1
00:00:02,287 --> 00:00:04,111
‫أتعلمين ما أود عمله لك الليلة؟

2
00:00:07,892 --> 00:00:09,371
‫لم تقل شيئاً

3
00:00:09,589 --> 00:00:12,065
‫أعلم، كنت أفكّر في مغامرة
‫جنسيّة غريبة ولكنّي خجلت

4
00:00:12,500 --> 00:00:13,978
‫غريبة جدّاً؟

5
00:00:14,499 --> 00:00:16,498
‫هل كنت فتاة شقيّة؟

6
00:00:16,977 --> 00:00:19,802
‫جداً، كان عليك الذهاب
‫إلى مكتب المدير

7
00:00:25,624 --> 00:00:28,277
‫عندي مناوبة صباحية مبكّرة
‫يجب أن أنام قليلاً

8
00:00:28,712 --> 00:00:30,537
‫- أتودين لو أصطحبك إلى البيت؟
‫- لا

9
00:00:31,059 --> 00:00:34,100
‫ولكن إن كنّا سنشتري زي طالبة
‫مدرسيّة ونتضاجع فعلينا الذهاب حالاً

10
00:00:34,623 --> 00:00:37,273
‫- حسناً
‫- "أحد أفضل ما في النساء"

11
00:00:37,404 --> 00:00:41,272
‫"هو أنّه لا يمكن توقع تصرّفاتهنّ،
‫ولكن هذا قد يرتد ضدك"

12
00:00:42,880 --> 00:00:45,879
‫- من صديقك الجديد هذا؟
‫- انظر، وصلته رسالة!

13
00:00:47,529 --> 00:00:50,530
‫حسنا، ازداد وزني بضعة أرطال

14
00:00:51,617 --> 00:00:53,660
‫لكن كيف ستشعرين
‫لو فعل لك شخص هذا؟

15
00:00:53,919 --> 00:00:55,485
‫لن أحب ذلك!

16
00:00:55,962 --> 00:00:59,614
‫- هذا ليس منصفاً
‫- بالفعل، والٓان كل كعكتك

17
00:00:59,831 --> 00:01:01,482
‫"كل كعكتك"!

18
00:01:01,700 --> 00:01:04,438
‫"وكان لديّ مشاكلي
‫مع فتاتي أيضاً"

19
00:01:05,263 --> 00:01:08,307
‫أسرع أيّها الأبيض، فلدي تذاكر لمسرحية
‫"أسمِعني الموسيقى أرِني الرقص"

20
00:01:08,392 --> 00:01:10,001
‫ولا أريد التأخّر عنها

21
00:01:10,131 --> 00:01:12,131
‫ستأخذ الممرضة (روبرتز)
‫عينة دم...

22
00:01:12,261 --> 00:01:14,147
‫لفحص مستوى الفيروسات
‫المسببة لالتهاب الكبد لديك

23
00:01:14,173 --> 00:01:15,912
‫ليس أمراً يدعو إلى القلق بتاتاً

24
00:01:25,430 --> 00:01:27,083
‫"لا يدعو إلى القلق بتاتاً!"

25
00:01:27,647 --> 00:01:29,515
‫هلّا يقوم أحدكم بنزعها

26
00:01:30,341 --> 00:01:37,209
‫"لا أستطيع القيام بذلك بمفردي
‫أنا لست (سوبرمان)...

27
00:01:40,728 --> 00:01:42,381
‫أنا لست (سوبرمان)"

28
00:01:44,771 --> 00:01:47,422
‫صغيري، نتائج الفحوصات
‫ستأتي سلبية

29
00:01:47,770 --> 00:01:51,290
‫صدّقني، من يعمل في مستشفى
‫يوخز بإبرة عاجلًا أم آجلًا

30
00:01:51,420 --> 00:01:54,375
‫- شكراً لِلطفك معي
‫- ومن سيعاملك بفظاظة في وقت كهذا؟

31
00:01:54,507 --> 00:01:56,593
‫مرحباً، دكتور (دوريان)

32
00:01:56,723 --> 00:01:59,853
‫أظنّ أنّك بحاجة إلى دورة إنعاش
‫ذاكرة عن السلامة في المستشفيات

33
00:01:59,983 --> 00:02:02,633
‫هذه حقنة، عندما تُملَأ
‫بالدم الملوث...

34
00:02:02,764 --> 00:02:05,937
‫ما هو آخر مكان
‫ترغب في غرزها فيه؟

35
00:02:06,633 --> 00:02:08,154
‫في ذراعي

36
00:02:08,328 --> 00:02:10,196
‫جيد جداً يا دكتور (دوريان)!

37
00:02:10,370 --> 00:02:12,631
‫السيد "مُتهكّم" يضرب ثانية!

38
00:02:13,891 --> 00:02:16,324
‫بحق السماء يا سيدي! افصلني

39
00:02:16,629 --> 00:02:19,238
‫اجعله يوقّع الورقة اللعينة فحسب

40
00:02:20,975 --> 00:02:22,451
‫ما هذه؟

41
00:02:22,539 --> 00:02:24,105
‫إذا ظهرت عليك أيّ أعراض...

42
00:02:24,235 --> 00:02:26,711
‫توحي بأنّك أصبت
‫بالتهاب الكبد الوبائي

43
00:02:26,843 --> 00:02:30,580
‫فهذا النموذج يوضح
‫أنّ المستشفى لا تتحمّل المسؤوليّة

44
00:02:30,971 --> 00:02:33,014
‫شكراً، هذا مُطمئن!

