1
00:00:03,724 --> 00:00:07,852
‫"حين يكون المرء مجنوناً بشخص
‫حتى النهوض صباحاً لا يكون مزعجاً"

2
00:00:09,461 --> 00:00:10,894
‫صباح الخير

3
00:00:11,025 --> 00:00:14,632
‫"فالجوّ يكون منعشاً أكثر
‫والشمس أكثر إشراقاً"

4
00:00:14,805 --> 00:00:17,370
‫"حتى إنّ رائحة نَفَسك
‫الصباحية تكون جيّدة"

5
00:00:17,848 --> 00:00:21,977
‫- رائحة نَفَسك كالبيض البائت
‫- يا إلهي، أنا آسف جداً

6
00:00:22,106 --> 00:00:24,106
‫أحبّ البيض البائت

7
00:00:28,278 --> 00:00:32,189
‫أنت مختلف جداً عن الشبّان
‫الذين أخرج معهم عادة

8
00:00:32,579 --> 00:00:35,579
‫- وكيف ذلك؟
‫- أوّلًا

9
00:00:36,839 --> 00:00:42,228
‫- ما زلتُ أرتدي سروالي
‫- هذا لٔانّني أحترمك

10
00:00:42,358 --> 00:00:46,356
‫- حقاً؟
‫- وعجزت عن فكّ تلك العقدة الثلاثيّة

11
00:00:46,530 --> 00:00:51,745
‫أشكرك على صبرك معي
‫آمل ألّا تعتبرني مزعجة

12
00:00:52,006 --> 00:00:57,785
‫أحبّ مشاطرتك السرير نفسه
‫لم أنم يوماً بشكل أفضل

13
00:01:03,609 --> 00:01:05,479
‫ولا أنا

14
00:01:05,912 --> 00:01:08,738
‫في الواقع، سأقول ذلك
‫آمل ألّا نمارس الجنس أبداً

15
00:01:08,868 --> 00:01:13,996
‫ما ردّك إن قلت إنني أشعر
‫باستعداد للقيام بذلك الٓان؟

16
00:01:20,297 --> 00:01:23,599
‫- لا يهمّ
‫- حسناً، أظنّ أنّ الليلة...

17
00:01:23,686 --> 00:01:26,469
‫أجل الليلة مناسبة
‫ولكن الٓان مناسب أيضاً

18
00:01:26,729 --> 00:01:29,206
‫أجل طبعاً، الٓان مناسب

19
00:01:33,378 --> 00:01:37,637
‫- هذا ما أتكلّم عنه
‫- اخرج

20
00:01:37,768 --> 00:01:40,288
‫15:7، علينا الذهاب
‫إلى العمل، هيّا

21
00:01:43,287 --> 00:01:49,979
‫"لا أستطيع القيام بذلك بمفردي
‫أنا لست (سوبرمان)..."

22
00:01:53,282 --> 00:01:55,020
‫"أنا لست (سوبرمان)"

23
00:01:56,672 --> 00:01:59,584
‫"بما أنّ (آليكس) مساعدة اجتماعية
‫فهي تتواجد هنا كثيراً"

24
00:01:59,714 --> 00:02:03,320
‫"قد تكون مصدر إلهاء لبعض الشبّان
‫ولكنني أحافظ على تركيزي"

25
00:02:03,452 --> 00:02:07,884
‫- أنت تدوس على قدمي
‫- يا إلهي، آسف

26
00:02:09,492 --> 00:02:13,534
‫لا، أرجوك، دس على قدمي
‫أنا أنتظر عذراً فحسب

27
00:02:13,664 --> 00:02:17,619
‫- ليس اليوم
‫- حقاً؟ ولمَ لا؟

28
00:02:19,965 --> 00:02:22,442
‫- فهمت، أحسنت
‫- شكراً

29
00:02:23,225 --> 00:02:26,354
‫- هل مارست الحب معها؟
‫- ماذا؟

30
00:02:27,571 --> 00:02:30,266
‫- لن أناقش هذا الموضوع معك
‫- ممّا يعني "لا"

31
00:02:30,352 --> 00:02:35,133
‫أصغِ أيّها "العملاق الٔاخضر" إنّ حياة
‫الناس الشخصية تكون شخصية فحسب

32
00:02:35,263 --> 00:02:37,305
‫هذه "لا" حتمية

33
00:02:38,522 --> 00:02:41,825
‫تسرّنا رؤيتك مجدداً سيّد (بارنز)
‫سنكون معك بعد لحظة

34
00:02:42,390 --> 00:02:46,866
‫- ضعه في السرير رقم 6
‫- أخبريني (لافرن)

