1
00:00:02,292 --> 00:00:09,678
‫لا شيء، لا شيء
‫لا شيء...

2
00:00:09,808 --> 00:00:13,370
‫- أستطيع أن أرى
‫- لا شيء، لا شيء

3
00:00:14,369 --> 00:00:17,800
‫لنخرج من هنا يا رجل
‫حتماً ثمّة شيء نفعله...

4
00:00:18,018 --> 00:00:21,102
‫هناك مهرجانات أفلام
‫ومسرحيّات ومتاحف

5
00:00:21,232 --> 00:00:24,403
‫لنخرج ونتثقّف@! ما رأيك ببعض ذلك؟

6
00:00:24,924 --> 00:00:28,052
‫لنضع (راودي) على التلفزيون ونرَ
‫من منّا يقذف قبّعة على رأسه أوّلاً

7
00:00:28,878 --> 00:00:33,742
‫"(تورك) يحوّل كل شيء
‫إلى منافسة، وهذا مزعج نوعاً ما"

8
00:00:37,392 --> 00:00:38,824
‫- لنلعب "الشريحة"
‫- ماذا؟

9
00:00:38,955 --> 00:00:41,648
‫"الشريحة"، من ينهِ شريحته أولًا
‫يفز بلعبة "الشريحة"

10
00:00:41,778 --> 00:00:44,558
‫لا، فقد دفعت 17 دولاراً
‫ثمن هذه الشريحة ولن...

11
00:00:46,426 --> 00:00:47,902
‫هل تتحدّاني؟

12
00:00:50,379 --> 00:00:56,243
‫"الكواحل" لعبة بسيطة، من يشعر
‫بالحرج أولًا ويرفع بنطاله فهو الخاسر

13
00:00:56,721 --> 00:01:00,066
‫"المشكلة أن هذه الألعاب السخيفة
‫كلّها تنتهي بالطريقة نفسها"

14
00:01:02,976 --> 00:01:04,454
‫قلها!

15
00:01:06,321 --> 00:01:07,754
‫قلها!

16
00:01:12,403 --> 00:01:13,880
‫قلها فحسب!

17
00:01:15,965 --> 00:01:17,789
‫- أنا خادمك
‫- صحيح

18
00:01:17,919 --> 00:01:20,481
‫والآن استرخِ لأنّ
‫برنامج (آيرون شيف) يُعرض

19
00:01:21,262 --> 00:01:27,909
‫"لا أستطيع القيام بذلك بمفردي
‫لا، لست (سوبرمان)...

20
00:01:31,603 --> 00:01:33,340
‫أنا لست (سوبرمان)"

21
00:01:37,292 --> 00:01:40,203
‫- أنا الفائز
‫- لم أكن أسابقك، بل أدخل ماشياً

22
00:01:40,377 --> 00:01:44,807
‫فوز ساحق يا (تي دوغ)
‫لننزل إلى المقهى ونأكل الكعك المحلّى

23
00:01:46,284 --> 00:01:47,761
‫لم يكن سباقاً

24
00:01:48,499 --> 00:01:53,972
‫حسناً، لنلعب...
‫لنلعب لعبة "إلقاء سلّة المهملات"

25
00:01:54,710 --> 00:01:56,189
‫أنا الفائز

26
00:01:57,361 --> 00:01:58,794
‫أنا... الفائز

27
00:01:59,880 --> 00:02:01,574
‫- هل لي أن ألعب؟
‫- نعم

28
00:02:04,876 --> 00:02:06,309
‫- هذا ممتع
‫- نعم

29
00:02:08,351 --> 00:02:10,696
‫آسفة لتأخيرك يا سيّد (كيلي)
‫كنت...

30
00:02:21,990 --> 00:02:24,728
‫ماذا؟ هل أنت...
‫مريض أو شيء كهذا؟

31
00:02:25,552 --> 00:02:28,375
‫دقات قلبي... غير منتظمة

32
00:02:28,984 --> 00:02:31,069
‫- ما المصطلح الطبّي لما قلت؟
‫- "غير منتظمة"

33
00:02:31,199 --> 00:02:32,937
‫نعم، إنّها "غير منتظمة"

34
00:02:34,762 --> 00:02:37,194
‫بالطبع، القلب، النابض!

35
00:02:37,846 --> 00:02:39,323
‫أنتِ طبيبتي!

36
00:02:40,148 --> 00:02:41,842
‫لدي شيء لكِ في بنطالي

37
00:02:43,058 --> 00:02:46,446
‫لا، ليس...
‫لست أرتدي بنطالاً...