45
00:02:33,797 --> 00:02:35,318
‫أنا متأكد من أنّك ستكون بخير

46
00:02:35,448 --> 00:02:36,926
‫خذ قلمك

47
00:02:39,795 --> 00:02:41,619
‫احتفظ به

48
00:02:48,878 --> 00:02:50,399
‫يا إلهي! هل سيعيش؟

49
00:02:50,703 --> 00:02:52,399
‫الوضع غير مُطمئن

50
00:03:00,352 --> 00:03:02,656
‫أليس هذا ما كنت ترتدينه
‫عندما غادرت ليلة أمس؟

51
00:03:04,916 --> 00:03:06,611
‫"مشية العار"

52
00:03:06,741 --> 00:03:10,088
‫"أقصى ما يمكنك تمنّيه هو صديق
‫يساعدك على اجتياز المحنة"

53
00:03:12,261 --> 00:03:15,825
‫(إليوت) مارست الجنس
‫مارست الجنس!

54
00:03:15,999 --> 00:03:18,824
‫- ماذا؟ (إليوت) مارست...
‫- توقف

55
00:03:19,084 --> 00:03:21,301
‫ماذا؟ هذه رقصة
‫"(إليوت) مارست الجنس"

56
00:03:24,735 --> 00:03:26,430
‫بربك يا (إليوت)!

57
00:03:26,560 --> 00:03:28,212
‫هذا لا يعني أنّ الآخرين يعرفون

58
00:03:28,907 --> 00:03:30,340
‫ما الأخبار يا نجمة الدعارة؟

59
00:03:30,733 --> 00:03:32,427
‫شخص ما ضاجع هذه البيضاء

60
00:03:35,600 --> 00:03:37,339
‫حسناً!؟

61
00:03:37,816 --> 00:03:40,468
‫شخص ما مارس الجنس

62
00:03:40,729 --> 00:03:42,815
‫هي مارست الجنس

63
00:03:43,467 --> 00:03:45,206
‫بربك! هذا مضحك

64
00:03:45,553 --> 00:03:47,770
‫لا أجد ردائي العلوي
‫مؤكّد نسيته في منزل (شون)

65
00:03:49,378 --> 00:03:51,595
‫"لعنة ماكنة ملابس الٔاطبّاء"

66
00:03:51,725 --> 00:03:54,028
‫"واحدة من أكثر آلات توفير النقود
‫في المستشفى إزعاجاً"

67
00:03:54,160 --> 00:03:57,374
‫"الطريقة الوحيدة للحصول على رداء
‫نظيف هي بوضع رداء متّسخ فيها"

68
00:03:57,723 --> 00:03:59,721
‫- كيف يمكنني المساعدة؟
‫- أعطني قميصك

69
00:04:00,114 --> 00:04:02,200
‫- أثمّة طريقة أخرى؟
‫- اذهب فحسب

70
00:04:02,677 --> 00:04:04,286
‫حسناً

71
00:04:15,456 --> 00:04:17,585
‫صباح الخير يا سيدي

72
00:04:17,803 --> 00:04:21,018
‫يوم آخر مفعم بالحيوية
‫للدكتورة (ريد)!

73
00:04:21,496 --> 00:04:24,800
‫وددت قول إنّه سيمضي إلى الأفضل
‫ولكن كلانا يعلم عدم صحّة ذلك

74
00:04:24,930 --> 00:04:26,539
‫أليس كذلك يا عزيزتي؟

75
00:04:28,666 --> 00:04:30,364
‫بلى!

76
00:04:31,493 --> 00:04:33,144
‫تعلم أنني أحبك بجنون

77
00:04:33,275 --> 00:04:35,968
‫لا تقل إنّك ما زلت
‫غاضباً بسبب نكتة غبية قلتها

78
00:04:36,100 --> 00:04:37,838
‫- لا، لست غاضباً
‫- جيد

79
00:04:37,970 --> 00:04:40,925
‫- قبّلني
‫- احذري، فقد آكلك!

80
00:04:41,142 --> 00:04:44,228
‫أرى ذلك طوال الوقت، ساعات
‫عملٍ طويلة والأكل تحت الضغط

81
00:04:44,314 --> 00:04:47,574
‫ومن دون تمارين، لا يوجد
‫طبيب واحد هنا بلياقة جيدة

82
00:04:49,139 --> 00:04:51,268
‫ليس هنالك أفضل
‫من التمرين الجيد

83
00:04:55,441 --> 00:04:57,354
‫كانت مجرّد نكتة يا (تيرك)

84
00:04:58,309 --> 00:05:01,830
‫حسناً! ماذا لدينا هنا؟

85
00:05:02,307 --> 00:05:05,567
‫لديك هنا أربع حالات التهاب
‫المحاربين القدامى الرئوي أيها الشاب

86
00:05:05,699 --> 00:05:08,566
‫فابدأ معنا بإعطائنا (أمينوغليكوسايد)
‫عن طريق الوريد

87
00:05:08,696 --> 00:05:10,957
‫وتأكد من فحص البول بحثاً
‫عن مستضد بكتيريا (الليجونيلّا)

88
00:05:11,087 --> 00:05:15,173
‫قد يكون فيروسياً بالنظر
‫إلى وضع جهازي الهضمي

89
00:05:15,564 --> 00:05:17,692
‫- ها هي طرفة إطلاق الريح
‫- لا، بحق...

90
00:05:17,780 --> 00:05:19,606
‫أظنّ أنني مصاب
‫بعقديّة ذات الرئة

91
00:05:19,778 --> 00:05:21,345
‫أربعتنا أطباء

92
00:05:21,606 --> 00:05:23,866
‫دعوني أحزر
‫حادث عربة (غولف)؟

93
00:05:25,995 --> 00:05:28,342
‫- كنت أمزح!
‫- بل مؤتمر طبي

94
00:05:29,298 --> 00:05:32,296
‫وما هذا الثقب في ذراعك
‫يا صغيري؟

95
00:05:32,515 --> 00:05:36,296
‫أصابني طرف حقنة مخصصة لمريض
‫بالتهاب الكبد الوبائيّ ليلة أمس

96
00:05:36,817 --> 00:05:39,859
‫أعرف زميلاً عضّه مريض
‫مصاب بداء الكَلَب

97
00:05:40,294 --> 00:05:42,380
‫- إنّه بخير، أليس كذلك؟
‫- لا، فقد مات!

