1
00:00:02,021 --> 00:00:04,106
‫- هلا تنسين الأمر
‫- لا، لا أريد أن أنسى الأمر

2
00:00:04,237 --> 00:00:06,886
‫إنه سؤال بسيط، لِمَ ظننتِ أنني
‫لن أود الذهاب للحفل الموسيقي؟

3
00:00:07,017 --> 00:00:10,233
‫- لم أعنِ شيئاً بهذا
‫- بالطبع عنيت به شيئاً

4
00:00:10,363 --> 00:00:13,361
‫- يجب أن نفعل شيئاً حيال الأمر
‫- لا، لا يجب علينا حقاً

5
00:00:13,491 --> 00:00:17,314
‫- (كارلا) حبيبتك و(إليوت) صديقتي
‫- صديقي، ثق بي...

6
00:00:17,445 --> 00:00:19,139
‫لا تتورط في هذا

7
00:00:19,270 --> 00:00:21,063
‫فإذا كانت من أصل أسباني
‫فهي لا تحب الموسيقى؟

8
00:00:21,181 --> 00:00:23,350
‫كل ما أعنيه هو أنه ليس كل شخص
‫يحب الموسيقى الكلاسيكية

9
00:00:23,397 --> 00:00:27,091
‫ألأنني لم أكبر في بيئة حيث تبدل
‫لي المربية حفاضاتي الفاخرة؟

10
00:00:29,003 --> 00:00:31,132
‫هل لديك ما تود قوله؟

11
00:00:32,132 --> 00:00:36,692
‫في الحقيقة أظن أنك متعالية،
‫وأنك مفرطة الحساسية

12
00:00:36,823 --> 00:00:42,993
‫من الساخر أنك تتهمني بالتعالي...
‫وأنت المتعالي، من المتعالية؟

13
00:00:43,124 --> 00:00:45,296
‫المعذرة... لحظة واحدة

14
00:00:45,470 --> 00:00:48,424
‫"إعادة"

15
00:00:58,418 --> 00:01:00,504
‫فإذا كانت من أصل أسباني
‫فهي لا تحب الموسيقى؟

16
00:01:00,634 --> 00:01:02,607
‫كل ما أعنيه هو أنه ليس كل شخص
‫يحب الموسيقى الكلاسيكية

17
00:01:02,634 --> 00:01:06,674
‫ألأنني لم أكبر في بيئة حيث تبدل
‫لي المربية حفاضاتي الفاخرة؟

18
00:01:07,717 --> 00:01:12,147
‫- ألديك ما تود قوله؟
‫- "كلّا، ليس هذه المرة"

19
00:01:12,801 --> 00:01:17,361
‫أجل، في الحقيقة أظن أنك متعالية...
‫وأنك مفرطة الحساسية

20
00:01:18,319 --> 00:01:23,402
‫من الساخر أنك تتهمني بالتعالي...
‫وأنت المتعالي، من المتعالية؟

21
00:01:23,749 --> 00:01:28,660
‫"لا أستطيع أن أقوم بكل هذا بمفردي،
‫فأنا أعرف..."

22
00:01:28,790 --> 00:01:31,049
‫"أنا لست (سوبرمان)"

23
00:01:34,046 --> 00:01:36,132
‫"أنا لست (سوبرمان)"

24
00:01:48,473 --> 00:01:52,558
‫"هذا شيء أخبرني به الطبيب المقيم
‫وفاجأني نوعاً..."

25
00:01:52,688 --> 00:01:56,987
‫"وهو أنه عدا جناح التوليد
‫والذي غالباً يخص... كما تعلمون"

26
00:01:57,380 --> 00:02:02,768
‫"وقسم الطوارىء والذي غالباً يخص عظاماً
‫مكسورة وغرزاً وما شابه..."

27
00:02:03,244 --> 00:02:08,200
‫"قال إن مريضاً من كل ثلاثة مرضى
‫يدخلون المستشفى..."

28
00:02:08,677 --> 00:02:10,849
‫- "سيموت فيه"
‫- لا أستطيع، يجب أن أتصل بأحدهم

29
00:02:10,980 --> 00:02:13,370
‫- هذا بخصوص أمي...
‫- مرحباً، سأكون الطبيب

30
00:02:13,544 --> 00:02:16,585
‫- ما زال أمامها العمر، ستكون بخير...
‫- مرحباً، أنا الطبيب

31
00:02:16,801 --> 00:02:19,930
‫- أنا الطبيب
‫- كم عمرك؟ 16 عاماً؟

32
00:02:20,060 --> 00:02:23,363
‫- هذا غير مقبول، يجب أن نذهب...
‫- ألديك كوبون تخفيض لهذا المستشفى؟