38
00:02:46,577 --> 00:02:52,527
‫الآن، بنطالي هناك، وهناك ملحوظة
‫من طبيبي العام في الجيب

39
00:02:55,004 --> 00:02:56,655
‫إن احتجتما إليّ فسأكون تحت هذا

40
00:02:58,216 --> 00:03:02,736
‫قد يبدو هذا غريباً، ولكنّني واقعة
‫في حبّه، وإن لم أنم معه فسأنتحر

41
00:03:04,039 --> 00:03:05,733
‫من غير اللائق مضاجعة مريض
‫أليس كذلك؟

42
00:03:05,906 --> 00:03:07,383
‫- تماماً
‫- هل سبق أن فعلتِها؟

43
00:03:07,515 --> 00:03:09,946
‫- مرّات كثيرة
‫- مرّات كثيرة ممّ يا عزيزتي؟

44
00:03:10,164 --> 00:03:11,641
‫لا شيء يا عزيزي

45
00:03:12,857 --> 00:03:16,505
‫لِمَ لم يحصل على استشارة جراحيّة؟
‫آسف، إنّها غلطتي

46
00:03:16,636 --> 00:03:20,109
‫لم أوضح لك شعوري تجاه الأشياء
‫التي أتوقّع أن تكون جاهزة

47
00:03:20,197 --> 00:03:25,194
‫لذا اسمعني، أتمنّى دائماً تقريباً
‫أن تكون الأشياء جاهزة

48
00:03:25,322 --> 00:03:28,191
‫طلب السيّد (هوفنر) قائمة
‫بخياراته العلاجيّة وقد أعطيته إيّاها

49
00:03:28,321 --> 00:03:30,710
‫ولم يطلب استشارة جراحيّة تحديداً

50
00:03:30,840 --> 00:03:32,664
‫هل لي الحصول
‫على استشارة جراحيّة؟

51
00:03:33,143 --> 00:03:34,924
‫لك الحصول على ما تريد
‫يا صاحِ

52
00:03:38,138 --> 00:03:42,047
‫ما فائدة هذا؟
‫ألا تفهم علاقة الطبيب بالمريض؟

53
00:03:42,177 --> 00:03:43,698
‫يفترض أنّنا فريق واحد

54
00:03:43,829 --> 00:03:46,826
‫أنت وأنا؟ ستلحق بنا الهزيمة!

55
00:03:51,213 --> 00:03:56,903
‫- يا إلهي! هذا كالخمر
‫- إنّها قهوة فحسب

56
00:03:57,033 --> 00:04:01,768
‫لا، هذا حشيش سائل
‫هذا فنجان مليء بالبهجة

57
00:04:01,855 --> 00:04:04,896
‫عزيزتي، بالنسبة إليّ
‫هذا أشبه بالجنس

58
00:04:05,461 --> 00:04:09,369
‫- ألهذا تنهي قهوتك سريعاً دائماً؟
‫- ووقحة أيضاً!

59
00:04:09,500 --> 00:04:12,889
‫لو طهوتِ شريحة لتناولتها
‫وهي على مؤخّرتكِ

60
00:04:14,582 --> 00:04:18,449
‫يا سيّدات، هذا هو الشراب
‫الذي كنت أحاول وصفه لكنّ

61
00:04:18,535 --> 00:04:21,619
‫ورغم غرابة هذا
‫فقد تبيّن السر هو...

62
00:04:21,749 --> 00:04:24,574
‫أنّه ناتج عن طحن حبّ البنّ
‫وليس النفايات

63
00:04:25,269 --> 00:04:26,746
‫سأطحن "حبّتيك"

64
00:04:26,962 --> 00:04:29,916
‫بصدق يا (لافيرن)، متى سنفعل هذا؟

65
00:04:30,003 --> 00:04:32,349
‫اسمع، تنقصنا الأيدي العاملة

66
00:04:32,479 --> 00:04:35,129
‫وقد طرد الدكتور (كيلسو) ممرّضتين
‫دون سبب مقنع

67
00:04:35,216 --> 00:04:36,693
‫فسامحنا إن لم يكن لدينا وقت

68
00:04:36,823 --> 00:04:39,516
‫"لاستعراض الدكتور (كوكس)"
‫اليوم، هل فهمت؟

69
00:04:39,864 --> 00:04:42,384
‫والآن، علينا إعادة جدولة أعمال
‫الممرّضات جميعهن للأسبوع

70
00:04:42,469 --> 00:04:45,771
‫- لا أفهم ماذا سنفعل بشأن...
‫- لسنا بحاجة إليهن، صحيح؟

71
00:04:46,423 --> 00:04:48,508
‫"هذه هي مشكلة الحصول
‫على استشارة جراحيّة

72
00:04:48,639 --> 00:04:51,505
‫أعتقد أنّه يجب علاج السيّد
‫(هوفنر) طبّياً، ولكن أي جرّاح

73
00:04:51,635 --> 00:04:53,373
‫سيرغب في تقطيع أوصاله

74
00:04:53,503 --> 00:04:57,543
‫فالمتدرّبون الجراحيون والطبّيّون
‫يشبهون عصابتين متنافستين

75
00:04:57,804 --> 00:05:00,497
‫ليست عصابات حقيقيّة
‫بل أقرب إلى العصابات المُبتذلة

76
00:05:00,627 --> 00:05:02,495
‫التي تراها في عروض (برودواي) الغنائية"

77
00:05:21,086 --> 00:05:24,388
‫جراحيّة، طبّيّة، جراحيّة!

