0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:13,455 --> 00:00:18,515 .هذا العمل هو واقعٌ افتراضي مرير (مجتمع خيالي مع ظلمٍ كبير) تدور أحداثه في كوريا ] [ جميع الشخصيات والمنظمات والأحداث وما إلى ذلك خيالية 2 00:00:19,755 --> 00:00:21,505 [ الحلـقــــ 13 ــــة ] 3 00:00:21,505 --> 00:00:25,015 !أيها القاضي، لا تأتي! أرجوك 4 00:00:25,015 --> 00:00:29,125 !أرجوك 5 00:00:29,125 --> 00:00:32,445 !أيها القاضي، لا تأتي 6 00:00:40,115 --> 00:00:43,525 !أرجوك لا تأتي أيها القاضي 7 00:00:44,825 --> 00:00:50,045 !أيها القاضي، لا تأتي أرجوك! لا، لا يمكنك! إنهُ خطير 8 00:00:51,135 --> 00:00:53,565 !قُلت لا تأتي 9 00:00:55,015 --> 00:01:05,065 التوقيت والترجمة مقدمةٌ لكم من فـريق أتباع القاضي الشيطــان @ Viki.com 10 00:01:06,745 --> 00:01:08,805 ضعيه أرضاً 11 00:01:11,135 --> 00:01:13,805 أُريد 12 00:01:13,805 --> 00:01:19,395 أن تكون وحيداً مثلي 13 00:01:19,395 --> 00:01:22,445 حينها ألن تبقى بجانبي؟ 14 00:01:22,445 --> 00:01:26,115 إذا لم يكُن هنالك أحدٌ بجانبك 15 00:01:27,435 --> 00:01:29,315 !يا بروفيسور 16 00:01:38,835 --> 00:01:41,205 [ رافعة كهربائية ] [ زر الضغط ] 17 00:02:23,125 --> 00:02:25,085 يا بروفيسور 18 00:02:25,975 --> 00:02:30,985 !شخصٌ ما يساعدني! لا! سيدي 19 00:02:30,985 --> 00:02:35,925 .نحن غاضبون من إعادة الإعمار الذي يقتل عامة الناس ] [ !نحن نعارضه، نعارضه ونعارضه مرةً أخرى 20 00:02:42,415 --> 00:02:44,465 ...ذلك 21 00:02:53,365 --> 00:02:57,435 هل أنتم بخير؟ اخرجوا من هناك 22 00:02:57,435 --> 00:03:00,195 نعم. أشكرك 23 00:03:00,195 --> 00:03:03,195 اذهبوا بهذا الطريق 24 00:03:03,195 --> 00:03:07,965 يا ( غا أون )! لقد مر وقتٌ طويل 25 00:03:07,965 --> 00:03:11,525 هذا أنا. ألا تتذكرني؟ 26 00:03:15,385 --> 00:03:17,905 لقد مر وقتٌ طويل 27 00:03:20,935 --> 00:03:23,255 أمسكوا به 28 00:03:31,055 --> 00:03:33,115 أنا سأقتلكِ 29 00:03:35,735 --> 00:03:37,775 حتى تموتين وحيدةً 30 00:03:38,625 --> 00:03:41,195 ،وبائسةً 31 00:03:43,405 --> 00:03:46,465 بطريقة تُناسبكِ جيداً 32 00:04:07,595 --> 00:04:09,545 هل ذلك يؤلم كثيراً؟ 33 00:04:12,705 --> 00:04:14,895 آه، يا عزيزي 34 00:04:21,075 --> 00:04:25,385 ( يجب عليك إما أن تذهب لإنقاذ القاضي ( كيم غا أون 35 00:04:28,435 --> 00:04:32,085 إما أن تذهب إلى حي " هيونغ سان دونغ " الفقير أو 36 00:04:35,455 --> 00:04:37,025 ،أو تفعل كما قُلت 37 00:04:37,025 --> 00:04:41,755 أنني أتمنى لو كُنت تموت وحيداً 38 00:06:36,175 --> 00:06:39,085 ( يا ملازمة ( يون ). هذا أنا ( كانغ يو هان 39 00:06:39,085 --> 00:06:43,025 بما يتعلق هذا؟ - كيم غا أون ) في خطرٍ الآن. قومي بإيجاده ) - 40 00:06:43,025 --> 00:06:47,365 ماذا؟ - حي " هيونغ سان دونغ " الفقير. الآن - 41 00:07:27,805 --> 00:07:33,465 حياتك أيضاً مُخيبةٌ للآمال مثل حياتي 42 00:07:37,325 --> 00:07:39,965 .لقد انتهى كل شيءٍ الآن 43 00:07:41,525 --> 00:07:44,595 يمكنك فقط أن تعيش حياتك 44 00:08:36,635 --> 00:08:39,695 ...المشترك الذي تحاول الوصول إليه 45 00:08:42,065 --> 00:08:44,975 إيليا )، لماذا لا تردين على الهاتف؟ ) 46 00:08:46,565 --> 00:08:48,685 ...( إيليا ) 47 00:09:37,455 --> 00:09:40,185 !تعال إلى هنا 48 00:09:49,925 --> 00:09:51,795 !( يا ( كيم غا أون 49 00:10:50,605 --> 00:10:52,995 !المعذرة 50 00:10:53,535 --> 00:10:55,985 !انزلوا 51 00:10:59,345 --> 00:11:04,635 [ أوه، قاضيي ] 52 00:11:18,725 --> 00:11:20,665 [ إغاثة الحجر الصحي في حالات الطوارئ ] [ " الوجهة: قرية " الأحلام ] 53 00:11:20,665 --> 00:11:22,355 [ " مؤسسة " المسؤولية الاجتماعية ] 54 00:11:30,215 --> 00:11:33,895 ... ( سو هيون ) - كل شيءٍ على ما يرام إذا لم تتأذى - 55 00:11:34,455 --> 00:11:36,785 ماذا كنتَ تفعل هنا؟ 56 00:11:36,785 --> 00:11:39,795 لقد تلقيت مكالمةً هاتفية غريبة 57 00:11:39,795 --> 00:11:42,755 ( تخبرني بالذهاب إلى هناك إذا أردتُ إنقاذ البروفيسور ( مين 58 00:11:42,755 --> 00:11:47,485 ما الذي تتحدث عنه؟ لقد تحدثتُ معهُ عبر الهاتف هذا الصباح فقط 59 00:11:47,485 --> 00:11:49,665 إنه يستريح جيداً في المستشفى 60 00:11:49,665 --> 00:11:51,655 هل هذا صحيح؟ 