33
00:02:23,493 --> 00:02:25,623
‫يكفي هذا

34
00:02:25,797 --> 00:02:30,967
‫بالتأكيد هو حديث السن لكنه غالباً
‫طبيب ماهر، هل أنت طبيب ماهر؟

35
00:02:31,315 --> 00:02:35,355
‫- ما زال الوقت مبكراً لمعرفة ذلك
‫- الصدق! يعجبني هذا

36
00:02:35,487 --> 00:02:38,441
‫غالباً تود أن ينتظر هؤلاء الناس
‫بالخارج

37
00:02:38,571 --> 00:02:42,220
‫- ذلك سيكون لطيفاً
‫- دعهم يعلمون أنك رجل ولست بصبي

38
00:02:43,002 --> 00:02:45,610
‫- هلا تنتظرون...
‫- أنا بخير هنا، أشكرك

39
00:02:45,741 --> 00:02:47,782
‫أجبرني على ذلك

40
00:02:48,172 --> 00:02:51,562
‫- افعلها
‫- ليخرج الجميع من هنا، الآن

41
00:02:51,693 --> 00:02:54,908
‫- صوته عالٍ جداً
‫- لست مضطراً للصراخ، يا للوقاحة!

42
00:02:55,038 --> 00:02:57,470
‫- ما رأيك؟
‫- كان ذلك يتسم بالرجولة

43
00:02:57,558 --> 00:02:59,731
‫هذا ما عنيت

44
00:03:00,340 --> 00:03:02,642
‫- أتود بعض الحلوى؟
‫- أجل، إذا سمحتِ

45
00:03:04,293 --> 00:03:07,465
‫رأيي أن هذه عملية منظارية
‫بسيطة لرتق الفتق ياسيدي

46
00:03:07,770 --> 00:03:11,158
‫أنتم ترتدون نفس الزي وهذا محرج

47
00:03:11,550 --> 00:03:14,155
‫لكن لا تقلقوا بهذا الشأن
‫فأنا لا أرتدي سروالاً

48
00:03:14,286 --> 00:03:17,937
‫- كان هذا مضحكاً!
‫- عظيم، فلنستمر

49
00:03:18,110 --> 00:03:22,369
‫إلى أين أنتم ذاهبون؟ التلفاز يعرض
‫لقطات الفوز من مباريات عام 1982

50
00:03:22,497 --> 00:03:24,584
‫يمكننا دعوة بعض الممرضات لمشاركتنا

51
00:03:27,148 --> 00:03:30,451
‫اتصلت لاستدعاء ممرضة تتحدث الأسبانية

52
00:03:31,624 --> 00:03:34,317
‫لا تتحدثين الإنجليزية على الإطلاق؟

53
00:03:36,315 --> 00:03:39,227
‫أنا قرد قوي من مدينة الٔاحلام

54
00:03:39,357 --> 00:03:41,964
‫سأواجه صعوبة في ترجمة هذا

55
00:03:42,095 --> 00:03:44,615
‫لطيف... إنها أنتِ

56
00:03:45,050 --> 00:03:49,177
‫- خطوتان أخريان، واعكسوا الخطوة
‫- أدخلت عجوزاً "لطيفة" جداً اليوم

57
00:03:51,002 --> 00:03:55,434
‫"لطيفة"؟ معجم عام 1930 اتصل ليعلمك
‫أنهم توقفوا عن استخدام هذه الكلمة

58
00:03:55,695 --> 00:04:02,039
‫- كان بيننا ذلك التفاهم، أتعلم؟
‫- كلّا، لا أعلم، والآن دعني أتدرب

59
00:04:02,385 --> 00:04:05,471
‫"أطباء الجراحة العامة
‫لا يحبون التقرب كثيراً من المرضى"

60
00:04:05,601 --> 00:04:10,338
‫"ربما لأن ذلك يصعّب إجراء الجراحة
‫أو المخاطرة بالشعور بالحزن، لا أدري"

61
00:04:10,772 --> 00:04:18,115
‫أظن أن الكثير يفوتك، مثال تلك
‫السيدة، لديها طاقة ودفء مدهشان

62
00:04:18,245 --> 00:04:23,199
‫اتصلت جماعة النساء المنتَخِبات
‫لتسألك أين تبعث لك بتفاصيل عضويتك

63
00:04:23,329 --> 00:04:27,023
‫- أنت تستخدم مزحة الاتصال بكثرة
‫- أعرف، لا أستطيع منع نفسي

64
00:04:27,631 --> 00:04:30,107
‫- لديّ مريض فتق لأعتني به
‫- ما اسمه؟

65
00:04:30,238 --> 00:04:34,626
‫اسمه "مريض فتق" ولكننا تقاربنا كثيراً
‫لذلك أحب أن أدعوه "فتق"

66
00:04:34,756 --> 00:04:39,664
‫- لابد وأنه يشعر بالأمان لعنايتك به
‫- اخرس

67
00:04:40,100 --> 00:04:43,142
‫استدعيت د. (كوكس) وسيكون هنا حالاً

68
00:04:43,273 --> 00:04:49,095
‫- اتصَلت بالطبيب ولن يتأخر بالحضور
‫- عظيم، شكراً جزيلاً

69
00:04:49,225 --> 00:04:52,744
‫- ماذا قالت؟
‫- قالت إنه لأمر مدهش...

