1
00:00:02,931 --> 00:00:07,709
‫"أفضل ما يميّز صداقتي مع (تورك)
‫هو تحدّينا لبعضنا لتجربة أمور جديدة"

2
00:00:07,840 --> 00:00:09,969
‫لا أصدّق أننا سنقصد
‫نادي تعرّ للغداء

3
00:00:10,099 --> 00:00:12,489
‫لا أفكّر فيه على هذا النحو
‫بل إنه مكان جيّد

4
00:00:12,619 --> 00:00:16,529
‫لشراء البرغر وهو يبعد
‫مسافة قصيرة عن المستشفى

5
00:00:17,354 --> 00:00:19,353
‫لا للتعرّي فنكون كلّنا
‫فائزين، لا للتعرّي...

6
00:00:19,483 --> 00:00:21,456
‫لنرحل من هنا قبل أن ينتهي بنا
‫الٔامر في نشرة السادسة

7
00:00:21,482 --> 00:00:26,738
‫- المعذرة، أتقصدان النادي؟
‫- لا، نحن نشارك في الاحتجاج

8
00:00:26,868 --> 00:00:30,519
‫- أنا قلق على الٔاولاد
‫- ماذا تحمل في جيبك؟

9
00:00:31,301 --> 00:00:34,559
‫إنها 38 دولاراً
‫من فئة الدولار

10
00:00:34,689 --> 00:00:37,339
‫اشتريت صحيفة
‫وهذا ما تبقّى من الـ40 دولاراً

11
00:00:38,989 --> 00:00:40,685
‫(نيل)؟

12
00:00:41,553 --> 00:00:43,421
‫سيّدي؟

13
00:00:44,030 --> 00:00:46,159
‫- لا أشعر بنبضه
‫- لنبدأ إنعاش القلب والشرايين

14
00:00:47,330 --> 00:00:49,069
‫اتّصلوا بالٕاسعاف

15
00:00:50,242 --> 00:00:54,326
‫نحن معكم في بثّ مباشر فيما يحاول
‫طبيبان شابان إنعاش مصوّري

16
00:00:56,325 --> 00:01:02,058
‫قد أكون منحازاً، لكن كلّ طبيب
‫في (سيكرد هارت) بطل

17
00:01:02,232 --> 00:01:04,753
‫هل يعني ذلك
‫أنني بطل أيضاً؟ لا أدري

18
00:01:05,143 --> 00:01:08,879
‫- ها هو الثنائيّ الديناميكيّ
‫- دكتور (دوريان)

19
00:01:09,010 --> 00:01:10,878
‫- دكتور (تورك)
‫- دكتور (دوريان)

20
00:01:11,269 --> 00:01:14,788
‫يا لها من عقدة نقص أيّها الوطواط!
‫تقديري لذاتي منخفض

21
00:01:14,919 --> 00:01:16,499
‫إلى درجة أنني أتخيّل نفسي
‫مساعداً حتّى في خيالي

22
00:01:16,525 --> 00:01:19,827
‫قد يكون الوضع أسوأ (روبن)
‫قد تكون (ألفريد) رئيس الخدم

23
00:01:20,349 --> 00:01:22,391
‫تبّاً لك سيّدي

24
00:01:23,086 --> 00:01:26,258
‫"تتبدّل الحياة في المستشفى بسرعة
‫ففي لحظة تكون بطلًا"

25
00:01:26,388 --> 00:01:29,036
‫"وفي أخرى تقلق بشأن
‫تقييم الٔاطباء المتدرّبين"

26
00:01:29,298 --> 00:01:32,164
‫- من يأبه؟ إنها مجرّد علامة
‫- حقاً؟ ما علامتك؟

27
00:01:32,426 --> 00:01:36,945
‫"ممتاز بتفوّق" لكنّ دموعي انهمرت فبدّلها
‫الطبيب المقيم إلى "ممتاز بتفوّق شديد"

28
00:01:37,075 --> 00:01:40,377
‫- إنّه يوم مميّز للنساء جميعاً
‫- ما الذي يقلقك؟

29
00:01:40,506 --> 00:01:43,939
‫بفضل صورتك البطوليّة فإنّ من يقيّمك
‫سيعطيك نجمة ذهبيّة

30
00:01:44,418 --> 00:01:47,676
‫اسمعي أيّتها الفتاة الخارقة
‫سوف أحطّمك إلى أجزاء صغيرة

31
00:01:47,804 --> 00:01:52,671
‫بحيث أنّ جدّتي القادرة على جمع
‫ألف قطعة لسماء صافية بأقل من ساعة

32
00:01:52,802 --> 00:01:56,407
‫لن تتمكن من جمع أشلائك
‫حتى لو عادت في الزمن

33
00:01:56,538 --> 00:01:58,146
‫إلى المرحلة التي كان
‫بصرها جيّداً فيها

34
00:01:58,971 --> 00:02:01,100
‫أشكّ في ذلك

35
00:02:01,359 --> 00:02:08,138
‫"لا أستطيع القيام بذلك بمفردي
‫أنا لست (سوبرمان)..."