61 00:11:52,975 --> 00:11:57,285 "إذاً، يجب أن يكون ذلك الوغد "رمح الخيزران .قد كذب لإستدراجي إلى هناك 62 00:12:01,455 --> 00:12:03,815 لكن كيف عرفتِ بالذهاب إلى هناك؟ 63 00:12:03,815 --> 00:12:06,265 ... أنا فقط 64 00:12:07,475 --> 00:12:10,205 سمعتهُ في مذياع الشرطة 65 00:12:11,945 --> 00:12:17,565 " أيها المواطنون الأعزاء، تم اكتشاف فيروس الطاعون مرةً أخرى في المنطقة السكنية بمنطقة " هيونغ سان دونغ 66 00:12:17,565 --> 00:12:19,515 يمكننا التغلب عليه 67 00:12:19,515 --> 00:12:24,985 .بغض النظر عن الصعوبات التي نواجهها، يجب أن نتغلب عليه إجراءات الحجر الصحي الخاصة ] [ " المطبقة لاكتشاف فيروس " الطاعون 68 00:12:26,745 --> 00:12:28,675 أيها القاضي 69 00:12:29,555 --> 00:12:32,415 أيها القاضي، من فضلكَ استيقظ 70 00:12:33,875 --> 00:12:37,995 أيها القاضي، عليكَ أن تستيقظ 71 00:12:40,565 --> 00:12:42,935 أيها القاضي 72 00:12:44,845 --> 00:12:47,475 أيها القاضي، استيقظ 73 00:12:48,215 --> 00:12:50,525 أيها القاضي 74 00:12:54,425 --> 00:12:56,775 أيها القاضي، عليكَ أن تستيقظ 75 00:12:56,775 --> 00:13:00,115 —أيها القاضي، أيها القاضي 76 00:13:16,795 --> 00:13:20,455 كيف تشعر؟ 77 00:13:20,455 --> 00:13:23,305 لقد أوقفنا النزيف على عجل 78 00:13:23,305 --> 00:13:25,295 هل أنتَ بخير؟ 79 00:13:25,295 --> 00:13:28,575 جميع مساعدينا يتعرضون للهجوم في انسجامٍ تام 80 00:13:28,575 --> 00:13:30,365 كنا قلقين عليكَ أيضاً 81 00:13:30,365 --> 00:13:33,415 لقد وجدناك من خلال تتبع موقعكَ 82 00:13:36,165 --> 00:13:40,695 ( لكن لا يمكننا الوصول إلى ( هان سو يون 83 00:13:40,695 --> 00:13:42,965 ...( هان ) 84 00:13:42,965 --> 00:13:45,815 ( أنتما الاثنان، اذهبا وابحثا عن ( هان سو يون 85 00:14:10,875 --> 00:14:12,455 مرحباً؟ 86 00:14:12,455 --> 00:14:16,335 لماذا لا تُجيبين على الهاتف؟ 87 00:14:16,335 --> 00:14:18,125 !لقد أخفتني 88 00:14:18,125 --> 00:14:20,995 لماذا تصرخ في وجهي؟ بالطبع لم أستطع الإجابة .لأنني كنتُ نائمةً 89 00:14:20,995 --> 00:14:25,845 استمعي لي بعناية. إذا جاء أحدٌ ما، فلا تفتحي الباب 90 00:14:25,845 --> 00:14:28,455 فقط ابقي في غرفتُكِ. هل فهمتِ؟ 91 00:14:30,155 --> 00:14:31,915 فهمت 92 00:14:31,915 --> 00:14:37,055 "هيونغ سان دونغ "، حيث تم اكتشاف فيروس " الطاعون " مرةً أخرى، هي منطقةٍ سكنية للفقراء 93 00:14:37,055 --> 00:14:42,665 " ستنقل الحكومة ومؤسسة " المسؤولية الاجتماعية ..."سُكان " هيونغ سان دونغ " بأمانٍ إلى قرية " الأحلام 94 00:14:57,175 --> 00:15:00,005 كيف عرفتِ أنني أُحب هذا؟ 95 00:15:00,805 --> 00:15:03,015 طعمه جيداً 96 00:15:04,585 --> 00:15:06,965 من أين اشتريتِ هذا؟ 97 00:15:09,245 --> 00:15:11,915 أنا وأنتِ لدينا نفس الذوق 98 00:15:14,195 --> 00:15:15,985 إنه لذيذ 99 00:15:28,635 --> 00:15:30,185 .ها أنت ذا 100 00:15:38,005 --> 00:15:40,945 ( لقد تأخرت، أيها القاضي ( كانغ 101 00:15:40,945 --> 00:15:44,895 قالت إن رجالاً غرباء كانوا أمام المنزل 102 00:15:44,895 --> 00:15:48,265 كنا سنواجه مشكلةً كبيرة لو لم تكن رئيسة مجلس الإدارة ( جيونغ ) هناك 103 00:15:49,235 --> 00:15:51,765 سمعتُ أنكَ طلبت منها الحضور 104 00:15:55,745 --> 00:15:59,625 نعم، لقد فعلت. شكراً لكِ 105 00:15:59,625 --> 00:16:02,495 لا تذكر ذلك 106 00:16:12,315 --> 00:16:14,945 سأضعهُ من أجلكَ 107 00:16:29,965 --> 00:16:34,965 أريدكَ أن تكوني وحيداً مثلي 108 00:16:41,125 --> 00:16:42,915 تفضل 109 00:16:56,755 --> 00:16:58,565 شكراً لكِ 110 00:17:02,165 --> 00:17:05,555 إيليا )، إذهبي إلى غرفتُكِ ) 111 00:17:05,555 --> 00:17:07,615 لدي أشياءً مهمة لأتحدث عنها ( مع رئيسة مجلس الإدارة ( جيونغ 112 00:17:07,615 --> 00:17:10,555 .لا، لا تفعلي 113 00:17:10,555 --> 00:17:14,955 علينا فقط أن نتعرف على بعضنا البعض قليلاً، أليس كذلك؟ 114 00:17:18,825 --> 00:17:20,795 هذه الأخت ممتعة 115 00:17:20,795 --> 00:17:25,225 أعتقد أننا نتوافق بشكلٍ جيد لأننا متشابهتان 116 00:17:30,045 --> 00:17:33,945 صحيح؟ متشابهتان جداً 117 00:17:33,945 --> 00:17:38,545 .نحن ذكيتان وعنيدتان 118 00:17:39,385 --> 00:17:42,645 .