35
00:02:46,997 --> 00:02:50,039
‫- هل جزء منك هو كلب صيد؟
‫- لا تُهِنّي

36
00:02:50,212 --> 00:02:52,994
‫أسأل فحسب لٔانّني في كلّ مرّة
‫أسرّح هذا الرجل من المستشفى

37
00:02:53,124 --> 00:02:57,730
‫تقومين وتعيدينه إليّ
‫حسناً (ويل) و(غرايس) ما تشخصيكما؟

38
00:02:57,861 --> 00:03:00,790
‫وفقاً لحالة الدهن المرتفعة لدى السيّد
‫(بارنز)، أقول إنه التهاب البنكرياس

39
00:03:00,816 --> 00:03:04,250
‫- حسناً وما العلاج المقترح (غرايس)؟
‫- سأعالجه بالـ(ديميرول)

40
00:03:04,380 --> 00:03:05,857
‫لقد عاد ألم الرأس

41
00:03:05,988 --> 00:03:09,160
‫أدخل السيّد (بارنز) المستشفى 3 مرّات
‫السنة الفائتة بسبب إدمانه على المخدّرات

42
00:03:09,291 --> 00:03:10,769
‫أجل ولكنه قال
‫إنه أقلع عن ذلك

43
00:03:10,899 --> 00:03:16,853
‫المدمن قال إنه أقلع؟ لمَ لم تخبرني
‫بذلك؟ فهذا يغيّر الوضع برمّته

44
00:03:16,983 --> 00:03:18,999
‫- أنا أصدّق السيّد (بارنز)
‫- أصغِ إليّ أيها المتدرّب

45
00:03:19,025 --> 00:03:24,545
‫إن كان لديك صديقة جديدة
‫فهذا لا يعني أنّ العالم مثاليّ وكامل

46
00:03:24,631 --> 00:03:28,021
‫ما زال فريق (ريد سوكس)
‫سيّئاً وهذه الجميلة هنا

47
00:03:28,151 --> 00:03:30,629
‫ما زالت محتارة بما تفعله
‫بهاتين الخصلتين المزعجتين

48
00:03:30,760 --> 00:03:34,801
‫والمدمنون سيستمرون في الكذب والغشّ
‫والسرقة للحصول على المخدّرات

49
00:03:34,932 --> 00:03:41,841
‫عليك أن تستفيق يا عزيزي
‫ستتأخّر على المدرسة لقد بللت فراشك

50
00:03:41,971 --> 00:03:45,839
‫لمَ لا أحظى بأولاد طبيعيّين
‫من دون تلك المشكلات؟

51
00:03:47,056 --> 00:03:51,836
‫- قالت والدتي إنهما تجمّلان وجهي
‫- هذا غير صحيح

52
00:03:53,706 --> 00:03:57,312
‫مهلًا، انتظر، انتظر، انتظر

53
00:03:57,443 --> 00:03:59,876
‫- انطلقي أيّتها الحافلة، انطلقي
‫- مهلًا

54
00:04:00,007 --> 00:04:04,005
‫انطلقي، انطلقي... أجل

55
00:04:10,306 --> 00:04:13,523
‫لم ترك يا (بوب)
‫ابقَ مكانك فحسب

56
00:04:15,217 --> 00:04:17,216
‫دكتور (كيلسو)

57
00:04:22,127 --> 00:04:26,385
‫- أيمكنك أن توصلني إلى المستشفى؟
‫- طبعاً عزيزتي، يسرّني ذلك

58
00:04:34,339 --> 00:04:38,771
‫الدكتور (كوكس) وأنا صديقان
‫منذ وقت طويل، عليك التعرّف إليه

59
00:04:41,856 --> 00:04:44,551
‫- وهل عليّ ذلك؟
‫- أجل، عليك ذلك

60
00:04:46,984 --> 00:04:50,462
‫في حال كنت تتساءل
‫ورد هنا

61
00:04:50,592 --> 00:04:54,720
‫"إن تمكّنت من قراءة ذلك
‫فأنت تقف على مقربة منّي"

62
00:04:56,112 --> 00:04:58,675
‫لم أكن أحاول أن أنظر

63
00:04:58,806 --> 00:05:02,500
‫لنرَ إذا كان يمكنك التبوّل
‫إن كان شخص ما يحدّق إليك

64
00:05:05,889 --> 00:05:11,148
‫- خذ وقتك، أمامي النهار بطوله
‫- هيّا

65
00:05:12,147 --> 00:05:14,972
‫أنا أتولّى قضيّة السيّد (بارنز)
‫منذ وقت طويل

66
00:05:15,103 --> 00:05:17,492
‫يحتاج فحسب
‫إلى أن يصدّقه الجميع

67
00:05:18,361 --> 00:05:20,578
‫- دعيني أفتح لك الباب
‫- حسناً

68
00:05:20,709 --> 00:05:26,359
‫إنّ الٔاشخاص لا يفهمون الٕادمان فحسب
‫لمَ نحن في غرفة الاستراحة؟

