار

147
00:09:14,716 --> 00:09:17,752
وبحافلة أعني مروحية

148
00:09:27,559 --> 00:09:30,310
،سأعود في الحال
...(تمكّن السيد (دانواي

149
00:09:30,395 --> 00:09:33,016
من تبليل فراشه...
(وفراش السيد (سبيلر

150
00:09:33,105 --> 00:09:35,181
أنت متكاسلة

151
00:09:37,067 --> 00:09:39,687
،(لم تفسّري له موضوع (يو تو
أليس كذلك؟

152
00:09:39,777 --> 00:09:42,647
،كنت أفكّر
ربما هو ليس أمراً كريهاً

153
00:09:42,738 --> 00:09:45,275
،الأمور تسير كما يرام
لعله القدر

154
00:09:45,365 --> 00:09:49,314
كان ممكناً أن أنظر إلى أسطوانة
بيلبيف ديفو) وأصرّح بحبي لها)

155
00:09:49,410 --> 00:09:51,982
وأنا أحبها بالفعل
ولست أخجل من ذلك

156
00:09:55,956 --> 00:09:58,992
أعتقد أنه لو قدّر لكما
،بلوغ تلك المرحلة

157
00:09:59,084 --> 00:10:00,791
فستحدث في وقتها المناسب

158
00:10:00,877 --> 00:10:02,999
،"(معك حق، "أحب (يو تو
اللعنة

159
00:10:03,087 --> 00:10:05,660
لماذا أعبّر دائماً
عن كل ما يخطر لي؟

160
00:10:05,756 --> 00:10:09,124
آمل ألا تقفي بجواري
بعد تناولك للحمص

161
00:10:09,217 --> 00:10:11,754
أرأيت؟
ما وجب أن أقول ذلك

162
00:10:11,844 --> 00:10:13,883
سأخبره

163
00:10:13,971 --> 00:10:16,342
أحبك -
أحبك أكثر -

164
00:10:18,057 --> 00:10:20,892
نظّفي أسنانك ثم حاسبيني

165
00:10:24,479 --> 00:10:27,349
كان من الرائع أن ألقى القبول

166
00:10:27,439 --> 00:10:30,274
،ذكّرني بنسخ تلك الأسطوانة لك
حسناً أيها اللاعب

167
00:10:30,358 --> 00:10:33,477
التمرينات لاحقاً؟ قد أتمكّن
من الحصول على تذكرتين لك

168
00:10:33,569 --> 00:10:35,976
إلى ماذا؟ -
إلى ضرب النار -

169
00:10:37,822 --> 00:10:40,989
أحياناً لا تستطيع السيطرة
على إنتعاشك في الصباح

170
00:10:44,161 --> 00:10:47,494
وعندما يحدث ذلك
فأنت لا تدري ماذا ستفعل

171
00:10:47,580 --> 00:10:50,118
ما الأمر؟

172
00:10:50,207 --> 00:10:53,373
(للأسف مات الطبيب (كيلسو

173
00:10:56,712 --> 00:10:59,037
أو ماذا ستقول لأحد ما

174
00:10:59,131 --> 00:11:01,253
لا أطيق الإنتظار
حتى تلتقين بأبويّ

175
00:11:01,341 --> 00:11:02,918
وأنا أيضاً

176
00:11:05,136 --> 00:11:08,919
ولكن إن سارت الأمور كما يرام
فعليك أن تسير مع التيار

177
00:11:09,014 --> 00:11:11,967
تي دوغ)، هل سنقطّع)
ونمرح اليوم؟

178
00:11:12,058 --> 00:11:15,640
جي دوغ)، أجهل مع من ستقطّع)
وتمرح

179
00:11:15,727 --> 00:11:18,846
لأني نقلتك إلى جرّاح آخر

180
00:11:18,938 --> 00:11:21,144
ماذا؟ لماذا؟

181
00:11:21,231 --> 00:11:26,391
تستحق فرقة (تيد) اليوم

182
00:11:26,486 --> 00:11:30,814
لذا فأنهض وارحل

183
00:11:30,906 --> 00:11:33,313
تيد)، أنتم كريهون)