نحن محطمتان قليلاً 119 00:17:47,725 --> 00:17:51,015 إنها البداية فقط، أيها السيد الشاب 120 00:17:55,145 --> 00:17:58,035 ومع ذلك، دعينا لا نتخطى الحدود 121 00:17:58,035 --> 00:18:00,765 أوه، انظري إليّ 122 00:18:00,765 --> 00:18:04,095 أنا وديةٌ للغاية، يا لسخافتي 123 00:18:04,665 --> 00:18:08,355 ( آسفةٌ، يا ( إيليا 124 00:18:08,355 --> 00:18:10,045 .سوف أذهب إذاً 125 00:18:21,455 --> 00:18:24,995 ما خطبُها؟ إنها غريبة 126 00:18:25,995 --> 00:18:28,935 لماذا تتعرق بهذا القدر؟ 127 00:18:28,935 --> 00:18:31,135 هل حدث شيءٌ ما؟ 128 00:18:32,485 --> 00:18:34,325 لا 129 00:18:37,465 --> 00:18:41,565 ما هذا؟ أليس هذا دم؟ 130 00:18:41,565 --> 00:18:43,575 لا بأس 131 00:18:46,005 --> 00:18:48,465 ( كل شيءٍ على ما يرام الآن، يا ( إيليا 132 00:18:54,655 --> 00:18:57,015 كل شيءٍ على ما يرام الآن 133 00:19:07,085 --> 00:19:09,005 كل شيءٍ على ما يرام الآن 134 00:19:13,515 --> 00:19:15,995 .قلت أنك لم تتأذى 135 00:19:27,445 --> 00:19:31,505 .(أنا آسف... يا (سو هيون 136 00:19:36,245 --> 00:19:38,215 لماذا؟ 137 00:19:39,625 --> 00:19:42,335 .لإظهاري لكِ هذا النوع من الوضع 138 00:19:44,975 --> 00:19:47,355 .(عندما ماتت (تشا غيونغ هوي 139 00:19:50,795 --> 00:19:53,515 .لست بحاجةٍ لقول ذلك 140 00:19:54,445 --> 00:19:57,595 .أنا لست شرطية رائعة على أي حال 141 00:19:59,915 --> 00:20:04,435 أعرف أن طريقة (كانغ يو هان) ليست صحيحة 142 00:20:04,435 --> 00:20:08,275 .وأنها جريمة أن يفعل القاضي شيئاً كهذا 143 00:20:08,765 --> 00:20:11,185 .لكن لا يمكنني تحمل ذلك 144 00:20:13,815 --> 00:20:17,265 .إذا لم أفعل هذا على الأقل، فسوف أفقد عقلي 145 00:20:17,265 --> 00:20:21,065 .أنا لا أستحق حتى أن أكون بجانبكِ 146 00:20:21,065 --> 00:20:25,025 لقد أظهرت لكِ فقط هذا النوع .من الجانب المثير للشفقة منذ أن كنا صغاراً 147 00:20:25,025 --> 00:20:28,235 ،ومع ذلك، وبلا خجلٍ 148 00:20:28,235 --> 00:20:31,145 ،لأنني اعتقدت أنني لا أستطيع العيش بدونكِ 149 00:20:32,005 --> 00:20:34,555 ... لأنني اعتقدت أنني سأموت بالفعل 150 00:20:35,855 --> 00:20:38,445 .يا له من كلامٍ أحمق 151 00:20:40,365 --> 00:20:42,755 .لا أستطيع أن أتحمل ذلك، حقاً 152 00:20:42,755 --> 00:20:46,365 حتى متى يجب أن أستمع إلى هذا الهراء؟ 153 00:20:46,365 --> 00:20:48,985 ...(سو هيون) - ألا تعلم حقاً؟ - 154 00:20:48,985 --> 00:20:51,215 .أنا لا أهتم بما تستحقه أم لا 155 00:20:51,215 --> 00:20:54,095 .صحيحٌ أو خطأ، لا أعرف ما يحدث للعالم 156 00:20:54,095 --> 00:20:56,335 ،أرجوك 157 00:20:58,435 --> 00:21:01,975 .فقط من فضلك توقف عن رمي نفسك في الخطر 158 00:21:04,665 --> 00:21:06,935 ،لا تبكي 159 00:21:06,935 --> 00:21:08,865 ،ولا تكن تعيساً 160 00:21:08,865 --> 00:21:12,655 .ولا تفسد حياتك بفعل مثل هذه الأشياء 161 00:21:12,655 --> 00:21:15,985 .(هذا كل ما أحتاجه يا (غا أون 162 00:21:17,005 --> 00:21:20,125 .أنت فقط 163 00:21:20,125 --> 00:21:21,975 .(غا أون) 164 00:22:14,655 --> 00:22:17,385 .سأذهب. لا بد لي من التحقق من الوضع هناك 165 00:22:17,385 --> 00:22:19,435 .أحسن التصرف واِبق هنا 166 00:22:19,435 --> 00:22:22,425 .أنت لا تعرف أبداً متى قد نتعرض للهجوم. أراك لاحقاً 167 00:22:22,425 --> 00:22:24,685 ... سو هيون)، ذلك) 168 00:22:27,585 --> 00:22:30,725 .أراك لاحقاً - ... (سو هيون) - 169 00:22:53,125 --> 00:22:57,235 آه "رمح الخيزران" ... هل كان "رمح الخيزران"؟ .هذا الشخص يقوم بعملٍ جيدٍ حقاً 170 00:22:57,235 --> 00:22:58,895 .إنه جريءٌ جداً في عمله 171 00:22:58,895 --> 00:23:01,415 .السرعة التي يعمل بها ليست مزحة 172 00:23:01,415 --> 00:23:05,525 أخبرتك. عادةً ما يكون الأطفال الذين ليس لديهم ما يخسرونه جيدين .في وظائفهم 173 00:23:05,605 --> 00:23:10,705 أيتها الرئيسة (جيونغ)، هل اعتنيتِ بشكلٍ صحيح بالرجال الذين كانوا يساعدون القاضي (كانغ يو هان)؟ 174 00:23:10,705 --> 00:23:14,795 نعم. لقد وضعناهم جميعاً تقريباً .في حافلة الإغاثة في حالات الطوارئ 175 00:23:14,795 --> 00:23:17,585 .لأن الناس هم الأغلى 176 00:23:18,875 --> 00:23:21,975 .إذاً تعلمين أن الناس ثمينون 177 00:23:23,375 --> 00:23:25,225 نعم؟ 178 00:23:30,375 --> 00:23:33,145 .يبدو أن بث الكارثة قد انتهى 179 00:23:33,145 --> 00:23:35,725 .شكراً لكِ على عملكِ الشاق هذه المرة 180 00:23:35,725 --> 00:23:39,225 أيتها القاضية (أوه)، لقد طمأنتِ المواطنين 181 00:23:39,225 --> 00:23:42,095 !