36
00:02:11,570 --> 00:02:13,090
‫"أنا لست (سوبرمان)"

37
00:02:17,653 --> 00:02:21,041
‫قبل أن تنكر أنّك تحبّ النظر
‫إلى النساء الغريبات العاريات

38
00:02:21,301 --> 00:02:27,992
‫يجب أن أذكّرك بأنّ منزلي
‫ليس فندقاً وكلّ ما تفعله ينكشف

39
00:02:29,034 --> 00:02:30,989
‫سأستمرّ في القول
‫"إننا كنّا نتظاهر"

40
00:02:31,120 --> 00:02:33,681
‫- (جيه دي)؟
‫- أنا ساخط ومشمئزّ

41
00:02:34,596 --> 00:02:36,941
‫يجب أن تصطحبه خارجاً الليلة
‫فبفضل الرعاية المحيطة بكما

42
00:02:37,071 --> 00:02:38,636
‫قد تتمكن أخيراً
‫من تدبير فتاة له

43
00:02:42,719 --> 00:02:45,023
‫من لم يقدّم لنا الشراب بعد؟

44
00:02:46,890 --> 00:02:48,802
‫قد يحصل ذلك

45
00:02:51,407 --> 00:02:53,580
‫- لا تنتظريني الليلة، اتّفقنا؟
‫- حسناً

46
00:02:54,146 --> 00:02:56,578
‫هل ستثمل وتتوسل إليّ
‫لممارسة الجنس معك الٓان

47
00:02:56,665 --> 00:02:58,837
‫أم أنّك ستنتظر
‫حتى الساعة الثانية ليلًا؟

48
00:02:59,185 --> 00:03:01,314
‫- لننتظر
‫- جيّد

49
00:03:01,705 --> 00:03:05,180
‫ليس لديّ عمل الليلة
‫ماذا ستفعلين (كارلا)؟

50
00:03:06,136 --> 00:03:08,569
‫سأتناول العشاء مع صديقة

51
00:03:09,568 --> 00:03:14,607
‫"ربّاه، هذا مزعج للغاية
‫لن تتلقّى الدعوة"

52
00:03:15,130 --> 00:03:17,473
‫"احبس أنفاسك
‫لحين مرور هذه اللحظة"

53
00:03:17,561 --> 00:03:19,951
‫يمكنك أخذ (إليوت) معك

54
00:03:25,860 --> 00:03:28,640
‫رائع، لا أقوى على الانتظار

55
00:03:29,770 --> 00:03:31,552
‫اقضيا وقتاً ممتعاً الليلة

56
00:03:34,156 --> 00:03:38,285
‫- هل أضعت شيئاً؟
‫- لا، لمَ؟ هل أخذت شيئاً؟

57
00:03:39,241 --> 00:03:41,326
‫- لا
‫- ماذا أخذت؟

58
00:03:41,455 --> 00:03:42,889
‫لا شيء

59
00:03:43,194 --> 00:03:45,106
‫ماذا أخذت؟

60
00:03:45,236 --> 00:03:47,104
‫تعال أيّها الجديد

61
00:03:47,234 --> 00:03:50,839
‫"بعد التفكير في الٔامر
‫يسرّني أن يقيّمني الدكتور (كوكس)"

62
00:03:50,926 --> 00:03:53,578
‫"سيمنحني ذلك الفرصة
‫لٔاعرف أخيراً رأيه فيّ"

63
00:03:53,708 --> 00:04:00,702
‫(دوغي)، أنا منشغل كثيراً
‫لذا سأؤجّل تقييمك

64
00:04:00,833 --> 00:04:03,048
‫وأدعك تقوم بذلك بنفسك

65
00:04:05,090 --> 00:04:11,650
‫- لم تكتب اسمي حتّى!
‫- أعرف أنّه (جون) أو (جيمي)...

66
00:04:12,258 --> 00:04:16,559
‫ربّاه يبدأ بحرف "الجيم"
‫لكن إذا صادفت مشكلات اسأل الممرّضات

67
00:04:19,775 --> 00:04:22,815
‫سيّدي، أنا أعمل في هذا المشفى
‫كمستشارٍ قانونيّ منذ...