69
00:05:29,878 --> 00:05:37,397
‫- هل مارست الجنس هنا يوماً؟
‫- أجل، مرّات كثيرة ولكن ليس مع أحد

70
00:05:38,090 --> 00:05:41,047
‫- ولكن أتودّ أن نغيّر ذلك؟
‫- أجل أرجوك

71
00:05:51,173 --> 00:05:56,257
‫(إليوت)، أيمكنك
‫العودة بعد دقيقتين؟

72
00:05:56,865 --> 00:05:58,343
‫أو بعد 80 دقيقة؟

73
00:05:58,474 --> 00:06:00,517
‫أردت أن أبلغك أنّ الممرّضات
‫فتحن درج المسكّنات

74
00:06:00,647 --> 00:06:02,399
‫وتبيّن أنه ينقص 50 قرصاً
‫من دواء (بيركوسيت)

75
00:06:02,515 --> 00:06:07,036
‫علينا أن ننقسم إلى فرق
‫وأن نفتّش كل غرفة، سنفتّش هذه

76
00:06:08,296 --> 00:06:10,251
‫حسناً

77
00:06:10,859 --> 00:06:13,727
‫سيشكّون حتماً في السيّد (بارنز)
‫سأذهب لتفقّده، حسناً؟

78
00:06:15,857 --> 00:06:18,465
‫- (آليكس)
‫- ماذا؟

79
00:06:19,377 --> 00:06:22,984
‫- لا أحبّ حين تغادرين
‫- اقترب

80
00:06:25,461 --> 00:06:28,808
‫الليلة سنكمل من حيث توقّفنا

81
00:06:32,198 --> 00:06:34,804
‫أراهنك بـ20 دولاراً
‫أنّك لن تمارس الحب معها

82
00:06:37,369 --> 00:06:38,803
‫ماذا؟ أتشعر بالٕاهانة؟

83
00:06:40,324 --> 00:06:43,280
‫- (بوب)، كيف حالك؟
‫- بخير (آلن)

84
00:06:43,453 --> 00:06:47,320
‫اليوم أظنّ أنني سأتذوّق كوباً
‫مزدوجاً من نصف الكافيين

85
00:06:47,452 --> 00:06:51,927
‫مع القشدة والحليب والمخاوية
‫مع الفانيلا ورشّة من جوزة الطيب

86
00:06:52,059 --> 00:06:54,621
‫- إذاً، قهوة سادة؟
‫- أصبت

87
00:06:57,317 --> 00:07:02,010
‫- يا إلهي، هؤلاء الٔاشخاص يحبّونك فعلًا
‫- ربّما عليك أن تطلبي فحسب

88
00:07:02,140 --> 00:07:04,659
‫أجل، سآخذ كوب إسبرسّو فقط و...

89
00:07:06,746 --> 00:07:09,398
‫ما الكعك المحلّى المتوفّر
‫لديك اليوم؟

90
00:07:11,092 --> 00:07:14,046
‫تبّاً، هل تمانعين يا سيّدة؟
‫أنا على عجلة من أمري

91
00:07:15,047 --> 00:07:18,872
‫يا إلهي، آسفة جداً
‫كيف ظننت

92
00:07:19,003 --> 00:07:21,609
‫أنه يمكنني أن آخذ 6 ثوانٍ
‫إضافية لاختيار فطوري؟

93
00:07:21,871 --> 00:07:27,303
‫سأتّصل بوالدتي لٔاقول لها
‫إنها أخفقت في تربيتي، شكراً جزيلًا

94
00:07:28,172 --> 00:07:32,865
‫أظنّ أنّ ما تقصده
‫هو أنها لا تحفل

95
00:07:35,733 --> 00:07:39,732
‫(آلن)، أنا سأدفع، اللّه أعلم
‫كم أحبّ هذا التهكّم

96
00:07:43,774 --> 00:07:46,337
‫مرحباً كيف حالك؟

97
00:07:47,338 --> 00:07:50,249
‫كيف حالك؟
‫هل أشتري لك الجعة؟

98
00:07:50,379 --> 00:07:54,639
‫هذا مرحاض الرجال
‫لا كلام هنا أبداً

99
00:07:54,898 --> 00:07:58,636
‫هذا غريب فعلًا
‫نحن نتبوّل في الوقت نفسه

100
00:07:58,767 --> 00:08:00,809
‫هذا غير صحيح

101
00:08:00,939 --> 00:08:03,199
‫هذا غير صحيح، لا، لا

102
00:08:25,015 --> 00:08:28,753
‫- "هذا ليس جيّداً"
‫- لمَ تفترضين أنّ السيّد (بارنز) سرقها؟