78
00:05:25,083 --> 00:05:28,863
‫"رغم ذلك، كنت أعرف أنّ هناك
‫متدرّباً جراحيّاً أستطيع الاعتماد عليه"

79
00:05:32,509 --> 00:05:40,286
‫- إن كانت لديك شامات فسأفحصها
‫- سأزيل الأورام من دماغك إلى أمعائك

80
00:05:40,417 --> 00:05:44,152
‫- بيننا نحن الاثنين لا حواجز
‫- بيننا نحن الاثنين لا حواجز

81
00:05:44,282 --> 00:05:51,059
‫- فنحن جرّاح وطبيب قبل كل شيء
‫- فنحن جرّاح وطبيب قبل كل شيء

82
00:05:52,840 --> 00:05:54,708
‫- جرّاح وطبيب...
‫- جرّاح وطبيب...

83
00:05:54,882 --> 00:06:02,310
‫- قبل كل شيء
‫- قبل كل شيء

84
00:06:02,830 --> 00:06:06,740
‫لا مشكلة، مهما أردت منّي
‫القول لمريضك، يمكنك الاعتماد عليّ

85
00:06:15,124 --> 00:06:18,164
‫- كيف تشعر؟
‫- لست متعباً، إن كان هذا مقصدكِ

86
00:06:18,338 --> 00:06:21,466
‫لا تتباهَ برجولتك أمامي
‫يفترض أن تكون اختبارات الإجهاد صعبة

87
00:06:21,552 --> 00:06:25,723
‫أسهل أن تتصوّر نفسك راكضاً
‫باتّجاه شيء، كحبيبتك مثلاً

88
00:06:26,418 --> 00:06:29,763
‫- ليس لدي حبيبة
‫- كيف يُعقل أن تكون عازباً؟

89
00:06:30,153 --> 00:06:32,586
‫لا أعرف
‫فأنا مهووس بالترتيب وعصابي

90
00:06:33,367 --> 00:06:35,148
‫- يا إلهي! وأنا أيضاً
‫- حقّاً؟

91
00:06:35,366 --> 00:06:39,318
‫أرجوك! أحب ترتيب أقلامي
‫حسب امتلائها بالحبر تصاعديّاً

92
00:06:40,101 --> 00:06:41,534
‫هذا مثير!

93
00:06:42,142 --> 00:06:45,747
‫أعتقد أن الأمر
‫هو أنّني لا أقيم علاقات كثيرة

94
00:06:46,356 --> 00:06:48,441
‫فدائماً أقول شيئاً
‫وأعضّ أناملي ندماً لاحقاً

95
00:06:48,658 --> 00:06:50,699
‫دعني أعض أناملك

96
00:06:51,090 --> 00:06:52,567
‫ماذا؟

97
00:06:52,699 --> 00:06:55,826
‫قلت إنّني أريد أن أعضّ أناملك

98
00:06:57,997 --> 00:06:59,822
‫- هذا غريب
‫- أعرف

99
00:07:09,031 --> 00:07:13,114
‫من سيسرد لنا أعراض مرض (مينيير)؟

100
00:07:19,934 --> 00:07:23,582
‫- الدكتور (ميرفي)
‫- هل تستطيع وضعها في جملة مفيدة؟

101
00:07:25,101 --> 00:07:28,925
‫آسف لمقاطعتك يا (بوبو)
‫ولكن لدي سؤال سريع لك

102
00:07:29,187 --> 00:07:33,617
‫عندما ولدت، بل فُرّخت
‫مِن نسل أمير الظلام شخصيّاً

103
00:07:33,791 --> 00:07:37,223
‫هل نسي ذلك الوغد معانقتك
‫قبل أن يدعك تمضي في طريقك؟

104
00:07:37,353 --> 00:07:41,740
‫لأنّك لا تستطيع طرد ممرّضتين جيّدتين
‫بسبب شعورك بالصغر والتفاهة

105
00:07:41,826 --> 00:07:43,998
‫كما أنّه بثرائك...

106
00:07:44,128 --> 00:07:46,692
‫يُفترض أن تكون قادراً
‫على إبقاء رجل صغير في الخزانة

107
00:07:46,822 --> 00:07:50,427
‫لتخرجه كلّما شعرت بالرغبة
‫في إيساعه ضرباً

108
00:07:52,643 --> 00:07:54,120
‫استرح!

109
00:07:58,854 --> 00:08:01,721
‫(دوغ)، أشح نظرك

110
00:08:02,025 --> 00:08:04,110
‫لا أستطيع

111
00:08:07,889 --> 00:08:11,103
‫- ماذا ستقدّمون للعشاء الليلة؟
‫- هذا ليس اختصاصي

112
00:08:11,626 --> 00:08:13,058
‫أرغب الدجاج

113
00:08:13,841 --> 00:08:16,664
‫حسناً يا سيّد (هوفنر)
‫هذا هو مستشارك الجراحي

114
00:08:16,795 --> 00:08:20,530
‫ولكن عليّ تحذيرك من أنّه سيوافق
‫على المسار العلاجي الذي حددته لك

115
00:08:20,878 --> 00:08:23,744
‫والآن يا دكتور (تورك)
‫لِمَ تخبر السيّد (هوفنر)...