70
00:04:52,875 --> 00:04:54,960
‫أن مدرستك الخاصة الراقية
‫لم تعلمك الأسبانية

71
00:04:55,091 --> 00:04:59,783
‫- رغم أنها اللغة الأساسية لثلث مرضاكِ
‫- وكأن كل طبيب هنا يتحدث الأسبانية!

72
00:04:59,914 --> 00:05:03,347
‫مرحباً يا سيدة (جيريرو)،
‫كيف حالك اليوم؟

73
00:05:03,477 --> 00:05:06,649
‫- لست بخير
‫- حسناً

74
00:05:07,736 --> 00:05:09,708
‫- ما الأمر أيتها الطبيبة (باربي)؟
‫- السيدة (جيريرو)...

75
00:05:09,734 --> 00:05:11,950
‫عمرها 40 عاماً...
‫مريضة بالذئبة جاءت بصعوبة في التنفس

76
00:05:12,036 --> 00:05:14,774
‫أعطيتها (هيبارين)
‫في الوريد وأمرت لها بإجراء أشعة

77
00:05:14,904 --> 00:05:17,424
‫- أردت وحسب أن أستشيرك في هذا
‫- واحد...

78
00:05:17,555 --> 00:05:20,465
‫- اثنان... ثلاثة...
‫- هل استمر في إعطائها الـ(هيبارين)

79
00:05:20,595 --> 00:05:25,245
‫- من المهم أن تدعيني أكمل حتى عشرة
‫- لقد فكرت فقط...

80
00:05:25,376 --> 00:05:28,676
‫اسمعي أيتها الصغيرة،
‫صار لك أكثر من شهر هنا

81
00:05:28,764 --> 00:05:33,066
‫هذه مبادىء الطب، أنا لا أريد
‫أن أدير كل تفصيل صغير هنا

82
00:05:33,197 --> 00:05:37,368
‫أنا لا أريد أن أعطيكِ رأيي،
‫ولكن إذا أردته يوماً ما...

83
00:05:37,498 --> 00:05:41,190
‫فاطمئني فهو دائماً
‫سيكون رأيي أنك مزعجة جداً

84
00:05:41,277 --> 00:05:45,362
‫وأنني في كل مرة أرى وجهك
‫الطفولي اللطيف هذا أود...

85
00:05:45,492 --> 00:05:52,141
‫أن أحملك وأرجّك حتى تسقط منك جميع
‫الساعات التي أهدرتها من حياتي

86
00:05:52,662 --> 00:05:54,270
‫- والآن اضحكي
‫- ماذا؟

87
00:05:54,400 --> 00:05:57,398
‫اضحكي
‫حتى لا تظن أنني أصرخ في وجهك

88
00:06:04,655 --> 00:06:07,044
‫كم كان هذا ممتعاً!

89
00:06:07,175 --> 00:06:08,913
‫فقط وقّع هنا

90
00:06:09,043 --> 00:06:13,648
‫د. (كلسو)، أود سماع رأيك بشأن مريضة

91
00:06:14,301 --> 00:06:18,732
‫عمرها 74 عاماً ومصابة بفشل كلوي،
‫السيدة (تانر)

92
00:06:19,080 --> 00:06:22,903
‫بالطبع، إحدى دائمات التردد علينا،
‫إنها سيدة "لطيفة"

93
00:06:23,033 --> 00:06:26,422
‫- هذا ما قلت
‫- لا أحد يحب المتملقين يا بني

94
00:06:31,898 --> 00:06:37,112
‫"أنا... سوف... أقوم... بقتلك"

95
00:06:38,067 --> 00:06:39,588
‫لماذا؟

96
00:06:43,758 --> 00:06:46,758
‫- وصفت لها مدراً للبول
‫- أجل، أمرت لها به

97
00:06:46,886 --> 00:06:51,363
‫نتائج التحاليل هذه لا تبدو مبشرة،
‫أظن أنه حان الوقت لبدء الغسيل الكلوي

98
00:06:54,317 --> 00:06:56,838
‫أتعرف ما يجب عليك فعله أولاً يا فتى؟

99
00:06:56,968 --> 00:06:59,445
‫- ماذا؟
‫- اعثر عليها

100
00:07:05,398 --> 00:07:07,223
‫الحرية!