103
00:08:28,883 --> 00:08:30,900
‫- هناك أشخاص كُثر غيره في هذا الجناح
‫- هذه ملاحظة جيّدة

104
00:08:30,926 --> 00:08:33,880
‫أجل و3 منهم في غيبوبة
‫ومريضان آخران يعجزان عن المشي

105
00:08:34,011 --> 00:08:36,575
‫- وأحد المرضى هو راهبة
‫- تلك أيضاً ملاحظة جيّدة

106
00:08:36,705 --> 00:08:40,965
‫أصغي، (إليوت) أنا واثقة
‫من أنّ السيّد (بارنز) لم يسرق المخدّرات

107
00:08:41,095 --> 00:08:43,789
‫فقد أمضى أكثر من 6 أشهر
‫في مركز إعادة التأهيل

108
00:08:43,963 --> 00:08:48,700
‫- فلا داعي لتحكمي عليه
‫- لستُ أحكم عليه

109
00:08:49,004 --> 00:08:53,697
‫- لو كنت أفعل لقلت لك إنّ حذاءك بشع
‫- لا تنزلي إلى مستواها

110
00:08:54,740 --> 00:08:57,435
‫خصلتاك تجعلانك
‫تشبهين السنجاب البري

111
00:08:57,565 --> 00:08:59,999
‫إنهما بمثابة إطار لوجهي
‫لمَ لا يستطيع أحد أن يلاحظ ذلك؟

112
00:09:00,130 --> 00:09:03,128
‫أيمكننا العودة إلى حديثنا؟
‫الموضوع هو السيّد (بارنز)

113
00:09:03,259 --> 00:09:06,474
‫- حسناً من محقّ برأيك؟
‫- نعم؟

114
00:09:07,300 --> 00:09:08,776
‫"تباً"

115
00:09:11,516 --> 00:09:16,077
‫بحقّك، لمَ أتيت
‫إلى مرحاض أطبّاء الٔاطفال؟

116
00:09:16,165 --> 00:09:20,294
‫لٔانني أعجز عن التبوّل إلّا في حضورك
‫فأنت صديقي في التبوّل

117
00:09:21,946 --> 00:09:23,988
‫ما رأيك لو ندخل صلب الموضوع؟

118
00:09:24,119 --> 00:09:28,377
‫أنت تتواعد و(كارلا)، الشخص
‫الوحيد الذي أتحمّله في هذا المستشفى

119
00:09:28,509 --> 00:09:33,114
‫وهي تريدنا أن نصبح صديقين
‫لقد فهمت، حقاً

120
00:09:33,245 --> 00:09:36,330
‫ولكن في كلّ مرة
‫أهزّ كرتي السحرية

121
00:09:36,460 --> 00:09:39,720
‫وأسألها إن كنّا سنكون صديقين
‫أتعرف ما يكون ردّها؟

122
00:09:39,850 --> 00:09:42,806
‫- لا
‫- يكون الرد "لا على الٕاطلاق"

123
00:09:42,936 --> 00:09:45,369
‫ولكن يا دكتور (كوكس)
‫لا يمكنك أن تثق بتلك اللعبة

124
00:09:45,543 --> 00:09:47,021
‫حين كنت في الـ9 من عمري
‫سألت كرتي

125
00:09:47,151 --> 00:09:49,194
‫إن كان عليّ فتحها
‫لٔاشرب السائل بداخلها

126
00:09:49,369 --> 00:09:51,845
‫وهكذا ظللت أتقيّأ
‫سائلًا أزرق لـ3 أيام

127
00:09:52,498 --> 00:09:55,712
‫تلك قصّة ظريفة فعلًا
‫إليك ما ستفعله

128
00:09:55,842 --> 00:09:59,320
‫عُد إلى (كارلا) ولا تقلق
‫حيال سبب مواعدتها لك

129
00:09:59,450 --> 00:10:04,709
‫واكذب عليها قائلًا إننا أصبحنا
‫صديقين، حسناً يا صاح؟

130
00:10:09,358 --> 00:10:11,748
‫لا أظنّ أنه علينا
‫أن نقبل بذلك

131
00:10:11,880 --> 00:10:13,487
‫لا يستطيع الدكتور (كيلسو)
‫أن يقرر فحسب

132
00:10:13,617 --> 00:10:15,877
‫أنه لا يُسمح لنا
‫بتبادل المناوبات

133
00:10:16,052 --> 00:10:18,503
‫كان يُفترض بي الذهاب لحضور
‫ابن أختي في مسرحية "بيبين" الليلة

134
00:10:18,529 --> 00:10:21,049
‫- ما الدور الذي يلعبه؟
‫- دور (بيبين)