116
00:08:23,874 --> 00:08:25,959
‫إن كان برأيك يحتاج
‫إلى جراحة؟

117
00:08:27,264 --> 00:08:28,914
‫أعتقد أنّه بحاجة
‫إلى عمليّة جراحيّة

118
00:08:29,175 --> 00:08:31,564
‫"حسناً، أهمّ شيء
‫هو تذكّر أنّنا محترفَين

119
00:08:31,694 --> 00:08:33,909
‫وعلينا التصرّف كذلك أمام المريض"

120
00:08:39,295 --> 00:08:42,248
‫لا، قولي لي إنّه لم يطردها!

121
00:08:42,335 --> 00:08:46,376
‫كان عليك أن تفعلها وتواجه (كيلسو)
‫والآن طُرِدت ممرّضة أخرى

122
00:08:46,463 --> 00:08:48,764
‫- عفواً، ذهبت لأواجه...
‫- لم أنهِ كلامي

123
00:08:48,895 --> 00:08:50,546
‫- هل أنهيت كلامي؟
‫- لا يبدو عليكِ ذلك

124
00:08:50,633 --> 00:08:53,196
‫- هل تعرف مشكلتك؟
‫- أحياناً أضع نفسي في مواقف...

125
00:08:53,327 --> 00:08:55,585
‫يا إلهي!
‫من يجيب عن سؤال كهذا؟

126
00:08:55,888 --> 00:09:00,841
‫هذه هي مشكلتك
‫تعتقد أنّك تملك إجابة كلّ شيء

127
00:09:00,971 --> 00:09:04,925
‫لينتهي بك الأمر بزيادة الأمور سوءاً
‫ويتحمّل الآخرون جميعهم تبعات ذلك

128
00:09:05,141 --> 00:09:07,313
‫هذا مطابق تقريباً لما كنت سأقوله

129
00:09:08,052 --> 00:09:09,833
‫آسفة يا (كارلا)
‫هل لي التحدّث إليكِ قليلاً؟

130
00:09:10,093 --> 00:09:12,222
‫يا إلهي! (باربي) بحاجة إليكِ

131
00:09:12,873 --> 00:09:14,350
‫للحديث بقيّة

132
00:09:18,998 --> 00:09:21,213
‫لِمَ لم يطلب مواعدتي؟
‫يعرف أنّني عزباء، وذكرت له...

133
00:09:21,344 --> 00:09:23,733
‫5 أفلام أريد مشاهدتها
‫حتّى إنّني أسقط الأشياء عمداً

134
00:09:23,864 --> 00:09:26,121
‫لكي يرى كم أنا مرنة
‫عندما أنحني لالتقاطها

135
00:09:26,252 --> 00:09:29,988
‫(إليوت)، عليكِ فهم أن هذه الأمور
‫تتطلّب وقتاً واحتراماً للذات

136
00:09:30,119 --> 00:09:32,768
‫- لذا سنركّز على الوقت
‫- نقطة جيّدة

137
00:09:32,898 --> 00:09:35,722
‫- فلا أحد يستلطفني من أوّل مقابلة
‫- تماماً!

138
00:09:36,851 --> 00:09:38,328
‫أنا أساعدكِ

139
00:09:39,240 --> 00:09:41,890
‫- حسناً، فلدينا وقت كثير
‫- صحيح

140
00:09:43,584 --> 00:09:45,365
‫- يا إلهي!
‫- عرفت ذلك

141
00:09:45,929 --> 00:09:48,492
‫سأموت، فقد كنت مرهقاً
‫طوال الوقت على جهاز الركض

142
00:09:48,623 --> 00:09:51,750
‫كان عليّ قول شيء
‫ولكنّني لا أفعل أبداً، لا

143
00:09:52,184 --> 00:09:56,138
‫ليس عندما يتعلّق الأمر بصحّتي
‫والآن سيُزرَع لي قلب خنزير

144
00:09:56,963 --> 00:09:58,396
‫لا، حالتك ممتازة

145
00:09:59,394 --> 00:10:00,829
‫يمكنك المغادرة

146
00:10:01,395 --> 00:10:02,827
‫اليوم

147
00:10:03,218 --> 00:10:04,652
‫يبدو خبراً جيّداً

148
00:10:05,217 --> 00:10:06,692
‫أروع خبر

149
00:10:11,428 --> 00:10:13,034
‫أسقطت لوحتي، سـ...