98
00:05:42,642 --> 00:05:44,771
‫وأصيب أحد أصدقائي
‫في كلية الطب بالجذام

99
00:05:44,900 --> 00:05:47,942
‫فاضطروا إلى قطع أحد أصابع قدمه
‫قاموا بنزعه هكذا

100
00:05:48,117 --> 00:05:50,943
‫لكن التهاب الكبد
‫هذا أمر مخيف!

101
00:05:51,159 --> 00:05:53,942
‫- سأكون بخير
‫- ربما

102
00:05:56,071 --> 00:05:58,722
‫عليّ الذهاب لفحص شيء ما...

103
00:06:04,416 --> 00:06:06,718
‫نخب الأطباء المتدربين!

104
00:06:11,500 --> 00:06:13,587
‫أنا آسفة
‫لا يمكننا ممارسة الجماع الليلة

105
00:06:13,761 --> 00:06:15,282
‫عليك التوقف عن تسميته هكذا

106
00:06:15,542 --> 00:06:17,411
‫أنا متأخّرة جدّاً في دراستي
‫وأنا...

107
00:06:17,585 --> 00:06:19,976
‫(إليوت)، لا تفترضي دائماً
‫بأنني أريد المضاجعة

108
00:06:20,106 --> 00:06:24,192
‫أحياناً أكون سعيداً جداً فقط
‫بكوني معك وأفكر في المضاجعة

109
00:06:25,017 --> 00:06:27,469
‫لماذا لا يستطيع الٔاحبّاء هذه الأيّام
‫الاكتفاء بكونهم مع بعضهم بعضاً؟

110
00:06:27,495 --> 00:06:30,450
‫- لماذا يكون الجنس محور حياتهم؟
‫- أجل يا (شون)، صدقت

111
00:06:30,625 --> 00:06:34,840
‫يقول (فرويد) إنّ النزوات الجنسية
‫هي الدافع لـ90% من تصرّفات البشر

112
00:06:34,926 --> 00:06:38,011
‫لكن بربّك! لا تستخفي بي
‫فـ30% من تصرّفاتي على الٔاقلّ

113
00:06:38,098 --> 00:06:40,621
‫مبعثها الإعلانات
‫والباقي من العنف في الأفلام

114
00:06:41,446 --> 00:06:44,531
‫أمّا أنا، فـ98% من تصرّفاتي
‫مبعثها التودد لأبي و2% من الشوكولاتة

115
00:06:48,009 --> 00:06:52,312
‫والٓان، توقّف عن الكلام معي
‫لكي أنهي عملي

116
00:06:58,745 --> 00:07:00,440
‫قلها

117
00:07:00,787 --> 00:07:02,308
‫الجماع!

118
00:07:07,089 --> 00:07:09,479
‫يا رجل، يا لها من طريقة
‫لأكل الهامبرغر!

119
00:07:11,174 --> 00:07:13,476
‫ما هذا الذي تفعلونه
‫بحق السماء؟

120
00:07:13,826 --> 00:07:16,173
‫- أود التحدّث إليك بأمر ما
‫- إذن يا دكتور (كوكس)

121
00:07:16,390 --> 00:07:18,085
‫لم تسنح لي الفرصة مسبقاً
‫لٕاخبارك بهذا

122
00:07:18,650 --> 00:07:20,909
‫اسمك رائع!

123
00:07:21,866 --> 00:07:23,518
‫هيّا!

124
00:07:24,343 --> 00:07:27,212
‫لن أواصل الحديث
‫حتى يغادر هذا الٔابله

125
00:07:27,516 --> 00:07:29,777
‫- هو ليس رئيسي
‫- (تود)

126
00:07:29,907 --> 00:07:32,514
‫- loocلا بأس
‫- لا بأس!

127
00:07:33,340 --> 00:07:35,513
‫كيف تتدبر هذا
‫وتحافظ على لياقتك؟

128
00:07:35,774 --> 00:07:38,598
‫هذا يسمى الانضباط فبعضنا
‫يحافظ على مظهره ببذل الجهد

129
00:07:39,077 --> 00:07:41,728
‫هل يمكنني التدرّب معك أحياناً؟

130
00:07:42,511 --> 00:07:44,770
‫لا أعرف يا "سيّد قشطة"

131
00:07:45,119 --> 00:07:47,422
‫فأنا لست مُغرماً بك تحديداً
‫ومع ذلك...

132
00:07:48,378 --> 00:07:51,594
‫سيكون من الممتع رؤيتك تتخبّط
‫مع معدّات التدريب بضعة أيام

133
00:07:51,725 --> 00:07:54,157
‫أتعلم؟ انس الأمر

134
00:07:54,245 --> 00:07:56,897
‫افعل ما يحلو لك أيها الفحل
‫لكن، أترى ذلك الشخص هناك؟

135
00:07:57,766 --> 00:07:59,244
‫هكذا ستبدو بعد 5 سنوات

136
00:08:01,764 --> 00:08:03,329
‫ومثله بعد 10 سنوات

137
00:08:03,546 --> 00:08:05,068
‫وانظر يا بطل

138
00:08:06,067 --> 00:08:07,762
‫وستبدو هكذا بعد 20 سنة

139
00:08:08,936 --> 00:08:10,414
‫سأتدرّب

140
00:08:12,109 --> 00:08:14,238
‫"لن أدع هؤلاء الأطباء المسنّين
‫يخيفونني"