135
00:10:21,874 --> 00:10:26,524
‫- (بوب كيلسو) رجل شرّير
‫- لا أعلم

136
00:10:26,655 --> 00:10:29,958
‫فنحن لا نفكّر أبداً في مدى صعوبة
‫أن يكون المرء شرّيراً على الدوام

137
00:10:30,131 --> 00:10:34,608
‫أريده أن يموت
‫مرحباً يا عزيزي

138
00:10:34,738 --> 00:10:36,216
‫مرحباً أيتها السيّدات

139
00:10:36,346 --> 00:10:39,475
‫(كارلا) كنت أفكّر في ما قلته
‫هذا الصباح عن عيد مولد والدتك

140
00:10:39,562 --> 00:10:41,604
‫ولا أريدها أن تقضي
‫هذه الذكرى بمفردها

141
00:10:41,734 --> 00:10:45,038
‫لذا تدبّرت لك أن تحلّ ممرضة
‫من الطابق الثالث مكانك

142
00:10:45,256 --> 00:10:47,515
‫- دكتور (كيلسو)
‫- لا داعي لشكري

143
00:10:47,645 --> 00:10:50,383
‫وهل أمرّ لاصطحابك
‫صباح غد من المكان نفسه؟

144
00:10:51,209 --> 00:10:55,250
‫رائع، إلى اللقاء
‫أيتها الوجوه المبتسمة

145
00:11:00,769 --> 00:11:03,725
‫- من ساندت؟ (إليوت) أم (آليكس)؟
‫- ولا واحدة منهما

146
00:11:03,855 --> 00:11:05,441
‫تظاهرت بأنّ أحدهم
‫طلبني على جهاز النداء

147
00:11:05,592 --> 00:11:08,244
‫وحين قالتا إنهما لم تسمعا شيئاً
‫نعتّهما بالكاذبتين وهربت

148
00:11:08,375 --> 00:11:10,374
‫- هذا تصرّف رائع
‫- ولكن كلتيهما محقّتان

149
00:11:10,504 --> 00:11:12,808
‫- التزم بمبدأ الجنس
‫- وما هو؟

150
00:11:12,894 --> 00:11:15,024
‫مبدأ الجنس، مع من منهما
‫تريد ممارسة الحبّ؟

151
00:11:15,154 --> 00:11:18,762
‫- مع (آليكس)
‫- حينها أظن أنّها قد تكون محقّة

152
00:11:20,500 --> 00:11:24,020
‫"لست واثقاً من نصيحة (تورك)
‫فهو يبسّط الٔامور بشكل مفرط أحياناً"

153
00:11:24,150 --> 00:11:26,193
‫"وبخاصّة حين يتعلّق الٔامر بالجنس"

154
00:11:26,932 --> 00:11:31,582
‫ما رأيك لو قلت لك
‫إنني مستعدّة الٓان؟

155
00:11:32,147 --> 00:11:36,058
‫أوافق (آليكس) الرأي
‫فكّرت في الٔامر كثيراً

156
00:11:36,188 --> 00:11:40,838
‫وأظنّ أنّها محقّة بشأن السيّد (بارنز)
‫لا يمكننا الاستنتاج بسرعة

157
00:11:40,969 --> 00:11:47,618
‫- أنا متفاجئة جداً
‫- أخبريني، ما رأيك في (آليكس)؟

158
00:11:48,052 --> 00:11:51,399
‫مستحيل، لن أتفوّه بكلمة عن الفتاة
‫التي تمارس الحبّ معها

159
00:11:51,746 --> 00:11:54,354
‫هو لا يمارس الحبّ معها

160
00:11:55,353 --> 00:11:58,004
‫أنا جادّ، لن أغضب
‫أعطيني رأيك فحسب

161
00:11:58,134 --> 00:12:01,698
‫لا تروقني ولا أثق بها
‫وأخشى أنها ستؤذيك فحسب

162
00:12:01,914 --> 00:12:04,392
‫- أنت تغارين
‫- اخرس

163
00:12:04,523 --> 00:12:07,565
‫اخرسي إذاً لٔانك تغارين منها

164
00:12:07,783 --> 00:12:10,389
‫إلى درجة أنك لا تحفلين
‫بأنني سعيد لمرّة

165
00:12:10,781 --> 00:12:17,343
‫- أتظنّ فعلًا أنّ هذا ما يحصل؟
‫- "مهما كانت الظروف، لا تبدِ رأيك"

166
00:12:18,603 --> 00:12:21,689
‫آسف، ولكنّك حظيت بفرصتك معي

167
00:12:27,382 --> 00:12:29,859
‫"لمَ لا أصغي يوماً إلى نفسي؟"