68
00:04:22,946 --> 00:04:26,290
‫دعنا نقول أنه عندما بدأت العمل
‫كان لديّ شعر

69
00:04:27,812 --> 00:04:30,460
‫وزوجة وعائلة

70
00:04:30,896 --> 00:04:33,850
‫أقصد أنّني لن أنال زيادة راتب

71
00:04:33,980 --> 00:04:36,761
‫من دون دعم موظّف
‫رفيع المستوى مثلك

72
00:04:36,891 --> 00:04:40,236
‫- لا أستطيع ذلك
‫- بذلت ما بوسعك

73
00:04:41,410 --> 00:04:44,364
‫- دكتور (دوريان)، كيف حالك؟
‫- سيّدي، هذه التقييمات...

74
00:04:44,494 --> 00:04:46,623
‫إنّها مجرّد مزحة صغيري
‫لنواصل الكلام

75
00:04:46,797 --> 00:04:51,401
‫اسمع، كنت أفكّر في أنه بفضل
‫الدعاية التي تنالها وصديقك

76
00:04:51,532 --> 00:04:57,485
‫سيكون من السخف عدم استغلالها
‫قليلًا للترويج للمستشفى، ما رأيك؟

77
00:05:00,221 --> 00:05:03,609
‫حسناً! أيّ ثديين
‫لم أوقّعهما بعد؟

78
00:05:05,043 --> 00:05:06,998
‫- قد يحصل ذلك!
‫- المعذرة؟

79
00:05:07,128 --> 00:05:08,997
‫سأفعل أيّ شيء للمستشفى سيّدي

80
00:05:09,865 --> 00:05:13,209
‫- ماذا سنفعل الليلة؟
‫- سنخرج للعشاء كما أظنّ

81
00:05:13,297 --> 00:05:16,773
‫- العشاء! أين سنأكل؟
‫- لا أعرف، في مطعم ما

82
00:05:17,208 --> 00:05:18,772
‫يا للروعة، في مطعم!

83
00:05:19,727 --> 00:05:23,811
‫حسناً، كوني صريحة
‫هل يبدو لباسي عصريّاً بما يكفي؟

84
00:05:24,246 --> 00:05:27,374
‫منذ متى لم يكن السروال الكاكيّ
‫والقميص الزهريّ والوشاح ملابس عصريّة؟

85
00:05:27,504 --> 00:05:29,155
‫صحيح

86
00:05:30,111 --> 00:05:31,936
‫- مرحباً
‫- مرحباً

87
00:05:32,283 --> 00:05:33,760
‫مرحباً (داريل)

88
00:05:33,891 --> 00:05:37,062
‫يجب أن أجري اتّصالًا سريعاً

89
00:05:37,191 --> 00:05:39,364
‫- إذاً (باتريشيا) (داريل) هذه (إليوت)
‫- مرحباً

90
00:05:39,495 --> 00:05:41,449
‫- تشرّفت
‫- أنا أيضاً

91
00:05:41,580 --> 00:05:43,275
‫- سأذهب، اتّفقنا؟
‫- حسناً

92
00:05:43,708 --> 00:05:45,663
‫أشكرك على إيصالي

93
00:05:45,968 --> 00:05:49,661
‫- ثمة من يحبّ الٔاولاد
‫- (داريل) ابني

94
00:05:49,747 --> 00:05:52,918
‫بربّك! لا يُعقل أن يكون ابنك
‫إلا إذا أنجبته في الـ15

95
00:05:53,527 --> 00:05:55,003
‫كنت في الـ14

96
00:05:56,394 --> 00:05:57,872
‫كدت أحزر

97
00:05:58,002 --> 00:06:00,783
‫اسمعي، أنا آسفة للغاية
‫كانت أمّي المتّصلة وعليّ إلغاء العشاء

98
00:06:02,607 --> 00:06:04,345
‫"لا يمكنني تقييم نفسي"

99
00:06:04,475 --> 00:06:07,994
‫هل تصفينني بالدافىء
‫بالمحترف أو بالاثنين معاً؟

100
00:06:08,212 --> 00:06:10,861
‫أصفك بعبارة
‫"أنا أتناول غدائي"

101
00:06:10,992 --> 00:06:13,007
‫لا أعرف هل أقسو على نفسي
‫أو أتساهل؟ في الحالتين...