150
00:10:15,163 --> 00:10:16,641
‫هل عليّ التوقيع على شيء؟

151
00:10:19,030 --> 00:10:21,636
‫- قلت إنّك ستدعمني
‫- كان هذا قبل قراءتي للوحته

152
00:10:21,767 --> 00:10:23,721
‫إنّه يعاني التهاب القولون التقرّحي
‫منذ 10 سنوات

153
00:10:23,852 --> 00:10:25,588
‫ولا حبيبات

154
00:10:25,893 --> 00:10:27,370
‫فهو مرض يسبّب الغازات

155
00:10:28,108 --> 00:10:30,975
‫لا يمكنك اعتبار هذه عودة للمرض
‫فلم يعالج بما يكفي المرّة السابقة

156
00:10:31,149 --> 00:10:34,841
‫- احتمال إصابته بسرطان القولون كبير
‫- لهذا سنجري له تنظيرات قولون متقاربة

157
00:10:35,015 --> 00:10:38,403
‫- ما مدى تقاربها؟
‫- لا أصدّق تحويلك هذا إلى مسابقة

158
00:10:38,794 --> 00:10:40,879
‫لحسن الحظ، ليس الٔامر بيدك
‫بل بيد السيّد (هوفنر)

159
00:10:42,009 --> 00:10:44,484
‫- سأختار الجراحة
‫- ستتعشّى لحماً

160
00:10:44,614 --> 00:10:47,091
‫- أنا آكل الدجاج
‫- سأرتّب الأمر

161
00:10:50,393 --> 00:10:52,347
‫- جرّاح وطبيب...
‫- جرّاح وطبيب...

162
00:10:52,478 --> 00:10:59,428
‫- قبل كل شيء
‫- قبل كل شيء

163
00:11:01,339 --> 00:11:03,424
‫- قلها!
‫- أنا خادمك

164
00:11:07,420 --> 00:11:10,547
‫"لن أسمح لـ(تورك) بهزيمتي، سأقاومه

165
00:11:11,026 --> 00:11:14,327
‫هل تريدون معرفة كيف سأفعل ذلك؟
‫سأشي به"

166
00:11:14,455 --> 00:11:15,934
‫دكتور (كوكس)؟

167
00:11:17,802 --> 00:11:23,580
‫لقد سرق مريضي، ثم...

168
00:11:23,710 --> 00:11:29,052
‫لا بأس يا (جمبو)
‫من هو ولدي الكبير؟

169
00:11:29,747 --> 00:11:34,263
‫- أنا
‫- أنت ولدي الكبير

170
00:11:35,698 --> 00:11:39,000
‫يا إلهي! أيّها المبتدىء، هل تعتقد أنّك
‫الوحيد الذي لديه مشاكل هنا؟

171
00:11:39,174 --> 00:11:41,910
‫إليك عنّي، وراقب هذا
‫اختر أيّة ممرّضة

172
00:11:42,779 --> 00:11:45,950
‫(لافيرن)، هلّا تحضرين لي ملفّاً
‫متى سنحت لكِ الفرصة

173
00:11:46,167 --> 00:11:50,250
‫- اذهب إلى الجحيم!
‫- قاسية جدّاً، فلا تكلّمني يا (جوني)

174
00:11:50,381 --> 00:11:53,074
‫فقط تحدّث إلى مريضك، اذهب

175
00:11:58,113 --> 00:12:00,326
‫- كيف حالك أيّها الخائن (بنديكت)؟
‫- ماذا؟

176
00:12:00,414 --> 00:12:04,496
‫- (بنديكت أرنولد)
‫- هذا أسخف تجريح سمعته في حياتي

177
00:12:04,584 --> 00:12:08,666
‫- لَم يكن هذا رأي الإنجليز
‫- لقد "غزوتَ" الموقف

178
00:12:08,972 --> 00:12:12,013
‫ماذا دهاك؟ هل ستخضع لجراحة
‫لأن ذلك الشخص نصحك بذلك؟

179
00:12:12,274 --> 00:12:14,880
‫- لا، تحدّثت إلى آخرين
‫- مثل من؟

180
00:12:16,487 --> 00:12:17,965
‫تم إصلاحها

181
00:12:19,484 --> 00:12:22,785
‫- إنّه مجرّد فرّاش
‫- لكنّه بدا واثقاً بنفسه

182
00:12:34,601 --> 00:12:36,730
‫ماذا ستفعل أيّها المقاتل؟ هل ستلكمني؟

183
00:12:37,250 --> 00:12:42,637
‫- ربّما
‫- إن فعلت، فعليك أن تقتلني

184
00:12:42,811 --> 00:12:45,504
‫لأنّني إن لم أمت فسألاحقك

185
00:12:46,894 --> 00:12:50,891
‫- الكعكة جيّدة اليوم
‫- طردت صديقة عزيزة جدّاً عليّ

186
00:12:51,021 --> 00:12:53,626
‫- كانت تلك المرأة كفرد مِن عائلتي
‫- من هي؟

187
00:12:53,800 --> 00:12:55,277
‫سأقول لك من هي

188
00:12:59,231 --> 00:13:00,793
‫ممرّضة القهوة

189
00:13:01,142 --> 00:13:05,877
‫- عندما طردتها أصبح الأمر شخصيّاً
‫- لا بل أنت جعلته شخصيّاً