بثقةٍ كبيرة 182 00:23:42,095 --> 00:23:44,345 !تصفيق 183 00:23:50,915 --> 00:23:53,595 لكن ما مدى خطورة الوضع؟ 184 00:23:53,595 --> 00:23:56,435 .سمعت أنها سلالة قاتلة للغاية من الفيروس 185 00:23:56,435 --> 00:23:59,665 إنها منطقة سكنية لعامة الناس، ما مقدار الضرر الذي تسبب فيه؟ 186 00:23:59,665 --> 00:24:01,935 .لا تقلقي كثيراً بشأن ذلك 187 00:24:01,935 --> 00:24:07,035 .يتم تنفيذ تدابير الطوارئ على نطاقٍ واسع 188 00:24:07,035 --> 00:24:09,145 إذاً لن أقوم بالبث فقط 189 00:24:09,145 --> 00:24:12,185 - وسأذهب إلى موقع الإغاثة بنفسي وأساعد - أوه، أوه، أوه - 190 00:24:13,605 --> 00:24:18,205 دعينا نترك ذلك للخبراء ليفعلوه، حسناً؟ 191 00:24:18,225 --> 00:24:19,985 .بالطبع 192 00:24:24,265 --> 00:24:26,595 .نعم، حسناً 193 00:24:26,595 --> 00:24:29,515 .إذاً سأعود 194 00:24:31,375 --> 00:24:35,855 .قاضيتنا (أوه)، يجب أن تستعدي 195 00:24:37,255 --> 00:24:38,875 عذراً؟ 196 00:24:39,915 --> 00:24:42,825 .استعدي ليتم تعيينك كرئيسة المحكمة 197 00:24:49,585 --> 00:24:52,605 .احظي بشرابٍ معنا 198 00:25:00,035 --> 00:25:02,545 تضيف مؤسسة "المسؤولية الاجتماعية" مواردٍ إضافية 199 00:25:02,545 --> 00:25:04,645 "حيث يتقدم مشروع الانتقال إلى قرية "الأحلام 200 00:25:04,645 --> 00:25:06,645 بشكلٍ أسرع من المتوقع 201 00:25:06,645 --> 00:25:09,705 .بسبب حادث فيروس "هيونغ سان دونغ" المتحول 202 00:25:09,705 --> 00:25:12,955 .لا تضغط على نفسك بشدة واسترح. إذاً سأذهب 203 00:25:12,955 --> 00:25:14,725 .شكراً لك - لقد كشفوا - 204 00:25:14,725 --> 00:25:17,485 .أنهم سيساعدوا في تطوير علاجاً لفيروس الطاعون 205 00:25:17,485 --> 00:25:20,375 المواطنون الذين يرغبون في التبرع 206 00:25:20,375 --> 00:25:22,865 يمكنهم التحقق من الموقع الرسمي "لمؤسسة "المسؤولية الاجتماعية 207 00:25:22,865 --> 00:25:25,495 .للحصول على طرقٍ أكثر تحديداً للقيام بذلك 208 00:25:25,495 --> 00:25:27,585 .نحن نتطلع إلى مشاركتكم 209 00:25:29,345 --> 00:25:33,755 هل أنت بخير؟ كيف تأذيت هكذا بحق السماء؟ 210 00:25:33,755 --> 00:25:36,225 .إنه لا شيء 211 00:25:36,225 --> 00:25:39,175 حقاً؟ - .نعم - 212 00:25:40,285 --> 00:25:44,195 لا تقلقي. سأكون بصحةٍ جيدة 213 00:25:44,195 --> 00:25:49,015 .حتى تتمكني من الوقوف على قدميكِ وقتلي 214 00:25:49,015 --> 00:25:50,855 !ماذا بحق الجحيم 215 00:25:50,855 --> 00:25:53,895 ماذا تقول؟ من قال أي شيءٍ عن القلق عليك؟ 216 00:25:53,895 --> 00:25:59,125 (ها هو الموضوع التالي. سيصدر الرئيس (هيو جونغ سي .بياناً طارئاً الآن 217 00:25:59,125 --> 00:26:02,675 يرجى الاستماع إلى إعلان الحكومة عن موقفها 218 00:26:02,675 --> 00:26:08,005 حول السلالة الحالية من فيروس الطاعون "في "هيونغ سان دونغ 219 00:26:13,305 --> 00:26:15,385 مرحباً؟ - ..(محامي (غو - 220 00:26:15,385 --> 00:26:18,075 كيف حالك أيها القاضي؟ هل أنت بخير؟ 221 00:26:18,075 --> 00:26:20,135 .نعم أنا بخير 222 00:26:20,135 --> 00:26:22,015 هل وجدتم الآنسة (هان سو يون)؟ 223 00:26:22,015 --> 00:26:24,085 ماذا عن المساعدين الآخرين؟ 224 00:26:24,085 --> 00:26:26,115 .أعتقد أنه تم أخذهم بواسطة رجال المؤسسة 225 00:26:26,115 --> 00:26:29,555 .إنهم يأخذون المواطنين الآن تحت ذريعة الإغاثة الطارئة 226 00:26:29,555 --> 00:26:33,515 إنها حالة طارئة حيث حياة المواطن في خطر 227 00:26:33,515 --> 00:26:35,335 ،اعتباراً من الآن [.خطاب رئاسي للجمهور. إصدار إجراء الطوارئ رقم 10] 228 00:26:35,335 --> 00:26:39,185 ،يجب أن تخضع جميع الصحف والإذاعات لسيطرة الحكومة 229 00:26:39,185 --> 00:26:44,615 .وسيتم حظر كل حركة المرور بعد الساعة 10 مساءً 230 00:26:47,115 --> 00:26:49,455 لقد اعتقلت الحكومة [تحقيق في خلفية المتمردين المعتقلين] 231 00:26:49,455 --> 00:26:52,765 وتحقق حالياً مع كل هؤلاء المتمردين 232 00:26:52,765 --> 00:26:55,765 الذين تسببوا في اضطراباتٍ اجتماعية 233 00:26:55,765 --> 00:26:59,465 من خلال نشر شائعاتٍ كاذبة في وقتٍ سابق .من هذا الصباح 234 00:27:11,815 --> 00:27:14,365 .(لا يمكننا الوصول إلى (هان سو يون - هل وجدتم الآنسة (هان سو يون)؟ - 235 00:27:14,365 --> 00:27:17,195 أعتقد أنه تم أخذهم بواسطة رجال المؤسسة 236 00:27:19,765 --> 00:27:22,345 تحمل مثل هذه المأساة الكبيرة قبل عشر سنوات 237 00:27:22,345 --> 00:27:25,985 (قلبي يتألم عندما أرى القاضي (كانغ 238 00:27:29,795 --> 00:27:31,755 !أرجوك لا تأتي إلى هنا 239 00:27:31,755 --> 00:27:34,055 هل تخبرني أن أعيش مع الأمر 240 00:27:34,055 --> 00:27:37,105 لأنني ليس لدي مستقبل؟ 241 00:27:39,725 --> 00:27:42,915 هل هكذا تفعل الأمر؟ كيف ستحارب الناس الذين يحركون العالم 242 00:27:42,915 --> 00:27:45,235 بإبعاد الناس الذين بجوارك؟ 243 00:27:45,235 --> 00:27:48,565 هكذا أفعل الأشياء وهذا لن يتغير في المستقبل 244 00:27:48,565 --> 00:27:50,865 أنت تعرف جيداً أي نوعٍ من الأوغاد نتعامل معهم 245 00:27:50,865 --> 00:27:52,795 الآن سوف يصبحون أقوى 246 00:27:52,795 --> 00:27:55,435 لا أعرف ما الذي سيحدث 247 00:28:01,405 --> 00:28:03,795 .لم أظن نفسي أبداً عادلاً 248 00:28:03,795 --> 00:28:07,625 .أنا فقط أقوم بالاختيار 249 00:28:08,355 --> 00:28:10,755 القاضي (كانغ يو هان) يقود هذا البلد الآن 250 00:28:10,755 --> 00:28:14,895 .إلى الجنون والعنف 251 00:28:16,735 --> 00:28:21,235 أي سلوكٍ يتعارض مع الحجر الصحي الطارئ والإغاثة في حالات الطوارئ 252 00:28:21,235 --> 00:28:24,615 سيعتبر جريمة قتلٍ [خطاب الرئيس للأمة] 253 00:28:24,615 --> 00:28:28,425 .وسيعاقب بأقصى عقوبة 254 00:28:28,425 --> 00:28:31,855 ثم ماذا لو تحول السيف نحوك؟ 255 00:28:31,855 --> 00:28:33,645 ،تحويل الأزمة إلى فرصة 256 00:28:33,645 --> 00:28:35,295 هذه هي الطريقة التي يستخدمها أولئك .الذين يحركون العالم 257 00:28:35,295 --> 00:28:37,935 لا يمكنني تحمل نفاق هؤلاء الناس 258 00:28:37,935 --> 00:28:40,245 .هذا يجعلني أشمئز 259 00:28:41,495 --> 00:28:47,035 .وحش؟ ليس لديك الشجاعة للاعتراف بجراحك 260 00:28:47,035 --> 00:28:50,595 !هل تعتقد أن هذا القتال مزحة ؟ 261 00:28:50,595 --> 00:28:51,995 عليك أن تتوقف 262 00:28:51,995 --> 00:28:54,905 .أنت تدمر العالم 263 00:28:54,905 --> 00:28:58,225 .الجميع، لا تخافوا 264 00:28:58,225 --> 00:29:01,575 .نحن ملزمون بالفوز 265 00:29:01,575 --> 00:29:06,165 سنتغلب على هذه الأزمة 266 00:29:06,165 --> 00:29:11,015 ونُري للعالم أننا 267 00:29:11,015 --> 00:29:13,955 .أعظم عرقٍ 268 00:29:13,955 --> 00:29:19,895 لذا جميعاً، من فضلكم آمنوا بي وبالبلد 269 00:29:19,895 --> 00:29:22,495 .يا (يو هان)، عِدني 270 00:29:22,495 --> 00:29:25,195 .عِدني 271 00:29:25,195 --> 00:29:27,175 .أنك لن تؤذي الأبرياء 272 00:29:27,175 --> 00:29:30,465 .أنك لن تؤذي الأبرياء 273 00:29:38,065 --> 00:29:40,285 .أنا آسفٌ يا أخي 274 00:29:42,245 --> 00:29:47,095 .لا أستطيع الوفاء بوعدي 275 00:29:47,095 --> 00:29:49,925 تتحمل مؤسسة "المسؤولية الاجتماعية" الآن مسؤوليةٍ ضخمة 276 00:29:49,925 --> 00:29:53,735 لمنع انتشار فيروس الطاعون "في جميع أنحاء "سيئول 277 00:29:53,735 --> 00:29:57,465 إنهم يبذلون قصارى جهدهم "لنقل سُكان "هيونغ سان دونغ 278 00:29:57,465 --> 00:29:59,935 إلى قرية "الأحلام" للعلاج والإغاثة 279 00:29:59,935 --> 00:30:04,325 مؤسسة "المسؤولية الاجتماعية"، التي تعمل (..بالتعاون مع حكومة (جيونغ سيون 280 00:30:04,325 --> 00:30:06,365 .(القاضي (كيم 281 00:30:07,325 --> 00:30:09,665 .هذه كلها أكاذيبٌ وقحة 282 00:30:09,665 --> 00:30:12,805 هل تعلمين ماذا يحدث بالخارج؟ 283 00:30:12,805 --> 00:30:14,805 ما الذي تتحدث عنه فجأةً؟ 284 00:30:14,805 --> 00:30:16,575 .كل شيءٍ جنوني بسبب الفيروس 285 00:30:16,575 --> 00:30:19,705 .إنهم يجرون الناس بالقوة مثل الحيوانات 286 00:30:19,705 --> 00:30:23,325 .تلك الأخبار؟ كل شيءٍ مزيف. تم اختلاقها من قبل المؤسسة 287 00:30:23,325 --> 00:30:24,725 هل هذا منطقياً؟ 288 00:30:24,725 --> 00:30:27,255 .هذا ما رأيته شخصياً وعانيت منه 289 00:30:27,255 --> 00:30:32,765 .إنه عمل "رمح الخيزران". إنهم يلوحون بأنابيبٍ حديدية على الناس 290 00:30:33,935 --> 00:30:35,865 هل تعرضت للهجوم؟ 291 00:30:35,865 --> 00:30:37,895 هل تعلمين ما الذي يخيفني أكثر؟ 292 00:30:37,895 --> 00:30:39,635 ،مهما فكرت في الأمر 293 00:30:39,635 --> 00:30:43,795 .أعتقد أن كل هذا الحديث عن اكتشاف فيروس الطاعون كذبة 294 00:30:43,795 --> 00:30:46,045 .انتظر دقيقة 295 00:30:46,045 --> 00:30:48,745 هل أنت عاقلٌ الآن؟ 