184
00:11:39,871 --> 00:11:42,575
(وماذا لو نقلني (تورك
إلى جرّاح آخر؟

185
00:11:42,665 --> 00:11:45,238
لا يجب أن يقلقني ذلك الآن
فأنا هنا لأتعلّم

186
00:11:45,334 --> 00:11:47,041
هل أنت منتبه؟

187
00:11:47,127 --> 00:11:49,534
عذراً، هل حان وقت
إستئصال الورم؟

188
00:11:49,629 --> 00:11:53,495
كلا، وإنما وقت الإدراك
بأنك تعمل على جسد فتاة عارية

189
00:11:53,590 --> 00:11:55,547
سنضرب الكفّين لاحقاً

190
00:11:55,633 --> 00:11:58,338
(ثم أدركت سبب إنزعاج (تورك

191
00:11:59,261 --> 00:12:01,300
كان قد أصبح الأحمق الآن

192
00:12:02,264 --> 00:12:05,264
ستتورط في المشاكل جراء هذا

193
00:12:05,349 --> 00:12:06,843
هذه مزحة

194
00:12:06,934 --> 00:12:10,017
لا أحد سيصدّق أنه مات فعلاً

195
00:12:18,610 --> 00:12:21,526
لا يجب أن أظل وحيداً الليلة

196
00:12:25,573 --> 00:12:27,815
إنه برفقة الرب الآن

197
00:12:27,909 --> 00:12:30,150
نقلة صعبة أيها القوي

198
00:12:40,126 --> 00:12:41,869
تورك)، مهلاً، مهلاً)

199
00:12:41,961 --> 00:12:45,246
اسمع، أستطيع أن أعيدك كلياً
إلى صحبة الجرّاحين

200
00:12:45,339 --> 00:12:46,881
حقاً؟ كلياً؟

201
00:12:46,965 --> 00:12:49,420
،سأتكلّم معهم وحسب
،(شميتي)، (شولتسي)

202
00:12:49,509 --> 00:12:52,544
،(تريغر)، (فيغ ساك)، (سمال بيت)
،(ليتل بيت)، (تيني بيت)

203
00:12:52,636 --> 00:12:54,545
(ذا جاكل)، (آردفارك) و(ستيف)

204
00:12:54,638 --> 00:12:56,963
عمّن تتكلّم بحق الجحيم؟

205
00:12:57,056 --> 00:13:01,100
خرجنا جميعاً البارحة وأطلقت
كنيات جديدة على الجميع

206
00:13:01,185 --> 00:13:03,177
(بالمناسبة، أنت (سلابي باغ

207
00:13:03,270 --> 00:13:05,226
لقد أخطأت

208
00:13:05,313 --> 00:13:09,144
(هيا يا (سلابي باغ -
لا تنادني بذلك -

209
00:13:17,989 --> 00:13:21,358
أخبرتك أنه ليس ثمّة ما تنشره -
حقاً؟ -

210
00:13:25,037 --> 00:13:27,444
اعده يا رجل

211
00:13:27,539 --> 00:13:31,073
حسناً ولكن اخبرني
لماذا تصفع نفسك

212
00:13:32,292 --> 00:13:33,952
لماذا تفعل ذلك؟

213
00:13:36,212 --> 00:13:38,702
هل سبق وشعرت بأننا نفكّر
في ذات الشيء؟

214
00:13:38,797 --> 00:13:40,077
كلا

215
00:13:44,093 --> 00:13:47,876
رويدك على هذه الشطيرة
تعرفين ماذا يفعل بك الجبن

216
00:13:47,971 --> 00:13:50,462
نصيحة أخرى عظيمة

217
00:13:55,185 --> 00:13:58,636
كنت أفكّر بشأننا مؤخراً

218
00:13:58,730 --> 00:14:01,516
وأنا أيضاً -
أنت تفقدينني صوابي -

219
00:14:01,607 --> 00:14:03,149
وأنت تفقدني صوابي

220
00:14:03,233 --> 00:14:05,391
...أسهر الليل وأنا أفكّر

221
00:14:05,485 --> 00:14:08,402
في كم أني محظوظ لوجودك...
في حياتي

222
00:14:08,487 --> 00:14:12,733
أحياناً تكون متحكماً للغاية
لدرجة أني أريد خنقك