190
00:13:06,005 --> 00:13:09,133
‫أهنتني بكلامك أمس أمام المتدرّبين

191
00:13:09,612 --> 00:13:12,740
‫هل تدري لِمَ فصلت الممرّضتين
‫في البداية؟

192
00:13:13,044 --> 00:13:17,257
‫دواعي الموازنة حتّمت تخفيض الوظائف
‫وكانت التقارير عنهما سلبيّة

193
00:13:17,822 --> 00:13:20,950
‫وأنت ظننت أنّني فعلت
‫ذلك لأرضي نفسي

194
00:13:22,427 --> 00:13:25,250
‫لن آبه حتّى لو شبّت فيهنّ النار

195
00:13:25,554 --> 00:13:29,202
‫فإذن بحقّ السماء
‫لِمَ فصلت ممرّضة القهوة؟

196
00:13:29,332 --> 00:13:31,025
‫لأنّك كنت وقحاً

197
00:13:31,940 --> 00:13:33,372
‫أنت محق، كان ذلك شخصيّاً

198
00:13:33,981 --> 00:13:35,414
‫تلك غلطتي

199
00:13:37,325 --> 00:13:39,845
‫يا إلهي! كم أحبّ الكعك الرطب!

200
00:13:46,231 --> 00:13:49,140
‫أين تذهبين؟
‫نوبتكِ تنتهي منتصف الليل

201
00:13:49,966 --> 00:13:52,572
‫إنّها فرصتي الأخيرة، ولم يرَني
‫(شون) إلّا بلباس العمل

202
00:13:53,528 --> 00:13:55,613
‫- هل أبدو كأنّني أحاول جاهدةً؟
‫- لا!

203
00:13:55,787 --> 00:13:58,741
‫- هل تريدين منّي طلاء ثدييكِ بالحلوى؟
‫- لماذا؟ فيمَ سيفيد ذلك؟

204
00:13:59,175 --> 00:14:01,608
‫عليكِ به أيّتها النمرة، انطلقي

205
00:14:08,124 --> 00:14:10,990
‫دكتورة (ريد)، نحتاج إلى مساعدتكِ
‫مع أحد مرضاكِ

206
00:14:18,418 --> 00:14:22,154
‫لست سوى فرّاش ولا أعرف الكثير
‫لكنّني أعرف هذا

207
00:14:22,632 --> 00:14:25,760
‫- أنتِ بحاجة إلى جراحة
‫- ماذا؟

208
00:14:36,228 --> 00:14:37,705
‫مرحباً

209
00:14:38,270 --> 00:14:40,355
‫أهلاً، كيف حالك؟

210
00:14:40,919 --> 00:14:45,089
‫جيّد، هناك شيء على خدّكِ

211
00:14:45,568 --> 00:14:50,344
‫هذه... مجرّد فضلات

212
00:14:51,605 --> 00:14:59,033
‫تعرفين ما يقولون، الجميع يخرج فضلات
‫أنا فعلت، ولكن ليس الآن

213
00:14:59,207 --> 00:15:01,856
‫ولكنّني أخرجت فضلات هناك

214
00:15:02,421 --> 00:15:05,244
‫أعتقد أنّه لطيف
‫أن تتحدّث عن هذا

215
00:15:05,376 --> 00:15:08,981
‫حقّاً؟ حسناً
‫أحب إخراج الفضلات

216
00:15:10,761 --> 00:15:13,889
‫- دكتور (دوريان)، صف لنا حالة مريضك
‫- حاضر يا سيّدي

217
00:15:15,322 --> 00:15:17,754
‫أدخل المصاب بمرض السكّري الكيتوني

218
00:15:17,886 --> 00:15:20,231
‫لذا بدأت علاجه
‫بتقطير أنسولين بحقنة وريديّة...

219
00:15:20,362 --> 00:15:23,533
‫لا عليك، سأخضع لجراحة

220
00:15:24,965 --> 00:15:26,443
‫وأنا أيضاً

221
00:15:27,051 --> 00:15:30,178
‫أنا أخضع للجراحة الآن، وتعجبني جدّاً

222
00:15:30,483 --> 00:15:32,307
‫لنعرّيكِ من جلدكِ

223
00:15:34,392 --> 00:15:36,998
‫(بوب)، هل لي
‫التحدّث إليك قليلاً؟

224
00:15:43,557 --> 00:15:46,337
‫هل يمكنني التفكير في شيء آخر؟
‫أم نحن نقوم بشيء ما؟

225
00:15:46,815 --> 00:15:48,292
‫أردت القول إنّني...

226
00:15:50,595 --> 00:15:52,027
‫إنّني آسف

227
00:15:52,245 --> 00:15:53,851
‫يا للهول!

228
00:15:54,286 --> 00:15:55,980
‫ولكن سلوكي السيىء هو غلطتي أنا

229
00:15:56,111 --> 00:15:58,979
‫ولا أعتقد أنّه يجب
‫أن تعاني ممرّضة بسببه

230
00:15:59,760 --> 00:16:02,322
‫- إذن، سأصحّح الوضع
‫- شكراً

231
00:16:03,625 --> 00:16:07,753
‫بشرط أن تعتذر ثانية
‫على مسمع من المتدرّبين

232
00:16:08,491 --> 00:16:09,968
‫الخيار لك يا (بيري)

233
00:16:13,703 --> 00:16:15,181
‫دكتور (كيلسو)

234
00:16:16,484 --> 00:16:19,307
‫أنا آسف، كنت مخطئاً

235
00:16:24,389 --> 00:16:29,515
‫- (دوغ)، بحق السماء!
‫- لا يهمّني، فهذا جميل يا رجل!