102
00:06:13,033 --> 00:06:16,293
‫ألا ترى أنني أشاهد مسلسلي؟

103
00:06:22,287 --> 00:06:25,198
‫دكتور (كوكس)
‫أكنت هنا طوال الوقت؟

104
00:06:25,328 --> 00:06:29,239
‫لا، دخلت عبر باب الٔاريكة، ابتعد

105
00:06:29,325 --> 00:06:31,801
‫لكنك قلت إنك كثير الٔاشغال
‫ولا يمكنك تقييمي

106
00:06:31,975 --> 00:06:38,666
‫- بالفعل، ألم يبع والدها منجم الفحم؟
‫- لم يكن العقد قانونيّاً

107
00:06:39,013 --> 00:06:41,273
‫هذا مثير للاهتمام

108
00:06:43,488 --> 00:06:47,441
‫نحن جاهزون تقريباً
‫أتريدان قول شيء قبل أن نبدأ؟

109
00:06:48,179 --> 00:06:51,004
‫نعم أريد أن أقول شيئاً
‫للدكتور (كوكس)

110
00:06:51,135 --> 00:06:55,478
‫سوف أعطيك أفضل تقييم
‫رأيته في حياتك

111
00:06:55,826 --> 00:07:00,432
‫ويوم الجمعة
‫في (ستيل كايدج ميدي سلام)

112
00:07:00,562 --> 00:07:04,950
‫سأجري لك تدريباً لن تنساه

113
00:07:05,080 --> 00:07:09,120
‫سوف أراقبك لٔانني المتدرّب!

114
00:07:11,032 --> 00:07:14,074
‫لا شيء؟ حسناً سأعود حالًا

115
00:07:14,160 --> 00:07:18,853
‫إنها مثيرة، انظر إليّ
‫كيف سأجذبها

116
00:07:18,983 --> 00:07:22,631
‫إنها متزوّجة بمهندس الصوت
‫يا صديقي وهذا الجهاز المعلّق بياقتك

117
00:07:22,762 --> 00:07:25,065
‫إنه جهاز ميكروفون

118
00:07:25,195 --> 00:07:27,455
‫أنا آسف للغاية

119
00:07:27,585 --> 00:07:33,145
‫- وأنا أحبّ فرقة (زي. زي. توب)
‫- لا أتطلّع إلى هذه المقابلة

120
00:07:33,276 --> 00:07:36,925
‫حسناً، سنبدأ التصوير
‫كيف حال مصوّري؟

121
00:07:37,055 --> 00:07:39,444
‫إنه بخير إلى درجة أنه طلب
‫إنعاشه عبر الفم ثانية

122
00:07:41,747 --> 00:07:45,700
‫دكتور (تورك) أتواجه
‫تحدّيات كونك طبيباً أسود

123
00:07:45,830 --> 00:07:47,352
‫في مستشفى وسط المدينة؟

124
00:07:48,351 --> 00:07:50,739
‫- "الدكتور (كريس تورك)، بطل"
‫- "إنهم يقدّرونني..."

125
00:07:50,871 --> 00:07:54,303
‫أنا آسفة، أريد سماع المقابلة
‫أيمكننا رفع الصوت قليلًا؟

126
00:07:54,434 --> 00:07:56,649
‫هذا أعلى ما يمكن

127
00:08:03,209 --> 00:08:05,207
‫(إليوت)؟

128
00:08:05,859 --> 00:08:09,465
‫مرحباً، اسمعي
‫دعيني أشرح لك ما حصل

129
00:08:12,245 --> 00:08:14,287
‫(إليوت)

130
00:08:18,153 --> 00:08:19,718
‫تبّاً!

131
00:08:19,846 --> 00:08:24,236
‫ألم تكن تظن أنني سأقصدك
‫عندما ألاحظ اختفاءه؟

132
00:08:24,366 --> 00:08:26,494
‫لا أفهم ماذا تقصد

133
00:08:27,320 --> 00:08:32,577
‫أتريد اللعب بهذه الطريقة؟ أحسنت!

134
00:08:38,225 --> 00:08:41,136
‫- أنهيت التقييم
‫- رائع

135
00:08:41,266 --> 00:08:45,611
‫ظننت أنه سيستغرق وقتاً أطول
‫لذا لن تصل الفرقة الموسيقيّة قبل المساء

136
00:08:45,829 --> 00:08:48,522
‫استمتع به
‫أظنّ أنّ قراءته ستسرّك

137
00:08:48,652 --> 00:08:53,996
‫اسمع أيّها الجديد، هذه مسألة
‫مهمّة فهل كنت صادقاً مع نفسك؟

138
00:08:54,778 --> 00:08:56,515
‫نعم

139
00:08:56,645 --> 00:08:59,904
‫انظر إليّ مباشرة أيها المميّز

140
00:09:01,425 --> 00:09:07,290
‫يمكنك استعادة هذا التقييم
‫متى شئت لكن يجب أن تنبح ككلب

141
00:09:08,158 --> 00:09:12,633
‫- ماذا؟ لن أنبح...
‫- القرار لك

142
00:09:17,151 --> 00:09:18,628
‫أحسنت

143
00:09:18,759 --> 00:09:21,322
‫"على الٔاقلّ
‫سينتهي النهار بطريقة جيّدة"

144
00:09:21,408 --> 00:09:23,103
‫يجب أن أريك شيئاً

145
00:09:23,233 --> 00:09:26,318
‫أهذه إحدى اللحظات غير المريحة
‫التي ستبدّل صداقتنا؟