223
00:14:12,824 --> 00:14:14,069
!أنفي

224
00:14:14,158 --> 00:14:17,112
إليوت)، هل تحاولين)
الإنفصال عني؟

225
00:14:18,745 --> 00:14:21,152
آسفة، الجبن

226
00:14:24,208 --> 00:14:26,200
قادمين

227
00:14:26,293 --> 00:14:28,748
يا للهول، أنتم تفرّغون
...مكتب الرجل

228
00:14:28,836 --> 00:14:30,579
لحظة موته؟...

229
00:14:30,671 --> 00:14:34,004
يمكننا أن نعود لاحقاً -
كلا -

230
00:14:34,091 --> 00:14:36,498
كلما سارعنا في إزالة
،هذه الذكريات

231
00:14:36,592 --> 00:14:39,048
كلما إستطعنا المضيّ قدماً
في حياتنا

232
00:14:39,136 --> 00:14:42,302
لا مجال أن يمرّ هذا المكتب
من هذا الباب

233
00:14:42,389 --> 00:14:44,630
سأتولى أمره -
من أنت؟ -

234
00:14:44,724 --> 00:14:47,510
مجرّد رجل يحمل منشاراً

235
00:14:54,648 --> 00:14:57,186
عشرة، حاذر

236
00:14:57,275 --> 00:15:00,774
أعتقد أني أستطيع حملها -
(تلك مجموعة رائعة (آرنولد -

237
00:15:00,861 --> 00:15:03,482
ثمة خيط متدلٍ من كمّك

238
00:15:03,572 --> 00:15:05,860
آسف، هذا ذراعك

239
00:15:05,949 --> 00:15:08,522
آسف أني أخبرت الجرّاحين
عن رقصك للباليه

240
00:15:08,618 --> 00:15:11,025
لا آبه بآراء أولئك المهرّجين

241
00:15:11,119 --> 00:15:14,867
خيّم (تود) في زيّ ساحر
لمشاهدة فيلم (هاري بوتر) الأخير

242
00:15:14,956 --> 00:15:17,956
،أقسمت ألا تخبر أحداً
لقد ضربنا كفّينا

243
00:15:18,042 --> 00:15:19,950
تود)، نحن نضرب كفّينا)
على كل شيء

244
00:15:20,043 --> 00:15:22,960
،هذا عذر قبيح
إني غاضب منك تماماً

245
00:15:23,045 --> 00:15:24,753
كفّك

246
00:15:24,839 --> 00:15:28,503
كنت مستميت لنيل رضا
أولئك الجرّاحين الحمقى

247
00:15:28,591 --> 00:15:30,880
لقد بعتني

248
00:15:30,968 --> 00:15:34,004
حقاً؟
!ليس كل الجرّاحين حمقى

249
00:15:34,096 --> 00:15:37,511
(فيغ ساك) زار (دارتماوث)

250
00:15:37,599 --> 00:15:40,350
(مهلاً، أنت (آردفارك

251
00:15:40,434 --> 00:15:42,510
سميتي)؟)

252
00:15:43,478 --> 00:15:45,850
،(أهلاً (بوبكات
عوداً حميداً

253
00:15:45,938 --> 00:15:48,475
،الأمر برمته كان مزحة

254
00:15:48,565 --> 00:15:50,560
أعترف بأنها خرجت
عن السيطرة

255
00:15:50,650 --> 00:15:54,778
وهذا الصكّ المفتوح
من شأنه تغطية الضرر

256
00:15:54,862 --> 00:15:56,938
مزحة؟

257
00:15:57,030 --> 00:16:00,114
أتراه مضحكاً أن يوزّعوا
مكان الوقوف خاصتي؟

258
00:16:00,200 --> 00:16:03,983
أو أن أحد الجرّاحين
...دفع لقريبه القزم

259
00:16:04,078 --> 00:16:08,240
،(مئتا دولار ليغني "(دينغ دونغ...
مات (كيلسو)"؟