236
00:16:34,814 --> 00:16:38,420
‫ربّاه! لا أصدّق أنّني كلّمت
‫(شون) عن الفضلات مدّة 10 دقائق

237
00:16:38,551 --> 00:16:41,374
‫- لا عليكِ، فلا أحد يعلم
‫- مرحباً يا "ذات الفضلات"

238
00:16:42,242 --> 00:16:44,327
‫حاولت تغيير موضوع الحديث
‫إلى الفن

239
00:16:45,414 --> 00:16:49,062
‫وذهبنا من الفن إلى الفنّانين
‫فالكحول فالقهوة

240
00:16:50,105 --> 00:16:51,843
‫وهذا أعادنا
‫إلى الحديث عن الفضلات

241
00:16:51,973 --> 00:16:53,406
‫(إليوت)

242
00:16:53,536 --> 00:16:57,444
‫هل تعرفين القول "لن يحبّك أحد
‫حتّى تتعلّم حبّ ذاتك"؟

243
00:16:57,532 --> 00:17:01,486
‫- كانت أمّي تقول "لن يحبكِ أحد"
‫- تظاهري فحسب!

244
00:17:01,614 --> 00:17:04,223
‫لا تدعيه يرى أنّكِ متوتّرة جدّاً

245
00:17:04,396 --> 00:17:05,829
‫هل ترين (تورك) واقفاً هناك؟

246
00:17:07,306 --> 00:17:10,042
‫- مرحباً
‫- يجهل أنّني أبكي أحياناً لأنّني...

247
00:17:10,173 --> 00:17:12,127
‫لست متأكّدة إن كانت القطط
‫تذهب إلى الجنّة

248
00:17:13,909 --> 00:17:18,556
‫الأمر يتعلّق بإخفاء الجنون والتصرّف
‫كأنّك أكثر الفتيات ثقة بنفسكِ

249
00:17:19,209 --> 00:17:20,641
‫ليست مشكلة

250
00:17:23,291 --> 00:17:26,289
‫"أنا أيضاً قرّرت التصرف
‫كأكثر "الفتيات" ثقة بنفسي

251
00:17:26,419 --> 00:17:28,331
‫ومواجهة الأمور مباشرة"

252
00:17:28,504 --> 00:17:29,937
‫كان ذلك مريضي يا (تورك)

253
00:17:30,806 --> 00:17:34,020
‫أطلعتك على الأمر كصديق، ولكن روح
‫المنافسة لديك جعلتك تأخذه منّي

254
00:17:34,151 --> 00:17:35,629
‫هذه حقارة

255
00:17:36,584 --> 00:17:39,017
‫- الحياة قاسية
‫- عفواً؟

256
00:17:39,233 --> 00:17:43,751
‫بالطبع لدي روح منافسة
‫وهذا ما يجعلني طبيباً جيّداً

257
00:17:43,925 --> 00:17:47,269
‫أريد الفوز في كل شيء دائماً
‫وعليك التحلّي بهذه الروح أيضاً

258
00:17:47,704 --> 00:17:49,571
‫يبدو هذا أساساً لصداقة عظيمة

259
00:17:50,006 --> 00:17:53,177
‫إن لم تكن تريد لعب "الشريحة"
‫ثانية فهذه ليست مشكلة

260
00:17:53,438 --> 00:17:55,175
‫لا شأن لهذا بالصداقة
‫وأنت تعرف ذلك

261
00:17:56,087 --> 00:17:58,737
‫فتوقّف عن لومي لأنّ الحقيقة
‫هي أنّك غاضب بسبب عدم قدرتك

262
00:17:58,868 --> 00:18:00,649
‫على حمل ذلك الشخص
‫على الثقة بك

263
00:18:01,257 --> 00:18:03,342
‫لم يدرك مفهوم روح الفريق

264
00:18:04,775 --> 00:18:06,250
‫أعرف

265
00:18:07,251 --> 00:18:08,685
‫تناول كعكة

266
00:18:13,767 --> 00:18:15,244
‫فزت في لعبة "الكعكة"

267
00:18:16,330 --> 00:18:17,763
‫نعم!