146
00:09:26,449 --> 00:09:31,791
‫- لا، لا سيروقك الٔامر
‫- جيّد لٔانّني أحتاج إلى أخبار جيّدة

147
00:09:31,922 --> 00:09:35,442
‫هل تصدّق تلك المذيعة؟
‫"ما رأيك في كونك طبيباً أسود"؟

148
00:09:36,441 --> 00:09:38,352
‫ليت هذا الٔامر ينتهي

149
00:09:41,828 --> 00:09:43,826
‫لماذا توقّفنا؟

150
00:09:58,641 --> 00:10:01,812
‫"(سيكرد هارت)
‫الصحّة الجيّدة عبر التنوّع"

151
00:10:08,415 --> 00:10:13,672
‫لنرفع النوافذ، لنرفعها!

152
00:10:22,753 --> 00:10:24,629
‫لماذا تظنّني أريد المشاركة
‫في الٔامر (جيه دي)؟

153
00:10:24,708 --> 00:10:27,705
‫لا أدري، قال (كيلسو)
‫إننا سنتحوّل إلى نموذجين فافترضت...

154
00:10:27,836 --> 00:10:32,614
‫نعم، يفترض الجميع أنني رياضيّ
‫جيّد أو أنّني نشأت فقيراً

155
00:10:32,745 --> 00:10:39,564
‫- أو أنني أحبّ (سانفورد آند سان)
‫- لكنك تفعل، كلانا يفعل

156
00:10:49,906 --> 00:10:51,947
‫هذا ما أقصده

157
00:11:08,500 --> 00:11:13,104
‫اسمع إذا أرادني الدكتور (كيلسو)
‫أن أكون نموذجاً للمجتمع

158
00:11:13,234 --> 00:11:17,275
‫لٔانني طبيب رائع
‫فهذا مذهل وسأوافق على ذلك

159
00:11:17,405 --> 00:11:21,794
‫لكنّ الحقيقة مختلفة، فقد عانيت
‫طوال حياتي لٔانني أسود

160
00:11:23,835 --> 00:11:27,918
‫- لكنّني لم أخض المسابقة
‫- ابتسم في الصورة

161
00:11:29,570 --> 00:11:32,915
‫- هل تذكر الكتيّب الجامعيّ؟
‫- إذاً؟ وضعوا صورتك على الغلاف

162
00:11:33,045 --> 00:11:34,740
‫مرّتين؟

163
00:11:36,608 --> 00:11:39,431
‫بربّك الوضع مختلف
‫هذه المرّة فنحن معاً

164
00:11:39,562 --> 00:11:42,777
‫"ما الجديد في مستشفى (سيكرد هارت)؟
‫كريّاتكم البيضاء تهمّنا"

165
00:11:43,428 --> 00:11:45,948
‫"لدى أطبّائنا مهارات ممتازة"

166
00:11:46,686 --> 00:11:52,117
‫"حان الوقت للخضوع
‫لتخطيط قلب يا صديقي"

167
00:11:55,636 --> 00:11:57,851
‫يمكنك أن ترى يدي على كتفك

168
00:11:57,982 --> 00:12:01,979
‫"عندها أدركت أنني لن أسمح
‫للناس باستغلالي بعد الٓان"

169
00:12:02,196 --> 00:12:05,193
‫هذا ظلم شديد، يُفترض بك
‫أنت إنجاز تقييمي وليس أنا

170
00:12:05,368 --> 00:12:08,670
‫أتعرف أمراً؟
‫ستفعل ذلك يا صديقي

171
00:12:08,887 --> 00:12:13,491
‫يا صديقي؟ يا للروعة...

172
00:12:13,622 --> 00:12:15,881
‫- أنا جادّ
‫- اهدأ أيّها الجديد

173
00:12:16,012 --> 00:12:18,358
‫إنه مجرّد تقييم
‫سيكون سهلًا

174
00:12:18,489 --> 00:12:21,182
‫ما دام سهلًا لن تحتاج
‫إلى وقت طويل لٕانجازه

175
00:12:21,312 --> 00:12:25,916
‫حسناً، لا تقلق بشأنه بعد الٓان
‫سوف أقيّمك بشكل فريد

176
00:12:26,047 --> 00:12:27,524
‫متى؟

177
00:12:27,655 --> 00:12:30,261
‫- حالما أنهي العمل
‫- جيّد

178
00:12:30,392 --> 00:12:31,869
‫- جيّد
‫- رائع

179
00:12:31,999 --> 00:12:33,433
‫- رائع
‫- ها هو

180
00:12:35,084 --> 00:12:39,037
‫- أتنتهي عند السادسة أو...
‫- هذه منطقة الخطر!