141
00:08:14,977 --> 00:08:19,019
‫- "فـ(جون دوريان) لا يستسلم"
‫- "احذر! مُعدٍ، استعمل قناعاً"

142
00:08:19,367 --> 00:08:23,583
‫آسفة لكونك وحدك يا سيد (وينستون)
‫لكن مرض المكوّر السحائي معدٍ جداً

143
00:08:24,191 --> 00:08:27,017
‫- ليس هنالك من أتحدّث إليه
‫- أخبار سارّة يا صديقي

144
00:08:27,234 --> 00:08:29,407
‫فالطبيب هنا

145
00:08:30,885 --> 00:08:34,926
‫طلبت جريدة، فأحضروا لي مجموعة
‫كتب لـ(جودي بلوم) من قسم الأطفال

146
00:08:35,274 --> 00:08:36,925
‫لا أعرف شيئاً عن هذه

147
00:08:38,143 --> 00:08:40,446
‫عليك قراءة كتابها
‫(تيلز أوف أفورث غرايد نوثينغ)

148
00:08:40,577 --> 00:08:42,576
‫فقد غيّر تجربتي
‫في المدرسة الثانويّة تماماً

149
00:08:44,706 --> 00:08:47,747
‫"أترون؟ لا أحد يمنع
‫(جون دوريان) من المُضي"

150
00:08:47,879 --> 00:08:49,400
‫"لا أحد أبداً!"

151
00:08:52,268 --> 00:08:55,572
‫أبدلنا سراً دماً ملوّثاً بفيروس
‫التهاب الكبد بدم هذا الدكتور

152
00:08:56,136 --> 00:08:57,702
‫سنرى إذا لاحظ ذلك

153
00:08:57,918 --> 00:09:01,395
‫قد أكون مريضاً جداً
‫ألا تستطيع أن تكون لطيفاً أبداً؟

154
00:09:04,003 --> 00:09:07,090
‫- ما رأيك بهذا!؟
‫- لم أشعر بهذه السعادة منذ...

155
00:09:07,828 --> 00:09:09,392
‫لَم أشعر بمثلها قطّ

156
00:09:10,262 --> 00:09:12,174
‫ألا تعتقد أنني و(شون)
‫نشكّل زوجين رائعين؟

157
00:09:12,739 --> 00:09:15,650
‫لا أعرف (شون) هذا
‫وأنتِ لم تكلميني قطّ مسبقاً

158
00:09:15,781 --> 00:09:18,346
‫بيننا توافق كبير

159
00:09:18,520 --> 00:09:21,736
‫- والجنس معه! يا إلهي!
‫- مرحباً، اسمي (في جيه)

160
00:09:21,822 --> 00:09:23,300
‫سنرى من المتمكّن
‫من معلوماته اليوم

161
00:09:23,431 --> 00:09:26,125
‫وسنبدأ بحالة بسيطة
‫من ورم القواتم

162
00:09:26,256 --> 00:09:28,428
‫ما هو الفحص المبدئي لها
‫يا دكتورة (ريد)؟

163
00:09:28,560 --> 00:09:30,515
‫فحص البول لأربع وعشرين ساعة؟

164
00:09:30,863 --> 00:09:33,513
‫صحيح!
‫وما العلاج الذي يسبق الجراحة؟

165
00:09:33,731 --> 00:09:35,600
‫- أدوية ضغط
‫- خطأ!

166
00:09:36,165 --> 00:09:39,510
‫لِم َلا تحاولين إنقاذ نفسك
‫من العار يا دكتورة (ريد)...

167
00:09:39,598 --> 00:09:43,683
‫وتخبرينني سبب ارتفاع نسبة
‫الكالسيوم في الغدد الليمفاوية

168
00:09:46,596 --> 00:09:48,204
‫فشل تام!

169
00:09:48,421 --> 00:09:52,027
‫دكتورة (ريد)، أمس كنت تركضين
‫شبه عارية في المستشفى

170
00:09:52,115 --> 00:09:55,158
‫- مرحى!
‫- واليوم تفسدين عليّ جولتي بأخطائك

171
00:09:55,462 --> 00:09:56,984
‫هل ربطة شعرك
‫مشدودة أكثر مِن اللازم؟

172
00:09:57,115 --> 00:10:00,331
‫أو ربما تعانين
‫حمّى جنسٍ خفيفة

173
00:10:00,591 --> 00:10:02,200
‫هناك اختلاف ما

174
00:10:02,330 --> 00:10:05,980
‫لأنّك تتراجعين يا عزيزتي!

175
00:10:06,328 --> 00:10:08,198
‫المريض التالي

176
00:10:10,978 --> 00:10:13,804
‫السر في تماريني
‫يكمن في هذه الحقيقة البسيطة

177
00:10:13,934 --> 00:10:16,238
‫"أنا أكره جسمي"

178
00:10:16,411 --> 00:10:18,150
‫- ماذا؟
‫- هل تعلم أنّك...

179
00:10:18,454 --> 00:10:21,234
‫في اللحظة التي ترى فيها جسمك
‫في المرآة وتكون راضياً عنه

180
00:10:21,366 --> 00:10:23,408
‫تكون قد خسرت المعركة
‫يا عزيزي

181
00:10:23,626 --> 00:10:25,712
‫تصلح لإعطاء محاضرات إلى المراهقات

182
00:10:25,843 --> 00:10:28,233
‫بحثت عنك في كل مكان
‫يا حبيبي

183
00:10:28,364 --> 00:10:30,189
‫ألم تحضري رباطه معك؟

184
00:10:30,406 --> 00:10:33,405
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- سأذهب للركض مع الدكتور (كوكس)

185
00:10:34,101 --> 00:10:35,969
‫لكنّي لم أرك منذ وقت طويل

186
00:10:36,099 --> 00:10:38,968
‫كان يُفترض أن نذهب
‫إلى المتنزّه لتخبرني كم أنا جميلة!