168
00:12:40,289 --> 00:12:44,374
‫"أتعلم؟ لا تقلق بشأن البارحة
‫فـ(إليوت) ليست فتاة حقودة"

169
00:12:44,635 --> 00:12:46,547
‫"ربّما لا"

170
00:12:48,198 --> 00:12:51,371
‫أظنّ أنه يجدر بك
‫أن تقول لجارتك

171
00:12:51,501 --> 00:12:53,892
‫إنه يمكنك تعليق
‫أرجوحتك الشبكيّة حيثما تشاء

172
00:12:54,022 --> 00:12:55,900
‫وإن لم يعجبها ذلك
‫يمكنها الانتقال إلى منزل آخر

173
00:12:56,281 --> 00:13:01,323
‫هذا ما يعجبني فيك (كارلا)
‫لا تحفلين برأي الٓاخرين

174
00:13:01,584 --> 00:13:06,364
‫- صباح الخير دكتور (كيلسو)
‫- صباح الخير لكنّ

175
00:13:07,320 --> 00:13:09,102
‫قفي

176
00:13:11,144 --> 00:13:13,361
‫أريد أن أعتذر
‫لٔانني لم أحضر الليلة الماضية

177
00:13:13,492 --> 00:13:17,837
‫وصلت إلى المنزل
‫وجلست على الٔاريكة وغفوت تماماً

178
00:13:18,315 --> 00:13:21,748
‫لم أكن واثقاً
‫من أننا وضعنا خطّة حتى لذا...

179
00:13:24,269 --> 00:13:26,051
‫"(آليكس)"

180
00:13:26,398 --> 00:13:29,526
‫في أيّة حال، أنا آسفة
‫لٔانّني لم أحضر

181
00:13:35,003 --> 00:13:39,044
‫بدت متأسّفة وأنا أيضاً

182
00:13:40,392 --> 00:13:42,913
‫هل طلب أحدهم استشارة جرّاح؟

183
00:13:43,608 --> 00:13:45,258
‫- هل أنت الدكتور (تورك)؟
‫- نعم

184
00:13:45,781 --> 00:13:51,821
‫بالطبع، تذكّر ذلك، باشر بتدوين
‫أسماء الٔاشخاص الذين يزعجونك فعلًا

185
00:13:51,995 --> 00:13:54,473
‫أجل حسناً، ما الذي تريده؟

186
00:13:54,559 --> 00:13:56,061
‫هذا الرجل لديه انسداد
‫في صمّامي القلب

187
00:13:56,167 --> 00:13:57,645
‫وهو لم يخضع
‫إلى أيّ علاج طبّي سابقاً

188
00:13:57,774 --> 00:13:59,253
‫لذا أمامنا بضعة خيارات لعلاجه...

189
00:13:59,384 --> 00:14:01,556
‫"حين يطلب طبيب مسؤول
‫رأي طبيب متدرّب"

190
00:14:01,687 --> 00:14:05,511
‫"فيعني ذلك باطنيّاً أنه على المتدرّب
‫موافقته الرأي في كلّ ما يقوله"

191
00:14:06,423 --> 00:14:12,160
‫- ألا توافقني الرأي؟
‫- في الواقع، أنصح بعملية تحويلية

192
00:14:13,463 --> 00:14:16,636
‫- إنه جهاز ندائي
‫- أنت مخطىء

193
00:14:17,027 --> 00:14:21,069
‫إنه مخطىء جداً
‫أنت تغضبني إلى درجة...

194
00:14:23,981 --> 00:14:26,371
‫أنه عليّ دخول المرحاض

195
00:14:29,108 --> 00:14:30,630
‫وأنا أيضاً

196
00:14:30,760 --> 00:14:33,845
‫"انظر إليها، لن تلقي
‫عليّ التحيّة حتى"

197
00:14:33,976 --> 00:14:37,105
‫"حسناً، لن ألقي عليها
‫التحيّة أبداً"

198
00:14:37,236 --> 00:14:40,321
‫"لا أصدّق مدى عنادها
‫فهي لن تبتعد عن طريقي حتّى"

199
00:14:40,450 --> 00:14:43,494
‫"أنا الرجل الخطأ الذي اخترته
‫لتتحدّيه في لعبة الجبان"

200
00:14:43,580 --> 00:14:47,144
‫"ستبتعد في أيّة لحظة الٓان"

201
00:14:49,056 --> 00:14:52,837
‫- إنها عنيدة جداً
‫- (لافيرن) هلّا تعطينني بعض الشاش

202
00:14:52,966 --> 00:14:57,878
‫ربّما يستطيع الدكتور (كيلسو) أن يقلّك
‫صباحاً فيصطحبك إلى متجر الشاش