181
00:12:46,814 --> 00:12:49,898
‫- تعرفين أنّك ستضطرّين إلى رؤيتها
‫- لا، لست مضطرّة

182
00:12:50,028 --> 00:12:53,374
‫لٔانّني أعرف جيّداً
‫تصميم أنابيب الهواء هنا

183
00:12:54,808 --> 00:13:00,368
‫- بالطبع سأضطرّ إلى رؤيتها
‫- أوصلنا إلى الجزء حين تصبح غلطتي؟

184
00:13:00,499 --> 00:13:03,451
‫(تورك) ليتك رأيت النظرة على وجهها

185
00:13:04,061 --> 00:13:07,406
‫أؤكّد لك أنّني سأبكي
‫إذا فكّرت في الٔامر

186
00:13:08,796 --> 00:13:10,274
‫- ماذا سأفعل؟
‫- هذا بسيط

187
00:13:10,404 --> 00:13:13,489
‫واصلي التصرّف بهذه الطريقة
‫وتستسلم في النهاية

188
00:13:13,923 --> 00:13:15,835
‫- لمَ أكلّمك حتى؟
‫- ماذا؟

189
00:13:15,963 --> 00:13:21,917
‫يا لك من شاب! لن تفهم أمراً
‫بهذا العمق على المستوى العاطفيّ

190
00:13:22,047 --> 00:13:25,392
‫اسمع (تورك) أنا آسف
‫بشأن الملصقات، كنت عديم الٕاحساس

191
00:13:25,523 --> 00:13:27,694
‫كان يجب أن أراعي مشاعرك
‫قبل أن أتحدّث نيابة عنك

192
00:13:27,825 --> 00:13:30,822
‫لا بأس، كانت نواياك صالحة
‫ولم تفرّقنا مسألة الٔاعراق

193
00:13:30,953 --> 00:13:33,776
‫منذ أن التقيتك كنت صديقي

194
00:13:33,908 --> 00:13:36,384
‫- أحبّك يا رجل
‫- أعطني قبضتك

195
00:13:38,078 --> 00:13:40,032
‫حظاً سعيداً

196
00:13:40,337 --> 00:13:45,898
‫نعم، علينا حلّ بعض الٔامور
‫لكننا سنتوصّل إلى ذلك

197
00:13:48,417 --> 00:13:52,980
‫هذا مؤلم طبعاً لكنني لن أغرق
‫في الشفقة على نفسي

198
00:13:53,110 --> 00:13:58,106
‫بعد العمل سأذهب
‫إلى المدينة وأستمتع، أتفهمين؟

199
00:13:58,236 --> 00:14:03,842
‫قد أدخّن سيجارة وأتصرّف بجنون
‫وأتّجه إلى حيث يأخذني الليل

200
00:14:07,490 --> 00:14:09,055
‫ما الٔامر؟

201
00:14:16,266 --> 00:14:18,047
‫شكراً جزيلًا

202
00:14:32,383 --> 00:14:34,035
‫تاكسي!

203
00:14:34,163 --> 00:14:38,162
‫كم تريدين حبيبتي؟
‫إلى أين تذهبين؟ لا ترحلي غاضبة

204
00:14:38,292 --> 00:14:41,246
‫خذني من هنا! بسرعة!@

205
00:14:46,591 --> 00:14:50,327
‫اسمع ما سنفعله
‫سأترك العربة في الخزانة

206
00:14:50,457 --> 00:14:57,407
‫وسأترك الخزانة مفتوحة فإذا ظهر
‫بفعل السحر لن أطرح أسئلة

207
00:14:57,538 --> 00:15:02,274
‫- لا أعرف ماذا تقصد
‫- لمَ أخذته إذاً؟

208
00:15:05,185 --> 00:15:10,006
‫ها هو الدكتور (تورك) الرجل
‫الودود في (سيكرد هارت)

209
00:15:10,137 --> 00:15:16,697
‫نعم اسمع دكتور (كيلسو)
‫هذه الملصقات تزعجني

210
00:15:16,828 --> 00:15:20,911
‫أنا آسف للغاية، لم أكن
‫أدرك أنّ هذا هو شعورك

211
00:15:21,389 --> 00:15:25,429
‫اسمع ماذا سأفعل
‫سأتركها معروضة

212
00:15:25,559 --> 00:15:28,905
‫يمكنني تقبّل ذلك أو مقاضاتك

213
00:15:32,945 --> 00:15:39,201
‫دكتور (تورك) أنت موظّف هنا
‫وأنا بوسعي الترويج لِما أريده

214
00:15:39,332 --> 00:15:45,979
‫بوسعي استخدام صورتك واسمك
‫وتصنيع دمى صغيرة للدكتور (تورك)