101
00:07:16,043 --> 00:07:22,213
‫ذهبت للمتنزه؟ لقد...
‫لقد ذهبت للمتنزه

102
00:07:23,994 --> 00:07:26,992
‫إنه برنامج "لقطات الفوز"
‫كرّرت اسم البرنامج كثيراً...

103
00:07:27,123 --> 00:07:29,252
‫كيف لا يعلم أحد
‫بهذا المستشفى عن هذا البرنامج؟

104
00:07:29,383 --> 00:07:31,702
‫مباراة (ناينرز) و(كاوبويز)،
‫مرّر (جو مونتانا) لـ(دوايت كلارك)...

105
00:07:31,728 --> 00:07:36,899
‫في العمق في آخر لحظة،
‫أرجوك أيها الفتى لا تهِنّي

106
00:07:37,290 --> 00:07:40,201
‫هيّا يا رجل، إنه الشوط الرابع،
‫ألديك دقيقة؟

107
00:07:44,807 --> 00:07:46,892
‫- بالتأكيد
‫- رائع

108
00:07:47,240 --> 00:07:48,673
‫- اسمك (ديفيد)؟
‫- أجل

109
00:07:48,804 --> 00:07:50,498
‫- اسمي (تيرك)
‫- كيف حالك؟

110
00:07:50,629 --> 00:07:52,254
‫- أتريد بعض المحلول الوريدي؟
‫- كلّا، شكراً

111
00:07:52,280 --> 00:07:53,801
‫متأكد؟

112
00:07:58,581 --> 00:08:00,492
‫- سيدة (تانر)
‫- ضاع الحفل

113
00:08:00,623 --> 00:08:03,316
‫لا أعرف أسلوب معاملتك مع أطبائك
‫الآخرين لكن ما دمت تحت رعايتي

114
00:08:03,447 --> 00:08:06,531
‫فلا تتركي المستشفى
‫حتى آذن لك بهذا

115
00:08:06,663 --> 00:08:10,442
‫- جهّزنا لك بعض الطعام
‫- أنا لا أبالي بالطعام الآن...

116
00:08:10,572 --> 00:08:13,875
‫- "يا إلهي! أههذه حلوى الشوكولا؟"
‫- إنه عيد ميلاد (سمانثا) الخامس

117
00:08:14,005 --> 00:08:16,959
‫لن تفوّت علي هذا، هل ستفعل؟

118
00:08:19,002 --> 00:08:20,870
‫ألم تجدوا كعكة أكبر من هذه؟

119
00:08:22,825 --> 00:08:25,345
‫سآمر باختبار
‫للغازات الدموية للاطمئنان

120
00:08:25,520 --> 00:08:29,082
‫- ما رأيك؟
‫- أجل، غالباً هذه فكرة جيدة

121
00:08:29,212 --> 00:08:33,210
‫- علميني كيف أخبرها أنها بخير
‫- حسناً...

122
00:08:33,297 --> 00:08:38,466
‫قولي "أنت تتحسنين بشكل جيد"

123
00:08:38,946 --> 00:08:44,551
‫سيدة (جيريرو)،
‫"أنت تتحسنين بشكل جيد"

124
00:08:46,027 --> 00:08:48,635
‫- شكراً
‫- لقد أفلحت

125
00:08:49,330 --> 00:08:54,066
‫اسمع، أهم شيء يجب أن تتذكره
‫هو أن هذا لن يؤلم بقدر ما تظن

126
00:08:54,153 --> 00:08:55,674
‫أنا مستعد

127
00:09:04,408 --> 00:09:06,753
‫عظيم

128
00:09:14,618 --> 00:09:17,050
‫أتعرفين يا سيدة (تانر)...

129
00:09:17,616 --> 00:09:20,440
‫انتظر فقط حتى تطفىء (سامنثا) شمعاتها

130
00:09:20,570 --> 00:09:24,047
‫- ماذا ستتمنين يا حبيبتي؟ دراجة؟
‫- لا

131
00:09:24,221 --> 00:09:25,654
‫- منزل الدمية؟
‫- لا

132
00:09:25,784 --> 00:09:28,565
‫ماذا عن القدرة
‫على اتخاذ قرارات سريعة؟

133
00:09:29,174 --> 00:09:31,260
‫- لا
‫- ماذا عن هذا؟

134
00:09:36,474 --> 00:09:38,255
‫- مُهر؟
‫- لا

135
00:09:38,385 --> 00:09:41,905
‫يكفي هذا،
‫لا أظن أن أياً منكم يدرك خطورة الموقف

136
00:09:42,035 --> 00:09:47,422
‫في الوقت الحالي يجب أن نهتم
‫بأمكم... بجدتك... بـ...