260
00:16:09,165 --> 00:16:12,331
وها هو ذا -
ها هو ماذا؟ -

261
00:16:12,417 --> 00:16:16,877
تظاهرك بأنك لا تأبه
برأي الناس فيك

262
00:16:16,963 --> 00:16:18,706
هذا مقنع تماماً

263
00:16:18,797 --> 00:16:21,418
...ولكن أعتقد أن ثمة طفل حزين

264
00:16:21,508 --> 00:16:23,465
يعيش بداخل هذا الوحش القبيح...

265
00:16:23,551 --> 00:16:27,844
وهو حزين لأنه أدرك في النهاية
...أن الجميع يعتبره

266
00:16:27,930 --> 00:16:31,049
شرير حقير...

267
00:16:32,308 --> 00:16:34,715
إلى اللقاء أيها الوحش

268
00:16:37,270 --> 00:16:40,140
إن كان هذا الصك زائفاً
لإنتقمت منك

269
00:16:41,899 --> 00:16:43,891
كيف حالك (تيد)؟

270
00:16:47,695 --> 00:16:49,521
حسناً، إليك ما ستفعلين

271
00:16:49,613 --> 00:16:52,364
،قولي أنه برغم أن علاقتنا تنتهي

272
00:16:52,449 --> 00:16:54,240
فليس لديك أي ندم

273
00:16:54,325 --> 00:16:57,824
يا إلهي، هل تخبرني
كيف أفسخ علاقتي بك؟

274
00:16:57,911 --> 00:17:00,532
معك حق، تكلّمي

275
00:17:03,999 --> 00:17:07,368
سيكون من الجيد لو أرشدتني

276
00:17:07,460 --> 00:17:10,033
قولي إننا حظينا بالكثير
من المرح معاً

277
00:17:10,129 --> 00:17:11,292
هذا صحيح

278
00:17:11,380 --> 00:17:14,297
وأنك كنت سعيدة في أغلب الوقت -
كنت سعيدة -

279
00:17:14,383 --> 00:17:16,671
،وقولي ليتك كنت بالنضج الكافي

280
00:17:16,759 --> 00:17:19,332
لتتكلّمي معي بخصوص
ما يزعجك

281
00:17:19,428 --> 00:17:22,547
،لأنه رغم أني أكون متحكّماً أحياناً

282
00:17:22,639 --> 00:17:26,054
كنت لأحاول العمل على ذلك
من أجل شخص مميز مثلك

283
00:17:27,476 --> 00:17:29,967
أتدري أمراً مضحكاً؟
،عندما قلت إني أحبك

284
00:17:30,061 --> 00:17:33,394
كانت صدفة ولم أحبك قط

285
00:17:33,481 --> 00:17:35,556
هذا غريب كلياً

286
00:17:35,649 --> 00:17:38,566
أعني أني أتسائل كيف
،كانت لتؤول الأمور

287
00:17:38,651 --> 00:17:41,107
إن لم يحدث ذلك

288
00:17:41,195 --> 00:17:43,353
وأنا أيضاً

289
00:17:50,536 --> 00:17:53,073
أهلاً، هل أشتري لك شراباً؟

290
00:17:53,163 --> 00:17:55,036
لا داعٍ، شكراً

291
00:17:58,292 --> 00:18:01,707
هل رأيت ذلك؟
ذلك لم يحدث لي قط

292
00:18:01,795 --> 00:18:04,711
لم تسألني فتاة مثيرة يوماً
أن تشتري لي شراباً

293
00:18:04,797 --> 00:18:06,919
فودكا التفاح، وقلّل الفودكا

294
00:18:07,007 --> 00:18:10,458
لا مشكلة سيدتي

295
00:18:10,551 --> 00:18:14,383
منذ أيام الكلية
وأنت تهوّن كل الأمور

296
00:18:14,471 --> 00:18:17,970
أينما تكون تتأقلم وحسب

297
00:18:18,057 --> 00:18:20,892
،لست أدري
،مع العمل في الجراحة

298
00:18:20,976 --> 00:18:23,549
من الجيد أن تشعر بأنك أحمق كلياً

299
00:18:23,645 --> 00:18:25,187
جـ. د.)، انظر إليّ)