215
00:15:46,107 --> 00:15:48,542
‫ستكلفني 12 دولاراً و95 سنتاً
‫وعندما تشدّ الحبل ستقول

216
00:15:48,672 --> 00:15:50,888
‫"لا أحبّ
‫هذه الملصقات التي تصوّرني"

217
00:15:51,018 --> 00:15:53,537
‫- أليس هذا صحيحاً (تيد)؟
‫- بالطبع سيّدي

218
00:15:53,755 --> 00:15:56,970
‫لكنّك ستكون ضعيفاً
‫من الناحية القانونيّة

219
00:15:57,100 --> 00:16:00,749
‫- كيف ذلك؟
‫- ستنتهي الدعوى بسرعة

220
00:16:00,880 --> 00:16:02,790
‫وأنصحك بإحضار تعرفة
‫سيارة الٔاجرة إلى المحكمة

221
00:16:02,921 --> 00:16:06,876
‫بما أنّ الدكتور (تورك)
‫سيعود بسيارتك الـ(بي أم) إلى منزله

222
00:16:09,482 --> 00:16:11,915
‫يا لك من هيبيّ!

223
00:16:12,740 --> 00:16:16,563
‫- ربّاه، هذا رائع
‫- من الرجل المميّز؟

224
00:16:17,823 --> 00:16:20,299
‫- أهو أنا؟
‫- بكلّ تأكيد

225
00:16:23,427 --> 00:16:25,252
‫حسناً

226
00:16:27,077 --> 00:16:28,944
‫أنا هو الرجل المميّز!

227
00:16:41,892 --> 00:16:47,366
‫- (إليوت) لا عذر لما فعلته
‫- لا، لا عذر له

228
00:16:49,929 --> 00:16:51,795
‫هل انتهينا؟

229
00:16:51,883 --> 00:16:53,839
‫أنا آسفة حقاً

230
00:16:53,925 --> 00:16:57,879
‫لا تأسفي، لو أنّني كنت خارجة
‫مع صديقتي لَما دعوتك

231
00:17:00,398 --> 00:17:04,352
‫من أخدع؟ سوف تحبّك أكثر
‫على الٔارجح ولن تعودا لتتحدّثا معي

232
00:17:04,482 --> 00:17:08,653
‫اسمعي، فعلت ذلك لٔانني لم أكن
‫قد رأيت (باتريشيا) منذ زمن

233
00:17:08,783 --> 00:17:11,434
‫(كارلا) فعلت ذلك
‫لٔانّني لم أتأقلم معك ومع صديقتك

234
00:17:11,564 --> 00:17:15,083
‫هذه ليست مفاجأة
‫فأنا لم أتأقلم في مكان

235
00:17:16,300 --> 00:17:20,644
‫(كارلا) أتت صديقتك (باتريشيا)
‫ويعاني ابنها مشكلة

236
00:17:25,161 --> 00:17:28,030
‫لمَ أنت حزينة أيتها البيضاء؟

237
00:17:29,115 --> 00:17:35,024
‫"ابقَ هادئاً، ابقَ هادئاً
‫جيّد، ليس هنا"

238
00:17:36,588 --> 00:17:38,715
‫دكتور (كوكس)؟

239
00:17:41,019 --> 00:17:44,104
‫حان الوقت، اجلس

240
00:17:45,798 --> 00:17:52,706
‫ماذا تريدني أن أقول؟ إنك قدوة
‫للٔاطباء المتدرّبين الٓاخرين؟

241
00:17:53,662 --> 00:17:56,832
‫- يسرّني ذلك
‫- لن أقول هذا الكلام

242
00:17:56,964 --> 00:17:59,222
‫لا بأس بك
‫وقد تكون أفضل ذات يوم

243
00:17:59,353 --> 00:18:03,914
‫لكنني لا أرى اليوم غير شخص قلق
‫حول رأي الٓاخرين فيه

244
00:18:04,045 --> 00:18:06,651
‫إلى درجة
‫أنه لا يثق فعلًا بنفسه

245
00:18:06,783 --> 00:18:12,430
‫هل تساءلت لِما طلبت منك
‫تقييم نفسك؟

246
00:18:13,950 --> 00:18:17,643
‫- لا أجد جواباً آمناً، تخيّلت...
‫- اسكت!

247
00:18:17,773 --> 00:18:22,248
‫أردتك أن تفكّر
‫في نفسك فعلًا...