137
00:09:48,205 --> 00:09:51,073
‫أنا آسف،
‫لم نتعرّف... أنا د. (دوريان)

138
00:09:51,204 --> 00:09:53,593
‫- أنت لطيف جداً
‫- شكراً لك... هيّا، فلنذهب

139
00:09:53,723 --> 00:09:58,981
‫- ما زالت الشمعات مشتعلة
‫- حسناً، ها نحن... انفخي

140
00:10:00,979 --> 00:10:05,585
‫زدت الـ(هيبارين) إلى 1500 وحدة
‫في الساعة، هل يبدو هذا كافياً؟

141
00:10:05,715 --> 00:10:07,584
‫يجب أن يكون كافياً

142
00:10:07,714 --> 00:10:10,625
‫على ذكر الـ(هيبارين)،
‫هل ضاجعت (تيرك) بعد؟

143
00:10:10,756 --> 00:10:14,623
‫- ماذا؟
‫- أنا آسفة، هذا أمر شخصي جداً

144
00:10:16,839 --> 00:10:22,747
‫أحب الانتظار، أحب إثارة الرجل
‫بدرجة كبيرة حتى يظن أنه لن يفعلها أبداً

145
00:10:23,052 --> 00:10:25,398
‫وحينما يفقد رغبته في الحياة
‫عندها أضاجعه

146
00:10:25,528 --> 00:10:28,744
‫- وكم يستغرق عادة...
‫- شهر، ربما شهرين

147
00:10:28,875 --> 00:10:32,872
‫- ماذا عنك؟
‫- أحب استخدام الجنس كبداية تعارف

148
00:10:33,262 --> 00:10:39,172
‫- وكيف حال هذا معك؟
‫- أظن أني أفتقد ما يدعى احترام الذات

149
00:10:42,865 --> 00:10:45,907
‫- أخبرني حينما تجد الفتق
‫- لك هذا

150
00:10:47,036 --> 00:10:48,600
‫- لقد ضللنا
‫- لم نفعل

151
00:10:48,732 --> 00:10:50,165
‫- انحرف لليسار هنا
‫- بل لليمين

152
00:10:50,295 --> 00:10:53,858
‫لقد مررت برباط (كوبر) 3 مرات بالفعل،
‫هلا تتوقف وتسأل عن الطريق

153
00:10:53,989 --> 00:10:57,595
‫هل تريدين أن تقودي هذا الشيء؟
‫لٔانني سأسحب المنظار...

154
00:10:57,725 --> 00:11:02,983
‫- وأدعك تقودين هذا الشيء
‫- انتظر لحظة، عد إلى حيث كنت

155
00:11:08,501 --> 00:11:09,934
‫ما هذا؟

156
00:11:12,238 --> 00:11:13,888
‫نسبة الأكسجين انخفضت للثمانينات

157
00:11:14,019 --> 00:11:18,885
‫- وانظري إلى معدل النبض
‫- تباً!

158
00:11:19,145 --> 00:11:24,403
‫هذا هو الأمر،
‫كليتاك لم تعودا تستجيبان للعلاج

159
00:11:24,881 --> 00:11:27,358
‫أخشى أننا سنضطر
‫للبدء في الغسيل الكلوي

160
00:11:27,445 --> 00:11:30,703
‫- لست من محبي الغسيل الكلوي
‫- حقاً؟

161
00:11:30,834 --> 00:11:35,701
‫- لسوء الحظ ليس لدينا الخيار
‫- في الحقيقة لديّ الخيار

162
00:11:35,830 --> 00:11:41,653
‫- "كلمات لا تتوقع أن تسمعها من أحد"
‫- أظنني مستعدة للموت

163
00:11:43,000 --> 00:11:45,563
‫لديّ مفاجأة لد. (دوريان)

164
00:11:56,296 --> 00:11:58,859
‫هل لي في استعادة قلمي؟

165
00:12:19,194 --> 00:12:21,975
‫سوف نموت في يوم من الٔايام

166
00:12:22,668 --> 00:12:27,101
‫عمري 74 عاماً يا عزيزي،
‫أنا مستعدة للرحيل

167
00:12:27,275 --> 00:12:30,622
‫أجل ولكن بالغسيل الكلوي يمكنك
‫أن تعيشي 80 أو 90 عاماً أخرى