187
00:10:39,098 --> 00:10:41,185
‫- سأراك لاحقاً أيّها البدين
‫- أيّها الـ...

188
00:10:42,271 --> 00:10:44,358
‫أنت تزدادين جمالًا كلّ يوم
‫يا حبيبتي

189
00:10:46,748 --> 00:10:48,442
‫لكنني أجمل في المتنزّه

190
00:10:50,616 --> 00:10:53,312
‫"لا أعلم ما الٔامر
‫لكنّي بدأت ألاحظ شيئاً"

191
00:10:53,963 --> 00:10:58,266
‫"هنالك مرضى في كل مكان
‫في هذه المستشفى"

192
00:11:13,695 --> 00:11:15,737
‫أنا بخير، أنا بخير، أنا...

193
00:11:30,906 --> 00:11:32,689
‫أنت متوتر قليلاً يا بطل
‫أليس كذلك؟

194
00:11:33,124 --> 00:11:35,644
‫على كل حال، جاءت نتائج
‫فحص دمك سلبية، وأنت بخير

195
00:11:35,774 --> 00:11:39,859
‫وأقول باسم الإدارة كاملة
‫"مرحى!"

196
00:11:40,510 --> 00:11:42,033
‫أنهِ الموضوع عني يا (نيد)

197
00:11:42,771 --> 00:11:45,032
‫- اسمي (تيد)!
‫- أعلم

198
00:11:46,422 --> 00:11:49,421
‫أعرف من يستطيع تخليصنا منه

199
00:11:57,331 --> 00:11:59,635
‫بمجرّد مكالمة واحدة

200
00:12:02,677 --> 00:12:05,980
‫"كنت أعلم أنّني لست مصاباً بالتهاب
‫الكبد فلماذا فقدت صوابي بلا سبب؟"

201
00:12:06,111 --> 00:12:10,371
‫- "فـ(جون دوريان) أقوى من ذلك"
‫- "احذر! مُعدٍ، استعمل قناعاً"

202
00:12:10,935 --> 00:12:13,195
‫"قلت "(جون دوريان) أقوى من ذلك""

203
00:12:14,543 --> 00:12:19,149
‫(كارلا)، هلّا تُسدين إليّ معروفاً
‫وتُجرين فحص أعصاب آخر له

204
00:12:19,280 --> 00:12:21,671
‫فأنا مشغول جداً الٓان، فهناك...

205
00:12:21,801 --> 00:12:24,236
‫- بالتأكيد يا صغيري، لا عليك
‫- حسناً، شكراً لك

206
00:12:25,451 --> 00:12:28,060
‫"(جون دوريان) جبان!"

207
00:12:33,449 --> 00:12:35,926
‫"تحاشي المريض ذا المرض المعدي
‫لم يكن بالأمر الصعب"

208
00:12:36,100 --> 00:12:39,185
‫أيمكنك إعادة فحص السيد (وينستون)
‫عن علامة (كيرنيغ) و(برودزينسكي)؟

209
00:12:39,359 --> 00:12:42,750
‫- ولِمَ لا تقوم أنت بذلك؟
‫- كنت سأفعل، ولكن لا طاقة لديّ

210
00:12:42,968 --> 00:12:46,444
‫لكنّ الطاقة...
‫عليّ إعطاء محاضرة لطلبة طبّ...

211
00:12:46,575 --> 00:12:48,661
‫- حول احتشاء عضلة القلب
‫- صحيح...

212
00:12:48,791 --> 00:12:51,746
‫وأظن أنني رأيتهم ينتظرونك
‫في جناح "أنت كذّاب"

213
00:12:53,181 --> 00:12:55,354
‫تابع، فأنت تعرف الطريق!

214
00:12:59,222 --> 00:13:00,960
‫- (إليوت)
‫- ماذا تفعل هنا؟

215
00:13:01,134 --> 00:13:04,698
‫اشتريت لك ملابس، لخزانتك لِئلّا
‫تضطري إلى العمل عارية الصدر مجدّداً

216
00:13:04,829 --> 00:13:08,089
‫إلّا إذا بدأت بالرقص
‫وفكّرت في الأمر، ولا مانع عندي

217
00:13:08,392 --> 00:13:09,914
‫رائع! ويراعي مشاعري أيضاً

218
00:13:10,132 --> 00:13:11,565
‫- هل أنت غاضبة مني؟
‫- لا!

219
00:13:11,696 --> 00:13:13,608
‫هكذا بدا لي من صراخك

220
00:13:13,738 --> 00:13:17,606
‫بالطبع ستعرف، فأنت وسيم
‫وتراعي مشاعر الآخرين و...

221
00:13:17,780 --> 00:13:19,258
‫ولا يمكن أن تنسى ملابس العمل

222
00:13:19,388 --> 00:13:21,606
‫لا، لا أرتدي ملابس عمل
‫مع أنني ذات مرّة نسيت مفاتيحي

223
00:13:21,692 --> 00:13:24,169
‫داخل سيارتي
‫بينما كان محرّكها يدور

224
00:13:25,604 --> 00:13:28,037
‫- على الجسر
‫- عليّ الذهاب

225
00:13:28,603 --> 00:13:31,384
‫حسناً، سأتصل بك لاحقاً
‫لتشرحي لي ما قد حدث

226
00:13:34,253 --> 00:13:36,425
‫لا تتحرّج من التحديق في مؤخرتي

227
00:13:36,818 --> 00:13:39,077
‫فأنت بشر
‫والجميع يفعل ذلك على أيّ حال

228
00:13:41,815 --> 00:13:43,640
‫أتشعرين بالوحدة؟

229
00:13:45,336 --> 00:13:47,074
‫نعم، بعض الشيء

230
00:13:47,684 --> 00:13:50,246
‫- أتدرّب من أجل شخص آخر
‫- ما رأيك بأن نسرع قليلاً؟

231
00:13:51,508 --> 00:13:53,550
‫أجل، سنسرع!