203
00:14:58,009 --> 00:14:59,834
‫- حسناً، أصغي إليّ...
‫- (كارلا)

204
00:14:59,964 --> 00:15:04,614
‫هذه التقارير تحمل توقيعك
‫وهي دون المستوى المطلوب

205
00:15:05,440 --> 00:15:09,003
‫لن أوافق على هذا النوع
‫من العمل السيّىء

206
00:15:12,394 --> 00:15:14,827
‫دعيني أساعدك يا عزيزتي

207
00:15:20,084 --> 00:15:21,954
‫إذاً تصرّفت من دون علمي
‫وتركت طبيباً متدرّباً

208
00:15:22,085 --> 00:15:24,084
‫يوافقك الرأي لئلّا يخضع
‫المريض إلى عملية تحويلية

209
00:15:24,214 --> 00:15:28,081
‫- عجباً، كشفت أمري
‫- العملية التحويلية هي القرار المناسب

210
00:15:28,212 --> 00:15:32,211
‫- نظراً إلى مخاطر هذه العمليّة...
‫- إنه مصاب بالسكّري وبانسداد صمّامين

211
00:15:32,341 --> 00:15:36,730
‫- وأدوية لمقاومة الذبحة ستكون فعّالة
‫- أنوافق على أنّ العلاجين قد ينجحان؟

212
00:15:36,817 --> 00:15:38,858
‫- أجل طبعاً
‫- ولمَ نتناقش إذاً؟

213
00:15:38,945 --> 00:15:40,511
‫مرحباً

214
00:15:41,293 --> 00:15:43,291
‫- مرحباً عزيزتي
‫- مرحباً عزيزتي

215
00:15:43,422 --> 00:15:47,594
‫"وحينها فقط
‫أدركا ما كان يحصل فعلًا"

216
00:15:48,160 --> 00:15:51,635
‫"كان الدكتور (كوكس)
‫مغرماً بصديقة (تورك)"

217
00:15:51,766 --> 00:15:54,722
‫- أيريد أحدكما نصف سندويشتي؟
‫- لا شكراً

218
00:15:59,546 --> 00:16:05,064
‫أتت تحاليل دم السيّد (بارنز)
‫كلّها سلبية، لم يتناول أيّ مسكّن

219
00:16:05,194 --> 00:16:08,367
‫- وماذا بعد؟
‫- إذاً كنت مخطئة

220
00:16:08,498 --> 00:16:11,062
‫لم يعد الٔامر يتعلّق بذلك
‫أليس كذلك؟

221
00:16:12,670 --> 00:16:14,930
‫"حين يعجز المرء
‫عن إصلاح الوضع مع أعز أصدقائه"

222
00:16:15,060 --> 00:16:17,146
‫"فلا شيء يستطيع
‫أن يشعره بحال أفضل"

223
00:16:17,493 --> 00:16:21,970
‫أنهيت عملي وأخيراً
‫هل تريد مغادرة هذا المكان؟

224
00:16:23,794 --> 00:16:26,577
‫- آلو؟
‫- هل سنفعل ذلك أم ماذا؟

225
00:16:29,401 --> 00:16:31,879
‫- دكتور (كيلسو)؟
‫- نعم، ما الٔامر؟

226
00:16:32,487 --> 00:16:36,224
‫أردت أن أشكرك
‫على ما فعلته

227
00:16:36,877 --> 00:16:41,091
‫حين وبّختني أمام
‫سائر الممرّضات، أقدّر ذلك

228
00:16:41,266 --> 00:16:45,394
‫أيتها الشابة، وبّختك
‫لٔانّه بدا وكأنّ تلك التقارير

229
00:16:45,525 --> 00:16:48,392
‫أعدّها ولد ثمل في الـ4 من عمره

230
00:16:48,523 --> 00:16:53,521
‫(كارلا)، لديّ عائلة تحبّني
‫وقليل من الٔاصدقاء المقرّبين

231
00:16:53,651 --> 00:16:56,345
‫ومكان لممارسة هوايتي
‫في قبو منزلي

232
00:16:56,476 --> 00:17:00,170
‫لذا لا أقضي وقتاً طويلًا
‫في القلق على مشاعر الناس هنا

233
00:17:00,431 --> 00:17:02,777
‫أفعل ما يسعدني فحسب

234
00:17:04,168 --> 00:17:08,556
‫إذاً... أيمكنك أن تقلّني غداً؟

235
00:17:08,643 --> 00:17:12,728
‫أجهل إن سامحتك
‫لٔانك اختبأت هذا الصباح

236
00:17:14,163 --> 00:17:19,726
‫ولكن يمكنك أن تفوّتي الحافلة
‫صباح غد والمجازفة