168
00:12:30,752 --> 00:12:33,967
‫- أظنك غير منطقي قليلاً
‫- كلّا، لست كذلك

169
00:12:34,097 --> 00:12:36,704
‫- يموت الجميع في وقت ما
‫- كلّا، لا يفعلون

170
00:12:36,879 --> 00:12:41,050
‫الحقيقة يا سيدي، أظننا محظوظين
‫أن وجدنا الورم السرطاني الآن

171
00:12:42,005 --> 00:12:45,829
‫بالطبع، كلّا، أجل... سأنتظر حضورك
‫قبل إخبار (ديفيد) بأي شيء

172
00:12:46,176 --> 00:12:48,826
‫- حسناً، سأراك سريعاً
‫- أيها البطل

173
00:12:48,957 --> 00:12:51,825
‫أرجو ألا تكون هذه مكالمة شخصية

174
00:12:51,912 --> 00:12:55,692
‫لا، في الحقيقة هذا والد
‫(ديفيد موريسون)، أحد مرضاي

175
00:12:55,822 --> 00:13:00,037
‫- (ديف) ولد طيب
‫- يبدو الٔامر رائعاً، أصبحتما صديقين؟

176
00:13:00,209 --> 00:13:03,557
‫أتعرف ما يجب علينا؟
‫يجب على ثلاثتنا لعب كرة العصا يوماً

177
00:13:03,773 --> 00:13:06,077
‫- سيدي؟
‫- بالطبع ما نحتاجه هو كرة وعصا...

178
00:13:06,207 --> 00:13:08,032
‫وحفنة أحلام

179
00:13:08,163 --> 00:13:13,463
‫أو يمكننا تبادل دفع مريضك
‫في ممرات مستشفاي ككرة البولينغ

180
00:13:13,594 --> 00:13:15,810
‫- اسمع يا سيدي، يمكنني التفسير...
‫- وفر علي هذا

181
00:13:15,896 --> 00:13:20,763
‫أوفر عليك هذا...
‫هذه جيدة يا سيدي، بسبب البولينغ...

182
00:13:20,893 --> 00:13:23,413
‫- أنت لا تمزح الآن؟
‫- ليس في الوقت الحالي

183
00:13:23,543 --> 00:13:27,323
‫- أظنه فتى طيباً ويحتاج حقاً لصديق
‫- أيها الشاب...

184
00:13:27,453 --> 00:13:31,668
‫مرضاك لا يحتاجون لأصدقاء
‫بل يحتاجون لطبيب

185
00:13:31,799 --> 00:13:35,492
‫ضغط دمها ينخفض،
‫ربما تحتاج لمذيب للجلطة

186
00:13:35,664 --> 00:13:38,621
‫- ماذا كنت ستفعلين لو كنتِ طبيبتها؟
‫- لست مؤهلة لإجابة هذا يا (إليوت)

187
00:13:38,751 --> 00:13:41,445
‫أخشى الانتظار، يبدو أن القلب
‫سيصاب باللامعاوضة...

188
00:13:41,575 --> 00:13:45,529
‫مذيبات الجلطة تخيفني، أعني أن العديد
‫من المرضى يموتون بسبب سيولة الدم

189
00:13:47,527 --> 00:13:50,351
‫من حقها أن تعرف ما يحدث

190
00:13:52,699 --> 00:13:54,740
‫سأعود في التو

191
00:13:56,044 --> 00:13:58,912
‫- إذن هي لا تريد الغسيل الكلوي؟
‫- أجل، لا أعرف ما يعني...

192
00:13:59,042 --> 00:14:03,213
‫إذا رفضت الغسيل الكلوي
‫فلا يوجد مُعضلة أخلاقية

193
00:14:03,344 --> 00:14:05,993
‫وماذا عن واجبنا كأطباء
‫في عمل كل ما في وسعنا لمساعدة...

194
00:14:06,125 --> 00:14:13,989
‫ماذا عن واجبنا كأطباء... اسمع،
‫هذا ليس بشأن المريضة، هذا بشأنك أنت

195
00:14:14,120 --> 00:14:17,987
‫أنت تخشى الموت وهذا لا يصح

196
00:14:18,117 --> 00:14:22,288
‫أنت طبيب ويجب أن تتقبل حقيقة
‫أن كل شيء نقوم به هنا... كل شيء...

197
00:14:22,418 --> 00:14:27,067
‫هو مجرد تأجيل، نحن نحاول فحسب
‫إطالة المباراة، هذا كل ما بالٔامر

198
00:14:28,501 --> 00:14:31,543
‫ولكن في النهاية
‫دائماً ما ينتهي الأمر بنفس الطريقة

199
00:14:35,714 --> 00:14:38,277
‫- لقد فزت
‫- كيف؟ أرني

200
00:14:38,408 --> 00:14:42,927
‫- هنا، في الاتجاه المائل
‫- ماكر جداً أيها الموت

201
00:14:46,403 --> 00:14:48,488
‫أرجو أن أكون قد ساعدتك

202
00:14:50,965 --> 00:14:54,571
‫- إذن د. (كلسو) ذاك أنّبك كثيراً؟
‫- أجل، ولكنه محق...