248
00:18:23,855 --> 00:18:27,462
‫ما الذي تجيده وما الذي تفشل فيه؟
‫وأردتك أن تكتب ذلك

249
00:18:27,592 --> 00:18:32,240
‫ليس لٔارى تقييمك أنا
‫أو ليراه غيري بل لتراه أنت

250
00:18:32,371 --> 00:18:35,281
‫في النهاية لن تخضع لمسؤوليتي
‫أو لمسؤوليّة (كيلسو)

251
00:18:35,411 --> 00:18:38,713
‫لن تكون مضطرّاً إلى المبالاة
‫بأمر مرضاك حتى

252
00:18:38,843 --> 00:18:43,276
‫بل ينبغي أن تهتمّ
‫بشخص واحد وهو أنت

253
00:18:47,012 --> 00:18:53,310
‫ها هو تقييمك

254
00:18:56,396 --> 00:19:02,738
‫اغرب عن وجهي بصراحة لقد أغضبتني
‫إلى درجة أنني أخشى إيذاء نفسي

255
00:19:07,561 --> 00:19:13,251
‫- هل أنت ممرّض؟
‫- لا، أنا جرّاح وأعالجك لٔاجل (كارلا)

256
00:19:14,033 --> 00:19:19,769
‫- (كارلا) جميلة ماذا تفعل معك؟
‫- تحسن لي، باركها الله

257
00:19:20,812 --> 00:19:24,548
‫- هذا جرح بسبب طعنة سكّين
‫- نعم، هذا رائع

258
00:19:24,678 --> 00:19:26,111
‫أترى هنا؟

259
00:19:26,371 --> 00:19:29,369
‫غرزته بالباب واحتجت إلى قطبتين

260
00:19:29,543 --> 00:19:31,933
‫- رباه، كم أنت خطير
‫- نعم

261
00:19:34,062 --> 00:19:36,536
‫سيكون (داريل) بخير
‫لكنني قلقة عليك

262
00:19:36,624 --> 00:19:40,144
‫أنت مستاءة قليلًا لذا سأضعك في غرفة
‫وأزوّدك بالسوائل وربما بعض الفاليوم

263
00:19:40,535 --> 00:19:42,751
‫- شكراً (إليوت)
‫- ها أنت

264
00:19:42,837 --> 00:19:47,225
‫- (إليوت) أنت آتية صحيح؟
‫- بعد لحظة

265
00:19:47,659 --> 00:19:49,658
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

266
00:19:49,788 --> 00:19:53,438
‫- "غريب كيف تكون ملاحظاتنا خاطئة"
‫- شوكولا ساخن عزيزتي؟

267
00:19:54,697 --> 00:19:59,475
‫- شكراً
‫- على الرحب

268
00:19:59,562 --> 00:20:02,084
‫"كأنّكم تبحثون عن مكان
‫تندمجون فيه ولا تدركون"

269
00:20:02,214 --> 00:20:04,820
‫"أنكم كنتم هناك طوال الوقت"

270
00:20:08,122 --> 00:20:12,118
‫"ولا يمكن لملصقات أن تحوّلكم إلى نماذج
‫مثاليّة إذا كنتم كذلك لسنوات"

271
00:20:12,379 --> 00:20:15,725
‫رائع! رائع! رائع!

272
00:20:16,333 --> 00:20:22,501
‫"في حالتي كنت أدرك مكانتي
‫ولم أشعر بسعادة عارمة"

273
00:20:22,675 --> 00:20:27,976
‫أودّ أن أشير بالتحديد
‫إلى طبيب متدرّب هنا، (جون دوريان)

274
00:20:28,497 --> 00:20:34,927
‫إنّه شاب ذكيّ وكفء للغاية
‫وحماسته وعزمه على تحقيق الٔافضل

275
00:20:35,057 --> 00:20:37,969
‫يلازمانه 24 ساعة
‫يومياً كما لاحظت

276
00:20:38,055 --> 00:20:43,746
‫إنه يهتمّ وربما يبالغ في اهتمامه
‫لكن يجب ألّا تفقدوه

277
00:20:44,615 --> 00:20:48,264
‫لا يهمّني إذا كانت لديكم
‫أسئلة فأنا ذاهب إلى منزلي

278
00:20:48,396 --> 00:20:50,697
‫أنتم تتقاضون أموالًا
‫كثيرة ولا تقومون بشيء

279
00:20:51,219 --> 00:20:56,997
‫- جيّد، لقد عثرت على هواية جديدة
‫- لا، أوقعت قلمي فحسب

280
00:20:57,127 --> 00:21:00,950
‫انظر ماذا وجدت صدفة
‫في طريق عودتي إلى المنزل

281
00:21:01,037 --> 00:21:05,686
‫- ماذا؟ منظّف زجاج؟
‫- لا بل ماء النشادر

282
00:21:05,903 --> 00:21:08,596
‫هذا هو منظّف الزجاج

283
00:21:14,548 --> 00:21:16,504
‫لماذا؟

284
00:21:17,372 --> 00:21:19,544
‫"هذا مجرّد حظّ عاثر"