232
00:13:54,811 --> 00:13:56,549
‫"عندما يتحداك شخص
‫كما فعلت (كارلا)"

233
00:13:56,679 --> 00:13:59,070
‫"هناك شيء واحد يمكنك عمله
‫واجه مخاوفك"

234
00:13:59,200 --> 00:14:02,547
‫دكتور (كوكس)، أيمكنك
‫رؤية السيد (وينستون) بدلًا منّي؟

235
00:14:02,677 --> 00:14:04,329
‫إنّه مريضي المصاب بالتهاب السحايا

236
00:14:04,458 --> 00:14:06,155
‫فلدينا تضادّ في الشخصيات

237
00:14:06,285 --> 00:14:09,110
‫فهو يقول بندورة
‫وأنا أقول طمـ...

238
00:14:10,848 --> 00:14:12,326
‫- طماطم
‫- بالتأكيد

239
00:14:12,674 --> 00:14:15,325
‫- ماذا؟
‫- شرط أن تتفقّد مرضاي الـ3 في 408

240
00:14:15,455 --> 00:14:18,149
‫- ممّ يشكون؟
‫- لا أعلم يا مُبتدىء، أظنهم مرضى

241
00:14:19,323 --> 00:14:21,844
‫أنت! لقد فكرت
‫فيما قلته سابقاً و...

242
00:14:22,190 --> 00:14:24,235
‫أنت محق
‫فأنا لم أكن لطيفاً معك

243
00:14:24,321 --> 00:14:26,278
‫- وماذا أيضاً؟
‫- هذا كل شيء

244
00:14:26,494 --> 00:14:29,537
‫ماذا؟ أتريد الذهاب لمشاهدة مباراة
‫كرة هذا المساء و...

245
00:14:29,667 --> 00:14:31,666
‫ومشاركتي بأكل وعاء كبير
‫من الفشار

246
00:14:35,362 --> 00:14:37,360
‫هذه آخر مرّة
‫أمد فيها يد الصداقة

247
00:14:38,012 --> 00:14:40,620
‫من يود الذهاب إلى...
‫ليس أنت!

248
00:14:42,619 --> 00:14:44,792
‫- مرحباً أيها الأطباء
‫- أهلاً أيها الطبيب

249
00:14:45,139 --> 00:14:46,705
‫يروقني ذلك

250
00:14:47,356 --> 00:14:49,703
‫دوكتور (دوغلاس)، وصلتني
‫نتائج فحص الشحوم الخاص بك

251
00:14:49,835 --> 00:14:52,876
‫ويبدو أن مستوى الدهن الضار عندك
‫مرتفع جداً لذا عليك البدء بـ...

252
00:14:55,354 --> 00:14:58,048
‫مثبّط (إتش أم جي)
‫مساعد الٔانزيم المُختزِل؟

253
00:14:58,830 --> 00:15:01,221
‫- كنت تعرفين الجواب، ما بك؟
‫- اخرس!

254
00:15:01,656 --> 00:15:04,957
‫هذه الأمور ليست سهلة
‫عليّ مثلك، أنا أدرس كل ليلة

255
00:15:05,045 --> 00:15:07,523
‫أتود معرفة ما أفعله أيضاً
‫لِتَذكُر كل هذا الهُراء؟

256
00:15:07,828 --> 00:15:12,131
‫أسجّله على شريط بصوتي
‫وأعيد سماعه مراراً وتكراراً

257
00:15:12,434 --> 00:15:15,824
‫أتعلم كم هو مزعج أن أستمع
‫لصوتي مرّة بعد أخرى...

258
00:15:16,216 --> 00:15:19,389
‫بعد أخرى وبعد أخرى...

259
00:15:19,519 --> 00:15:21,388
‫وبعد أخرى؟

260
00:15:22,257 --> 00:15:25,082
‫لا، بربك! لدي مشاكل أيضاً

261
00:15:25,735 --> 00:15:29,472
‫لقد استبدلت مريض السحايا
‫تماماً مثل بطاقة بيسبول

262
00:15:30,384 --> 00:15:32,862
‫أتعلمين لماذا؟
‫لأنني كنت خائفاً منه

263
00:15:33,906 --> 00:15:37,165
‫أنا طبيب يخاف من المرضى
‫أترغبين أن تُلتقط لكِ صورة معي؟

264
00:15:37,948 --> 00:15:41,554
‫"ينتابك شعور غريب عندما تدرك أنّك
‫فقدت احترام 4 أشخاص دفعة واحدة"

265
00:15:45,944 --> 00:15:48,899
‫"لكنه لا شيء مقارنةً
‫بفقدان احترامك لنفسك"

266
00:15:54,463 --> 00:15:56,680
‫ادفع بقوة يا رجل
‫دفعتان فقط، هيّا يا فتى

267
00:15:57,071 --> 00:15:58,505
‫تكرار رائع!