296 00:30:48,745 --> 00:30:52,115 ،أثناء الحديث عن فيروس سلالة قاتلة مع معدل وفياتٍ مرتفع 297 00:30:52,115 --> 00:30:56,025 ،وضعوا "رمح الخيزران"، الذي لا يختلف عن مجرمي الشوارع .في الخطوط الأمامية 298 00:30:56,025 --> 00:31:00,305 .بدون أي بدلة واقية مع التظاهر فقط بإرتداء الأقنعة. فكري في الأمر 299 00:31:00,305 --> 00:31:03,885 .ذلك الرجل (جوك تشانغ)، كان مدير منظمة (هيو جونغ سي) الخاصة 300 00:31:03,885 --> 00:31:05,935 لقد وضع مجرماً بسوارٍ إلكتروني 301 00:31:05,935 --> 00:31:09,435 على الخط الأمامي للحجر الصحي في حالة الطوارئ؟ 302 00:31:09,435 --> 00:31:11,335 .(يا قاضية (أوه 303 00:31:12,075 --> 00:31:14,955 .يا قاضية (أوه)، أنتِ يتم استغلالكِ 304 00:31:16,305 --> 00:31:18,525 في كل الشوارع، الفيديو الخاص بكِ ــ 305 00:31:18,525 --> 00:31:22,725 .أنا آسفة، لكن يبدو أنك متحمس للغاية الآن 306 00:31:22,725 --> 00:31:25,555 ،لا أعرف ما هو نوع القوة المفرطة التي تم استخدامها في الموقع 307 00:31:25,555 --> 00:31:28,415 لكن هل تطلب مني تصديق ما قلته؟ 308 00:31:28,415 --> 00:31:31,595 ألا تعتقد أنك تماديت؟ - .(يا قاضية (أوه - 309 00:31:31,595 --> 00:31:35,755 .نحتاج إلى إجراءاتٍ أكثر هدوءاً وتنظيماً في أوقاتٍ كهذه 310 00:31:35,755 --> 00:31:38,505 .أنا فقط أساعد في ذلك 311 00:31:55,015 --> 00:31:58,545 أنت لست في المحكمة. هل هناك شيءٌ ما يحدث؟ 312 00:31:58,545 --> 00:32:00,485 .سمعت أنك تأذيت 313 00:32:00,485 --> 00:32:05,985 أنا بخير. الأهم من ذلك ، هل تعرف ما الذي يحدث الآن؟ 314 00:32:06,545 --> 00:32:10,465 .إذا كنت بخير ، فهذا يكفي. سنتحدث عنه لاحقاً 315 00:32:10,465 --> 00:32:12,945 مر--؟ مرحباً؟ 316 00:32:21,505 --> 00:32:23,435 .ادخل 317 00:32:26,265 --> 00:32:29,615 .القاضي (كانغ) ، اجلس. اجلس 318 00:32:31,675 --> 00:32:36,275 .أنا لست شخصاً بنسبٍ سيئة، لكنني لا أبدو رائعاً عند ارتداء هذا 319 00:32:36,275 --> 00:32:42,385 .إنه سيءٌ جداً. يجب أن يتم التقدم بدءاً من أشياءٍ كهذه 320 00:32:42,385 --> 00:32:45,305 ماذا بدأت؟ 321 00:32:47,115 --> 00:32:48,695 ماذا"؟" 322 00:32:48,695 --> 00:32:52,145 .إنه لحماية البلاد والشعب ضد الطاعون 323 00:32:52,145 --> 00:32:56,725 .استخدام منظمةٍ خاصة لإجبار الفقراء على الخروج 324 00:32:56,725 --> 00:32:59,095 هل هذا ما تتحدث عنه؟ 325 00:32:59,095 --> 00:33:02,235 إذاً ماذا يفترض بي أن أفعل ؟ هل علينا فقط ،"أن نقتل كل الـ10 ملايين شخص في "سيئول 326 00:33:02,235 --> 00:33:07,095 بسبب حقوق الإنسان لما يزيد قليلاً عن 10.000 شخصٍ؟ 327 00:33:07,095 --> 00:33:09,275 أليس ألفاً هو عددٌ أكبر من واحد؟ 328 00:33:09,275 --> 00:33:12,785 ألا يستطيع الشخص الذي اجتاز امتحان المحاماة أن يحسب؟ 329 00:33:12,785 --> 00:33:17,305 وسيحب الناس ذلك عندما ينتهي. لماذا؟ 330 00:33:17,305 --> 00:33:20,825 .لأن "سيئول" ستكون أنظف وسترتفع أسعار الشقق 331 00:33:20,825 --> 00:33:23,705 .هذا ما يدور حوله البشر 332 00:33:25,275 --> 00:33:29,735 هل يوجد فيروسٌ حتى؟ 333 00:33:36,925 --> 00:33:40,785 .بالتفكير في الأمر ، أنت شخصٌ مجنون 334 00:33:41,615 --> 00:33:47,325 ،مهلاً، خلال هذه الأزمة الوطنية ما زال بإمكانك إلقاء مثل هذه النكتة السخيفة لي؟ 335 00:33:47,325 --> 00:33:49,465 .أنا لن أقول الكثير 336 00:33:49,465 --> 00:33:52,325 .أوقف ما تفعله الآن 337 00:33:53,255 --> 00:33:55,325 .أنا أخبرك بأن توقفه 338 00:34:01,165 --> 00:34:03,605 ماذا لو لم أتوقف؟ 339 00:34:06,135 --> 00:34:09,025 سأجعلكم تخضعون للمحاكمة و 340 00:34:09,505 --> 00:34:13,485 .أكتشف كل ما تخططون له يا رفاق 341 00:34:13,485 --> 00:34:18,655 حتى يحول الحشد الغاضب هذا المكان إلى بحرٍ من النار 342 00:34:21,605 --> 00:34:26,185 .ويجرونك خارجاً مثل الكلب 343 00:34:28,255 --> 00:34:34,505 يميل الأشخاص الذين يتعرضون للضرب حقاً مثل الكلاب .إلى العواء بصوتٍ عالٍ 344 00:34:34,505 --> 00:34:40,205 هل تعتقد أن رمي الأشياء بشكلٍ عشوائي بهذه الطريقة دون أي دليلٍ سينجح؟ 345 00:34:40,245 --> 00:34:42,755 .أنت تمزح معي. لابد أنك تمزح معي 346 00:34:42,755 --> 00:34:48,835 المواطنون مرعوبون الآن. من تعتقد أنهم سيصدقون؟ 347 00:34:49,595 --> 00:34:53,645 !