268
00:18:18,242 --> 00:18:21,456
‫- شكراً ثانية يا سيّدي
‫- عزيزتي، مهما قرّر مجلس الإدارة

269
00:18:21,586 --> 00:18:25,191
‫فلن أدع واحدة مثلكِ تذهب
‫من دون قتال

270
00:18:28,143 --> 00:18:31,967
‫هل تعتقد أنّها لم تكشف أمرك؟
‫إنّهن يعرفن من يهتمّ بشأنهن حقّاً

271
00:18:32,098 --> 00:18:35,964
‫- حقّاً؟ هل أنت و(جينيفر) مقرّبان؟
‫- بالتأكيد

272
00:18:36,659 --> 00:18:39,222
‫(جيني)، أنا سعيد حقّاً بعودتكِ

273
00:18:39,569 --> 00:18:41,654
‫شكراً، واسمي هو (باتي)

274
00:18:44,130 --> 00:18:45,608
‫أحمق

275
00:18:51,819 --> 00:18:53,251
‫(شون)؟

276
00:18:59,419 --> 00:19:00,853
‫(شون)، انتظر

277
00:19:04,632 --> 00:19:07,240
‫- هل هذا...
‫- لا

278
00:19:08,239 --> 00:19:10,845
‫لا، هذا مجرّد ماء موحل
‫هل ترى؟

279
00:19:12,495 --> 00:19:13,973
‫لقد تذوّقتِ ماءً موحلًا

280
00:19:14,494 --> 00:19:16,970
‫أعرف، كان هذا غريباً

281
00:19:17,534 --> 00:19:19,011
‫نعم

282
00:19:30,696 --> 00:19:33,129
‫أنتِ أفضل طبيبة على الإطلاق

283
00:19:33,389 --> 00:19:34,865
‫لِمَ لم تطلب مواعدتي بحق السماء؟

284
00:19:35,300 --> 00:19:39,861
‫هل تمزحين؟ كنت مستلقياً من دون
‫بنطال وأنفي قذر و...

285
00:19:39,993 --> 00:19:42,337
‫- (شون)، اطلب منّي مواعدتك فوراً
‫- حاضر يا سيّدتي

286
00:19:42,468 --> 00:19:44,771
‫هل تودّين الخروج معي يا (إليوت)؟

287
00:19:46,812 --> 00:19:48,289
‫نعم

288
00:19:48,417 --> 00:19:52,111
‫"عندما تقضي جلّ وقتك في مكافحة
‫تيّار مستمرّ من الموت والمرض

289
00:19:52,241 --> 00:19:53,935
‫فإنّك تتمسّك بأي نصر تُحرزه

290
00:19:54,066 --> 00:19:56,151
‫حتّى لو كان مجرّد نصر
‫ضدّ شكّك في ذاتك

291
00:19:56,281 --> 00:19:58,843
‫- ما رأيك في هذا؟
‫- حسناً، تمالكي نفسكِ

292
00:20:00,712 --> 00:20:02,797
‫- سأراكِ لاحقاً
‫- أراك لاحقاً

293
00:20:08,009 --> 00:20:09,443
‫أنا بخير

294
00:20:10,310 --> 00:20:11,745
‫وداعاً

295
00:20:11,963 --> 00:20:13,743
‫أنتما تناسبان بعضكما تماماً

296
00:20:16,089 --> 00:20:20,216
‫حصلت على موعد

297
00:20:21,997 --> 00:20:26,340
‫"طبعاً، يقودك كبرياؤك أحياناً
‫إلى معارك لا يمكنك الانتصار فيها

298
00:20:34,030 --> 00:20:37,157
‫وأحياناً عليك الإقرار
‫بأنّ الشعور بروح المنافسة ليس سيّئاً

299
00:20:38,112 --> 00:20:41,109
‫لأنّك إن أيقنت أنّك محق
‫فعليك أن تحارب من أجل ذلك"

300
00:20:41,501 --> 00:20:43,543
‫اسمع، أعرف أنّ ما أنصحك
‫به هو الصحيح

301
00:20:43,671 --> 00:20:45,756
‫ولن أرضى بإجابة سلبيّة

302
00:20:46,798 --> 00:20:48,233
‫فما قولك؟

303
00:20:51,839 --> 00:20:53,359
‫حسناً، لنفعل ذلك

304
00:20:55,531 --> 00:20:57,311
‫أنت الفائز، والآن انصرف

305
00:20:57,964 --> 00:20:59,396
‫- ماذا؟
‫- اذهب

306
00:21:02,134 --> 00:21:03,566
‫لنحضر لك بعض العصير

307
00:21:04,437 --> 00:21:07,564
‫"الخلاصة هي أنّه عندما تكون
‫المجازفة عالية عليك اختيار الفوز

308
00:21:07,910 --> 00:21:10,430
‫ما دمت لا تدع تيّار
‫توافه الأمور يجرفك"

309
00:21:10,561 --> 00:21:12,906
‫أيّها المتدرّب
‫أقسم على أنّه إن خسرنا

310
00:21:13,037 --> 00:21:15,338
‫فلا تزعج نفسك بالمجيء غداً

311
00:21:15,556 --> 00:21:18,119
‫لا أريد هزيمتهما، بل إحراجهما

312
00:21:20,639 --> 00:21:22,636
‫- جرّاح وطبيب...
‫- جرّاح وطبيب...

313
00:21:22,767 --> 00:21:30,065
‫- قبل كل شيء
‫- قبل كل شيء

314
00:21:30,412 --> 00:21:31,846
‫انطلقا!