203
00:14:54,702 --> 00:14:58,004
‫فهذا مستشفى وليس ملعباً

204
00:14:59,089 --> 00:15:03,826
‫أصبت النخاع المستطيل،
‫هذه تساوي 50 نقطة، أليس كذلك؟

205
00:15:03,956 --> 00:15:07,519
‫فزت أنا، سآخذ كوب الفواكه وأرحل

206
00:15:08,085 --> 00:15:11,126
‫تحدثت لأبي اليوم، سيحضر إلى هنا

207
00:15:11,256 --> 00:15:14,732
‫- رائع
‫- والممرضة جاءت لتحلق شعري ثانية

208
00:15:14,862 --> 00:15:16,297
‫لم أطلب منها عمل هذا

209
00:15:16,427 --> 00:15:19,773
‫- لم تفعل؟
‫- لا، أظنها مغرمة بك

210
00:15:21,814 --> 00:15:27,072
‫- ماذا يحدث هنا يا صديقي؟
‫- حسناً، هاك القصة

211
00:15:37,588 --> 00:15:39,716
‫"إنها تخبر عائلتها"

212
00:15:39,803 --> 00:15:43,018
‫"لا يوجد ما يمكن أن يقنعني بالدخول
‫إلى هناك الآن"

213
00:16:05,482 --> 00:16:08,828
‫- لم تخبريهم، أليس كذلك؟
‫- لم يرد الموضوع في الحديث

214
00:16:09,044 --> 00:16:10,914
‫لا يجب علي تحميلهم هذا العبء

215
00:16:11,042 --> 00:16:13,694
‫بالإضافة إلى أنهم سيغمرونني بالحجج
‫للعدول عن موقفي

216
00:16:13,824 --> 00:16:17,822
‫على ذكر ذلك فقد سمحت لنفسي
‫بتدوين بعض الأشياء...

217
00:16:17,953 --> 00:16:21,732
‫التي أظن أنه يجب على كل شخص
‫فعلها على الأقل مرة في العمر

218
00:16:22,080 --> 00:16:26,556
‫واحد، أكل شطيرة النقانق
‫بالفلفل لدى (إنريكوز)

219
00:16:26,684 --> 00:16:28,769
‫بالطبع فعلت هذا

220
00:16:29,162 --> 00:16:32,594
‫اثنان، زيارة (آسيا)

221
00:16:36,853 --> 00:16:42,110
‫سأعتبر الإجابة بنعم،
‫وسأشطب أيضاً "تعلّم لغة أجنبية"

222
00:16:49,367 --> 00:16:51,712
‫ما الذي حدث بحق السماء؟
‫قلتِ "سأعود لتوي"

223
00:16:51,843 --> 00:16:55,580
‫لا أستطيع أن أصدّق أنني بدأت
‫في الظن أنني كنت مخطئة بشأنك

224
00:16:55,710 --> 00:16:59,925
‫هذه المرأة تحتاج أن تخبرها طبيبتها
‫شيئاً... أي شيء، وأنت تهربين؟

225
00:17:00,273 --> 00:17:05,139
‫- هل ستنظرين إلي حتى؟
‫- كنت أحاول أن أقرّر أي شراب أريد

226
00:17:05,268 --> 00:17:10,874
‫وقفت هنا حائرة بين شراب الكرز
‫وجعة الزنجبيل ولا أستطيع الاختيار

227
00:17:11,005 --> 00:17:15,349
‫في الحالتين أحصل على شراب بارد،
‫ورغم أنه من المستحيل أن يموت أحد ما

228
00:17:15,480 --> 00:17:19,173
‫بسبب هذا القرار
‫إلا أنني ما زلت لا أستطيع اتخاذه

229
00:17:20,868 --> 00:17:25,168
‫- أظنني في ورطة
‫- اسمعي...

230
00:17:26,168 --> 00:17:30,295
‫لا أظن أن هذا النوع
‫من القرارات سهل بالنسبة لأحد

231
00:17:30,382 --> 00:17:34,467
‫ولو كان في هذا أي عزاء فإن أحد أسباب
‫عدم إعجابي بك هو أنك أفضل...

232
00:17:34,597 --> 00:17:37,770
‫في هذا بالفعل من معظم الأطباء الذين
‫يعملون بالمستشفى ولأكون صريحة...