أنا أقول لهم بالبقاء في المنزل لأن الغرباء خطرون 348 00:34:53,645 --> 00:34:58,965 ،أنت تخبرهم أن يركضوا خارجاً إلى الشوارع !وأن ينقذوا شخصاً غريباً 349 00:34:58,965 --> 00:35:00,965 من تعتقد أنهم سيختارون؟ 350 00:35:00,965 --> 00:35:04,385 .أعتقد أنك تبالغ في رد فعلك لأنك تحظى بشعبية لدى المواطنين 351 00:35:04,385 --> 00:35:06,695 !لا تكن سخيفاً! لا تمدح نفسك 352 00:35:06,695 --> 00:35:09,915 لا فرق بين الناس المجانين بك 353 00:35:09,915 --> 00:35:14,685 .وأولئك الذين جعلوني رئيساً 354 00:35:14,685 --> 00:35:17,705 ألا تعلم أن الناس سيكونون بشراً؟ 355 00:35:18,295 --> 00:35:23,325 .استمع لي بعناية. دعني أقول شيئاً مثقفاً جداً 356 00:35:24,325 --> 00:35:26,985 الناس الذين تصوروني 357 00:35:27,585 --> 00:35:30,255 .هم أيضاً من قاموا بصنعك، يا ابن العاهرة 358 00:35:30,255 --> 00:35:32,655 !ألا تعلم ذلك ؟! هاه؟ 359 00:35:36,315 --> 00:35:39,725 ،إذا كنت ستختبر حظك حقاً 360 00:35:47,075 --> 00:35:50,065 .فإن الأصفر يناسبك جيداً 361 00:36:04,675 --> 00:36:09,345 [ الشرطة ] 362 00:36:10,135 --> 00:36:13,035 .هذه منطقة محظورة. ارجعي للخلف 363 00:36:15,275 --> 00:36:19,285 القاضية؟ - الأمور تسير بسلاسةٍ بالداخل، صحيح؟ - معذرةً؟ - 364 00:36:22,725 --> 00:36:24,515 .افتحوا لها 365 00:36:27,265 --> 00:36:33,245 ."المواطنين الأعزاء، لقد تم العثور على فيروس الطاعون مرةً أخرى في المنطقة السكنية من الحي الفقير "هيونغ سان دونغ 366 00:36:36,715 --> 00:36:42,985 .مهما واجهنا من صعوباتٍ، فيمكننا بالتأكيد التغلب عليهم 367 00:36:48,035 --> 00:36:50,765 المواطنين الأعزاء، لقد تم العثور على فيروس الوباء مرةً أخرى 368 00:36:50,765 --> 00:36:54,545 ."في المنطقة السكنية من الحي الفقير "هيونغ سان دونغ 369 00:36:54,545 --> 00:36:57,255 .يمكننا تجاوز هذا مرةً أخرى 370 00:36:57,255 --> 00:37:02,145 .مهما واجهنا من صعوباتٍ، فيمكننا بالتأكيد التغلب عليهم 371 00:37:23,855 --> 00:37:25,995 الشرطية؟ - نعم، أيتها الجدة؟ - 372 00:37:25,995 --> 00:37:30,825 قلتِ أنه لا بأس بأي شيء، لقد أخبرتِني أن أتصل بكِ .إذا خطر ببالي أي شيء 373 00:37:30,825 --> 00:37:34,405 .(آه ، ذلك الرجل الذي كان مسؤولاً عن الكنيسة، (جوزيف - .نعم - 374 00:37:34,405 --> 00:37:40,275 (قال أحدهم إنهم رأوا شخصاً يشبه (جوزيف ،"في أحد الأحياء في "سيئول 375 00:37:40,275 --> 00:37:42,975 .لكني لست متأكدةً من هذا 376 00:37:43,005 --> 00:37:45,905 .لا بأس ، لذا من فضلك قولي لي كل شيء 377 00:37:46,415 --> 00:37:47,825 .نعم 378 00:38:06,665 --> 00:38:09,675 .(غا أون) - .أنتِ هنا - 379 00:38:09,675 --> 00:38:12,545 .أخبرتك أن تُحسن التصرف وتبقى في المنزل لماذا أنت هنا بالخارج؟ 380 00:38:12,545 --> 00:38:15,475 .أنا فقط اعتقدت أنكِ في طريقكِ إلى هنا 381 00:38:17,245 --> 00:38:20,395 .اصمت. لنسرع إلى الداخل 382 00:38:29,685 --> 00:38:31,195 .(سو هيون) 383 00:38:35,025 --> 00:38:37,435 .حول ما حدث خلال النهار 384 00:38:37,975 --> 00:38:42,245 .ماذا- ماذا- ماذا- تقصد ، لم يحدث شيء 385 00:38:42,245 --> 00:38:45,355 لن أعتذر. ولكن 386 00:38:45,355 --> 00:38:47,835 .أعتقد أن الترتيب كان خاطئاً 387 00:38:50,665 --> 00:38:52,265 الترتيب؟ 388 00:38:56,865 --> 00:38:59,945 هل تعلمين أنني جبانٌ رهيب؟ 389 00:39:04,045 --> 00:39:08,465 .لقد كنت خائفاً حتى الموت طوال اليوم 390 00:39:08,465 --> 00:39:11,855 ماذا لو أصبحنا فجأةً محرجين مع بعضنا البعض؟ 391 00:39:11,855 --> 00:39:14,315 ماذا لو أصبح الوضع غير مريحاً؟ 392 00:39:15,325 --> 00:39:17,325 .لقد كنت هكذا طوال حياتي 393 00:39:19,285 --> 00:39:22,305 فكرت ماذا لو 394 00:39:23,355 --> 00:39:26,155 تواعدنا و 395 00:39:26,155 --> 00:39:29,895 ،تشاجرنا حول تفاهاتٍ كما يفعل الآخرون 396 00:39:29,895 --> 00:39:33,905 ،يصبح بيننا سوء تفاهم، نغار، ننزعج 397 00:39:34,855 --> 00:39:36,535 و 398 00:39:37,335 --> 00:39:41,175 ننفصل. ماذا بعد ذلك؟ 399 00:39:41,175 --> 00:39:43,435 .أنا ليس لدي سواكِ 400 00:39:45,135 --> 00:39:49,345 .إذا فقدتكِ أيضاً، فلن يكون لدي أحد 401 00:39:51,125 --> 00:39:54,175 ،لذلك، إذا لم نكن في علاقة كرجلٍ وامرأة، بل أصدقاء 402 00:39:54,745 --> 00:39:57,905 ،اعتقدت أنني إذا بقيت فقط صديقك المفضل في العالم بأسره 403 00:39:57,905 --> 00:40:00,595 .