300
00:18:26,481 --> 00:18:29,397
أنت أحمق -
ليس طوال الوقت -

301
00:18:29,483 --> 00:18:32,187
كل لحظة منذ إلتقيت بك

302
00:18:34,320 --> 00:18:38,399
أهلاً، أنا (جـ. د.)، يسرّني
للغاية أن أكون شريكك بالغرفة

303
00:18:38,490 --> 00:18:40,566
تابع

304
00:18:40,658 --> 00:18:43,694
عمَ تتكلّم؟
قلت أن الأطواق مناسبة

305
00:18:43,786 --> 00:18:46,537
أهلاً عزيزتي، شمبانيا؟

306
00:18:46,621 --> 00:18:49,112
فتيات كليّة الطب يحببن
الدمى الناطقة

307
00:18:49,207 --> 00:18:51,958
إنه محق، هذا صحيح

308
00:18:52,042 --> 00:18:55,327
،الطبيب الأكثر سمرة
وهذا متوفر في قنينة

309
00:18:55,420 --> 00:18:58,089
فودكا التفاح، وقلّل الفودكا

310
00:18:58,797 --> 00:19:02,166
كنت أحب فيك
،أنك دائماً على سجيتك

311
00:19:02,259 --> 00:19:04,464
لم تأبه يوماً بآراء الناس

312
00:19:04,552 --> 00:19:06,840
ولهذا كنت تخرج معي؟

313
00:19:06,929 --> 00:19:10,012
كلا، لأن لديك سيارة

314
00:19:10,098 --> 00:19:13,881
هيا، تعلم أني قوي

315
00:19:16,353 --> 00:19:18,725
يمكنك تذوّق التفاح

316
00:19:18,813 --> 00:19:21,185
...أعتقد أن الجميع يفضّل الإعتقاد

317
00:19:21,273 --> 00:19:23,764
بأنه يستطيع أن يتغيّر...

318
00:19:23,859 --> 00:19:26,147
لكي تتغير نظرة الناس لنا

319
00:19:26,236 --> 00:19:29,355
،أخبرتكما إنه سيلين
ما رأيكما في الحاسوب الجديد؟

320
00:19:29,446 --> 00:19:32,067
،لا نعرف
فهذا من إنتاج 1970

321
00:19:32,157 --> 00:19:34,196
ماذا فعل بالجديد؟

322
00:19:36,660 --> 00:19:39,495
ولكن أحياناً لا يدوم التغيير طويلاً

323
00:19:39,579 --> 00:19:43,790
،رباه، كم أنت جميل
لن أستعملك حتى

324
00:19:46,376 --> 00:19:49,910
وأحياناً أخرى تفتقد ما كان لديك

325
00:19:53,674 --> 00:19:55,998
بعض الشيء

326
00:19:58,136 --> 00:20:01,052
أما أنا، فيسعدني
أني أعرف هويتي

327
00:20:04,933 --> 00:20:07,423
جـ. د.)، هل لديك)
رذّاذ للأنف؟

328
00:20:07,518 --> 00:20:10,304
(لا مشكلة (دوغستر

329
00:20:11,271 --> 00:20:13,559
(لأني أنا (جون دوريان

330
00:20:14,440 --> 00:20:16,930
ملك السذّج

331
00:20:18,068 --> 00:20:20,309
جـ. د.)، هل أنت بخير؟)

332
00:20:22,113 --> 00:20:24,733
،أنا بخير
لا تجهز على الرذّاذ

333
00:20:29,592 --> 00:21:06,189
. ترجمة أشــرف عبد الجليل
. القاهــرة، مصــــر