237
00:17:24,897 --> 00:17:28,288
‫نحن رجلان، أحدنا أكثر
‫رجولية من الٓاخر

238
00:17:28,374 --> 00:17:30,374
‫- ولكن لا بأس
‫- ما الذي تريده؟

239
00:17:30,460 --> 00:17:33,937
‫لن أفعل شيئاً لٔافسد علاقتك
‫بـ(كارلا) فذاك ليس أسلوبي

240
00:17:34,067 --> 00:17:36,675
‫لن أخبر (كارلا) عن شعورك
‫تجاهها، ليس هذا دوري

241
00:17:36,761 --> 00:17:42,802
‫ولكن حالما تفسد علاقتك بها
‫وهذا ما سيحصل فعلًا

242
00:17:43,802 --> 00:17:46,540
‫- سأكون بالانتظار
‫- حسناً، إن كنت ستنتظر

243
00:17:46,670 --> 00:17:50,495
‫أنصحك بأن تحضر كتاباً
‫لٔانّ ذلك سيستغرق وقتاً

244
00:17:50,625 --> 00:17:52,406
‫- هل ستدخل المرحاض؟
‫- أجل، من بعدك

245
00:18:00,533 --> 00:18:02,663
‫أتذكرين حين بدأ عرض
‫فيلم "حرب النجوم" الجديد؟

246
00:18:02,793 --> 00:18:06,444
‫فكانت التوقّعات عالية وحين ذهب الناس
‫لمشاهدته، شعروا بخيبة الٔامل

247
00:18:07,574 --> 00:18:11,397
‫اهدأ، فالمرّة الٔاولى
‫هي مجرّد تجربة، لذا استرخ

248
00:18:15,657 --> 00:18:17,395
‫سأدخل لتبديل ملابسي

249
00:18:22,001 --> 00:18:25,869
‫لا تنظر، لا، لا
‫لا تنظر، لا، لا

250
00:18:26,348 --> 00:18:30,997
‫لقد نظّفت أسناني 8 مرّات ولكنني
‫سأتناول السكاكر بالنعناع من حقيبتك

251
00:18:36,212 --> 00:18:37,777
‫جُلّ ما فعلته هو نزع سروالي

252
00:18:37,907 --> 00:18:40,906
‫ولكن أظنّ أنّ ذلك يمنحني
‫مظهراً مختلفاً كلّياً

253
00:18:42,079 --> 00:18:45,686
‫- هذه أقراص (بيركوسيت)
‫- (جيه دي)

254
00:18:45,816 --> 00:18:49,554
‫لم تحضري إلى هنا
‫الليلة الماضية لٔانّه أغمي عليكِ؟

255
00:18:49,685 --> 00:18:54,941
‫أجل، عليّ الذهاب
‫عليّ الذهاب

256
00:18:55,029 --> 00:18:58,506
‫"تأتي الٔاعذار متشابهة
‫أيّاً كان من يتفوّه بها"

257
00:18:58,637 --> 00:19:00,853
‫"حتى لو كان شخصاً
‫ظننت أنه سيعجبك فعلًا"

258
00:19:00,984 --> 00:19:08,198
‫لست تفهم، فوظيفتي مرهقة
‫جداً، لستُ مدمنة على ذلك

259
00:19:12,370 --> 00:19:19,062
‫"انتهى بنا الٔامر بالكلام قليلًا وأعطيتها
‫أسماء أشخاص يستطيعون مساعدتها"

260
00:19:23,147 --> 00:19:26,231
‫"ولكنّها لم تتّصل بي مجدداً"

261
00:19:29,276 --> 00:19:35,099
‫- "بعد ذلك، عادت الٔامور إلى مجراها"
‫- تدين لي بـ20 دولاراً

262
00:19:35,490 --> 00:19:38,445
‫- لا، فأنا لم...
‫- 20 دولاراً

263
00:20:17,080 --> 00:20:22,772
‫حسناً، كان يجدر بي القيام بذلك
‫منذ وقت طويل، لذا أصغي

264
00:20:24,815 --> 00:20:28,118
‫أنا آسف، لم يجدر بي
‫أن أتهمك بالغيرة

265
00:20:28,248 --> 00:20:31,377
‫كنت قلقة بشأني فحسب
‫وكنت محقّة بشأن (آليكس)

266
00:20:32,464 --> 00:20:38,330
‫- لم تمارس الحبّ معها، صحيح؟
‫- لا ولكن لمَ يهمّك الٔامر؟

267
00:20:43,111 --> 00:20:44,762
‫لٔانّني كنت أشعر بالغيرة

268
00:20:53,280 --> 00:20:55,366
‫أواثقة من ذلك؟

269
00:21:22,004 --> 00:21:25,787
‫- ما الذي تفكّر فيه؟
‫- في هذا