268
00:15:58,940 --> 00:16:00,852
‫- المغفل يقول "ماذا"
‫- ماذا؟

269
00:16:01,416 --> 00:16:04,198
‫لقد قلت "المغفل يقول ماذا"

270
00:16:06,762 --> 00:16:09,631
‫- ماذا؟
‫- أنت هنا ثانية؟

271
00:16:09,849 --> 00:16:11,935
‫عشرون، أهلاً يا حبيبتي

272
00:16:12,804 --> 00:16:14,456
‫أتحبين هذا؟

273
00:16:15,107 --> 00:16:16,759
‫اشتقت إليك

274
00:16:17,063 --> 00:16:19,105
‫ربما نستطيع الليلة أن...
‫أنت تعلم...

275
00:16:19,932 --> 00:16:22,105
‫نستأجر فيلماً ولا نشاهده

276
00:16:22,713 --> 00:16:24,669
‫لقد بدأنا للتّو يا حبيبتي

277
00:16:27,494 --> 00:16:29,059
‫لا عليك!

278
00:16:29,624 --> 00:16:32,406
‫فقط لا توقظني
‫إذا حضرت متأخراً إلى البيت

279
00:16:32,970 --> 00:16:34,709
‫حسناً

280
00:16:34,970 --> 00:16:38,578
‫أهنئك على التزامك بالتدريب
‫يا رجل

281
00:16:39,751 --> 00:16:43,010
‫- أنا مغادر
‫- وها هو!

282
00:16:43,706 --> 00:16:46,965
‫- كنت أعلم أنّك ستنسحب
‫- آسف، فلديّ حياة أحياها

283
00:16:47,097 --> 00:16:50,530
‫لا أتعاطف معك يا صغيري
‫فحياتي حافلة بالمتعة أيضاً

284
00:16:51,269 --> 00:16:52,833
‫كم ليلة تحضر إلى هنا أسبوعياً؟

285
00:16:53,007 --> 00:16:55,007
‫- بضع مرّات
‫- يحاول أن يكون متواضعاً

286
00:16:55,180 --> 00:16:58,092
‫إنّه يأتي ليمرن عضلاته
‫كل ليلة تقريباً

287
00:16:58,222 --> 00:17:01,786
‫- هذا لا يعني أنّني لا أعرف المتعة
‫- وأحيانا نخرج لاحتساء الجعة بعد ذلك

288
00:17:01,916 --> 00:17:03,394
‫بربك يا رجل!

289
00:17:03,699 --> 00:17:05,176
‫استمتعا بوقتكما

290
00:17:05,438 --> 00:17:09,131
‫- دكتور (كوكس)، هلّا تساعدني
‫- أنا هنا لٔاساعدك

291
00:17:11,000 --> 00:17:12,565
‫يا إلهي!

292
00:17:12,912 --> 00:17:14,347
‫عليّ مقابلة أحداً ما

293
00:17:14,694 --> 00:17:17,215
‫ساعدني أيها الزعيم!

294
00:17:23,821 --> 00:17:25,777
‫جئت لأعتذر لك

295
00:17:27,255 --> 00:17:29,341
‫- عمّ؟
‫- لست متأكداً!

296
00:17:29,732 --> 00:17:31,471
‫لكنّي آسف حقاً

297
00:17:31,776 --> 00:17:33,470
‫أنا التي يجب أن تعتذر
‫فقد كنت...

298
00:17:33,774 --> 00:17:37,381
‫منهمكة جداً بالعمل
‫وصببت جام غضبي عليك فحسب

299
00:17:37,642 --> 00:17:40,946
‫أنا مِن مناصري مسامحة
‫الذين يبدو أنّهم على وشك تقبيلي

300
00:17:47,639 --> 00:17:49,334
‫والعمل لا ينتهي أبداً

301
00:17:49,551 --> 00:17:52,246
‫فكل يوم عليّ الاستعداد للجولات
‫والاعتناء بالمرضى و...

302
00:17:52,377 --> 00:17:54,854
‫وإنهاء بعض الأعمال الوضيعة
‫وتسليم الأبحاث المستحقة

303
00:17:54,983 --> 00:17:56,418
‫وسأبدأ بجدول مناوبة جديد و...

304
00:17:56,549 --> 00:17:58,113
‫إذا لم يسر تدريبي بشكل جيد
‫هذا العام

305
00:17:58,243 --> 00:18:00,895
‫فلن أحصل على إقامة جيدة
‫العام القادم

306
00:18:01,025 --> 00:18:03,372
‫ومن دون الإقامة فسأخسر الزمالة

307
00:18:04,415 --> 00:18:06,415
‫وهذا لا يترك وقتاً لنا

308
00:18:06,502 --> 00:18:10,110
‫لذلك أظنّ أنّ علينا جعل علاقتنا
‫أقل جديّة في مرحلة ما

309
00:18:10,674 --> 00:18:12,674
‫ولكن، أعني...

310
00:18:12,934 --> 00:18:15,281
‫أعلم أنني لا يمكن
‫أن أكون هكذا معك

311
00:18:15,629 --> 00:18:17,590
‫وسينتهي بنا الأمر
‫في هذا الموقف ذاته، أليس كذلك؟

312
00:18:20,497 --> 00:18:22,322
‫إذن، ماذا تحاولين أن تقولي؟

313
00:18:23,278 --> 00:18:25,929
‫- لا أعلم
‫- إذن، لماذا تقولينه؟

314
00:18:28,234 --> 00:18:32,362
‫يا إلهي! أعتقد أنني أقول إنّه
‫لا يمكنني الاستمرار بعلاقتنا حاليّاً

315
00:18:33,536 --> 00:18:36,143
‫عندي فكرة، دعينا نعود
‫إلى المقطع الذي قلت فيه...