233
00:17:37,900 --> 00:17:41,463
‫كنت أحب كوني الفتاة الذكية القوية
‫الوحيدة في هذا المكان

234
00:17:42,071 --> 00:17:46,024
‫- لقد جاملتني نوعاً للتو
‫- قليلاً

235
00:17:47,981 --> 00:17:51,761
‫- حسناً، سآخذ جعة الزنجبيل
‫- بداية موفقة

236
00:17:53,108 --> 00:17:57,583
‫وتلك الجلطة لن تختفي من تلقاء نفسها
‫علينا إذن بحقن المذيبات

237
00:17:57,713 --> 00:18:01,451
‫- حسناً
‫- ها نحن نبدأ

238
00:18:02,709 --> 00:18:05,666
‫- الصعود لقمّة برج (إيفل)
‫- فعلت

239
00:18:05,751 --> 00:18:10,357
‫- الصعود لقمّة برج (ميفل)
‫- الآن أنت تختلق الأشياء

240
00:18:10,487 --> 00:18:13,964
‫- لا، إنه هنا، انظري
‫- اسمع د. (دوريان)...

241
00:18:14,092 --> 00:18:21,220
‫لا يوجد شيء واحد أندم عليه الآن،
‫أنا مستعدة حقاً

242
00:18:21,654 --> 00:18:25,695
‫- لقد عشتِ حياة مدهشة
‫- اتفقنا إذن

243
00:18:25,825 --> 00:18:31,127
‫- ألا يوجد لديك مرضى آخرون؟
‫- أنا؟ كلّا، انتهيت منذ ساعتين

244
00:18:31,257 --> 00:18:35,428
‫إذن ففي وقت فراغك الثمين جلست
‫في غرفة بالمستشفى تحدّث عجوزاً

245
00:18:35,559 --> 00:18:38,122
‫ماذا عن قائمتك؟
‫كم فعلت من هذه الأشياء أنت؟

246
00:18:38,252 --> 00:18:42,423
‫بالإضافة، كم مرة جلست على الحشائش
‫دون أن تفعل شيئاً؟

247
00:18:42,554 --> 00:18:45,769
‫تحتاج للبدء في استقطاع بعض الوقت
‫لنفسك أيها الشاب

248
00:18:45,900 --> 00:18:48,420
‫عدني أنك ستفعل هذا

249
00:18:48,550 --> 00:18:53,330
‫- سأفعل
‫- جيد، والآن اخرج من هنا، هيّا

250
00:18:53,981 --> 00:18:58,282
‫دعيني فقط...
‫أريد أن أتفقد بعض الأشياء قبل ذهابي

251
00:19:04,974 --> 00:19:09,276
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا خائف

252
00:19:09,492 --> 00:19:13,316
‫تعال هنا... تعال

253
00:19:19,270 --> 00:19:25,483
‫اهدأ، أنت بخير...
‫ستكون بخير حال، لا تقلق

254
00:20:20,881 --> 00:20:24,443
‫أردت فقط أن أعلمكم
‫أنها رحلت في سلام

255
00:20:27,355 --> 00:20:30,049
‫أعرف أنك فعلت كل ما بوسعك
‫من أجل ولدي

256
00:20:30,180 --> 00:20:33,743
‫لا أستطيع أن أصف لك مدى سعادتي
‫بأن صديقاً كان معه

257
00:20:39,391 --> 00:20:42,389
‫لا تتشككي في نفسك
‫فقد اتخذتِ القرار الصائب...

258
00:20:43,041 --> 00:20:46,343
‫- فعلتِ حقاً
‫- أعلم ذلك

259
00:20:48,343 --> 00:20:52,557
‫"يقال إذن إن مريضاً من كل 3 مرضى
‫يدخلون المستشفى سيموت هنا"

260
00:20:53,686 --> 00:20:55,772
‫"لكن في بعض الأيام
‫تكون الاحتمالات أسوأ من ذلك"

261
00:20:56,685 --> 00:20:58,336
‫- أنا آسف حقاً
‫- أنا آسفة حقاً

262
00:20:59,682 --> 00:21:04,200
‫"وفي تلك الأيام أظن أن أقصى
‫ما يتمنى المرء هو أن يتعلم منه شيئاً"

263
00:21:08,241 --> 00:21:11,327
‫- مرحباً، أنا (تيرك)...
‫- "أي شيء"

264
00:21:11,544 --> 00:21:15,498
‫- الضغط 120 على 80...
‫- "أي شيء على الإطلاق"

265
00:21:17,887 --> 00:21:20,277
‫"حتى لو كان مجرد إيجاد الوقت
‫للاستلقاء على الحشائش"

266
00:21:20,408 --> 00:21:24,449
‫"والتفكير في جميع الأشياء
‫التي يبقى على المرء القيام بها"