316
00:18:36,360 --> 00:18:38,447
‫إنّ عليك أنتِ الاعتذار
‫وسنقبّل بعضنا ثانية

317
00:18:38,577 --> 00:18:41,229
‫لأن ذلك كان رائعاً
‫وبعدها سأركض نحو سيارتي

318
00:18:41,446 --> 00:18:46,010
‫لا أظنّك تعلم كم كان
‫صعباً عليّ الوصول إلى هذه المرحلة

319
00:18:46,096 --> 00:18:49,052
‫إذا لم أقدم أفضل ما لديّ
‫فسأكره نفسي إلى الأبد

320
00:18:49,224 --> 00:18:50,921
‫ما هذا الهوس
‫بأن تكوني الأفضل؟

321
00:18:51,138 --> 00:18:54,398
‫أعني، ما السيىء في كون المرء
‫جيّداً فحسب؟ فهذا ما أفعله

322
00:18:55,093 --> 00:18:57,614
‫لا، لست كذلك

323
00:19:00,135 --> 00:19:01,613
‫أعلم ذلك

324
00:19:04,177 --> 00:19:05,914
‫عليّ العودة إلى المستشفى

325
00:19:12,347 --> 00:19:15,781
‫حسناً سأنتظر هنا
‫ومعي هذه الأزهار

326
00:19:15,912 --> 00:19:19,128
‫لأنّك ستدركين بعد دقيقتين
‫فداحة الخطأ الذي ترتكبينه

327
00:19:21,560 --> 00:19:23,300
‫آمل ذلك!

328
00:19:30,602 --> 00:19:32,036
‫"(بيري كوكس)"

329
00:19:32,471 --> 00:19:34,992
‫- أريد استعادة مريض السحايا
‫- لا

330
00:19:35,296 --> 00:19:39,208
‫أتعرف نساء يكرهن أنفسهن
‫درجة أنهن مستعدات للخروج معي؟

331
00:19:39,294 --> 00:19:40,990
‫لماذا سمحت لي
‫باستبدال مرضى معك؟

332
00:19:41,163 --> 00:19:44,424
‫لأنّك طلبت مني ذلك
‫وبسبب عينيك الحزينتين!

333
00:19:44,509 --> 00:19:47,682
‫هراء! عرفتَ أنني خائف
‫فلِمَ لم تدفعني لمواجهة الأمر بنفسي؟

334
00:19:48,117 --> 00:19:51,116
‫لا أعرف ماذا دهاني
‫ذلك اليوم يا مُبتدىء

335
00:19:51,507 --> 00:19:53,289
‫ربما لم أنم وقتاً كافياً

336
00:19:53,419 --> 00:19:55,071
‫أو ربما كان ذهني مشغولاً
‫بأمور أخرى

337
00:19:55,375 --> 00:19:58,418
‫أو لم يحتو طعامي
‫على ألياف كافية

338
00:19:58,548 --> 00:20:00,417
‫فلم أذهب إلى المرحاض

339
00:20:00,547 --> 00:20:02,851
‫لا أعرف ما الأمر
‫لكن خلاصة الكلام أنّي...

340
00:20:03,372 --> 00:20:06,024
‫لم أشعر بأنّ عليّ شرح
‫الأمر بالتفصيل، لكنّي أعلم...

341
00:20:06,155 --> 00:20:08,719
‫أنّك تريد محاضرة صغيرة
‫لا بأس، هذه هي

342
00:20:09,630 --> 00:20:12,152
‫أنت طبيب
‫وقد تصاب بالمرض

343
00:20:12,717 --> 00:20:15,020
‫- تخطّ ذلك
‫- شكراً

344
00:20:15,150 --> 00:20:16,628
‫والٓان، أيمكنني استعادة مريضي؟

345
00:20:17,280 --> 00:20:18,758
‫لا

346
00:20:18,931 --> 00:20:22,452
‫فبالإضافة إلى هوسه بكتب
‫(جودي بلوم)...

347
00:20:22,844 --> 00:20:26,320
‫فأنا أحبه، وأنت ستنظّف
‫السيد (شيفر) من القمل

348
00:20:26,799 --> 00:20:28,580
‫فهو مثل مصيدة الذباب الدبقة

349
00:20:28,798 --> 00:20:31,667
‫- رائع!
‫- يا جبان

350
00:20:31,884 --> 00:20:33,535
‫أتعلم ما هو معدٍ جداً أيضاً؟

351
00:20:34,622 --> 00:20:37,534
‫الابتسامة العريضة!

352
00:20:39,490 --> 00:20:43,314
‫"حذرونا عند التحاقنا بكلية الطب
‫بأنّ علينا تقديم التضحيات"

353
00:20:47,182 --> 00:20:49,486
‫"لكنّي أعتقد أنّ هذا يختلف
‫باختلاف الناس"

354
00:20:53,353 --> 00:20:57,223
‫"مثل التنازل عن شيء تريده الآن
‫لشيء أردته طوال حياتك"

355
00:21:00,396 --> 00:21:02,003
‫"أو إعطاء نفسك وقتاً أقل"

356
00:21:02,134 --> 00:21:04,742
‫"من أجل قضاء وقت أطول
‫مع من تحب"

357
00:21:12,695 --> 00:21:15,694
‫"وفي مرحلة ما قد يكون عليك
‫التخلي عن إحساسك بالسلامة"

358
00:21:15,824 --> 00:21:17,577
‫- "ورفاهيتك"
‫- "احذر! مُعدٍ، استعمل قناعاً"

359
00:21:22,127 --> 00:21:24,821
‫"وبعد فترة، تشعر بأنّك
‫لم تتنازل عن شيء قطّ"

360
00:21:24,951 --> 00:21:26,430
‫أهلاً أيها الطبيب

361
00:21:26,648 --> 00:21:28,255
‫أتعلم؟

362
00:21:28,819 --> 00:21:31,340
‫دعنا نتحدث عن رواية (سوبر فدج)