فلن أكون وحيداً لبقية حياتي 404 00:40:03,385 --> 00:40:05,055 إنه غبياً، صحيح؟ 405 00:40:05,985 --> 00:40:07,605 .إنه أنانياً أيضاً 406 00:40:09,255 --> 00:40:12,935 .لكن لا يمكنني تحمله بعد الآن. لست بحاجة إلى أي شيءٍ آخر 407 00:40:12,935 --> 00:40:15,525 ،أريد فقط أن أتشاجر على تفاهاتٍ مثل الآخرين 408 00:40:15,525 --> 00:40:18,995 يكون بيننا سوء فهمٍ، ونغار، و ننزعج، و 409 00:40:22,685 --> 00:40:24,985 .أريد أن أحبك إلى الأبد 410 00:40:28,345 --> 00:40:31,565 .(أنا أحبكِ حقاً، يا (سو هيون 411 00:40:35,855 --> 00:40:43,395 ♫ الحلم الذي بداخل حلمي ♫ 412 00:40:43,395 --> 00:40:50,985 ♫ باقٍ إلى ما لا نهاية ♫ 413 00:40:50,985 --> 00:40:57,805 ♫ ، أوه ، مظهرك ♫ 414 00:40:58,625 --> 00:41:05,525 ♫ أوه ، يوقظني ♫ 415 00:41:07,125 --> 00:41:11,125 ♫ لا أعرف ♫ 416 00:41:11,125 --> 00:41:14,845 ♫ كيف يعود قلبي إليكِ مرةً أخرى ♫ 417 00:41:14,845 --> 00:41:18,595 ♫ أنتِ لم تأتي بعد ♫ 418 00:41:18,595 --> 00:41:21,995 ♫ لقد انتظرتك ♫ 419 00:41:21,995 --> 00:41:25,595 ♫ في الشارع المظلم ♫ 420 00:41:25,595 --> 00:41:29,685 ♫ أنا أستمع إليك باهتمام ♫ 421 00:41:29,685 --> 00:41:33,385 ♫ أنتِ لم تأتي بعد ♫ 422 00:41:33,385 --> 00:41:37,715 ♫ لقد انتظرتك مرةً أخرى ♫ 423 00:41:37,715 --> 00:41:41,655 ♫ لا أعرف ♫ 424 00:41:41,655 --> 00:41:45,405 ♫ كيف يعود قلبي إليكِ مرةً أخرى ♫ 425 00:41:45,405 --> 00:41:48,975 ♫ أنتِ لم تأتي بعد ♫ 426 00:41:48,975 --> 00:41:52,725 ♫ لقد كنت في انتظارك ♫ 427 00:41:52,725 --> 00:42:00,115 ♫ في الشارع المظلم ، أستمع إليك باهتمام ♫ 428 00:42:00,115 --> 00:42:03,905 ♫ في الشارع حيث يحل الليل ♫ 429 00:42:03,905 --> 00:42:08,855 ♫ لقد كنت في انتظارك مرةً أخرى ♫ 430 00:42:13,695 --> 00:42:15,905 ،كانغ يو هان)، ذلك الرجل) 431 00:42:16,935 --> 00:42:21,195 هل يمكن أن يكون أنه يتمسك بشيءٍ ما؟ 432 00:42:21,835 --> 00:42:27,945 سلطات الحجر الصحي ووسائل الإعلام والمدعين العامين والشرطة. ألا نسيطر عليهم جميعاً؟ 433 00:42:27,945 --> 00:42:30,485 .الفيروس أو أياً كان، إذا قلنا إنه موجود فهو موجود .إذا قلنا أنه ليس كذلك، فهو ليس كذلك 434 00:42:30,485 --> 00:42:32,385 كيف يمكنهم إثبات عدم وجوده؟ 435 00:42:32,385 --> 00:42:35,045 .ليس الأمر وكأنه يحمل مجهراً ويفحصه بنفسه 436 00:42:35,045 --> 00:42:38,355 .لكنه غير مريحاً بعض الشيء 437 00:42:38,355 --> 00:42:42,385 أعني، أشعر أنه سيكون من الرائع 438 00:42:42,385 --> 00:42:45,845 .دفنه في مكانٍ ما لا يعرفه أحد 439 00:42:45,845 --> 00:42:49,125 .ولكن بعد ذلك ستنقلب الدولة بأكملها رأساً على عقب 440 00:42:52,555 --> 00:42:56,945 .أيتها الرئيسة (جيونغ)، إذا كان لديكِ أي أفكارٍ جيدة، فأخبرينا 441 00:42:56,945 --> 00:43:02,705 .إذا لم يستجب أحدٌ ما للتحذير، فعلينا تفجيره 442 00:43:03,225 --> 00:43:06,755 - هذا بالضبط ما أشعر به ، ولكن إذا فعلنا ذلك 443 00:43:06,755 --> 00:43:10,555 .لنبدأ بالمسرح أولاً 444 00:43:10,555 --> 00:43:11,815 المسرح؟ 445 00:43:11,815 --> 00:43:15,685 .النجم هو نجم يتألق عندما يكون على خشبة المسرح 446 00:43:15,685 --> 00:43:21,615 .عندما لا يكون هناك مسرحاً، فهو مجرد شخصٌ عادي 447 00:43:25,305 --> 00:43:28,115 .غا أون). (غا أون)، اسرع واستيقظ) 448 00:43:28,115 --> 00:43:31,025 ،قررت الحكومة تفكيك المحكمة المباشرة الحالية 449 00:43:31,025 --> 00:43:34,665 وإنشاء محكمة طوارئ جديدة 450 00:43:34,665 --> 00:43:38,385 .للاستجابة لهذه الحالة الطارئة الوطنية [."أزمة وطنية ، إنشاء محكمة طوارئ"] 451 00:43:38,385 --> 00:43:40,615 القضايا الخاضعة لاختصاص محكمة الطوارئ هي أعمال التدخل 452 00:43:40,705 --> 00:43:44,645 ،في إجراءات الحجر الصحي والإغاثة الطارئة ، وإثارة الذعر 453 00:43:44,645 --> 00:43:48,905 .والتجمعات والمظاهرات غير القانونية 454 00:43:48,905 --> 00:43:52,965 تم تعيين القاضية (أوه جين جو) رئيسةً لمحكمة الطوارئ 455 00:43:52,965 --> 00:43:55,775 وستختار قضاةً مساعدين من بين المرشحين 456 00:43:55,775 --> 00:43:58,645 .الذين لديهم آراءً وطنية قوية 457 00:43:58,645 --> 00:44:00,135 .هذا كل شيء 458 00:44:00,135 --> 00:44:03,035 .سو هيون)، علينا أن نوقف هذا) 459 00:44:03,035 --> 00:44:06,205 .هؤلاء الناس يخدعون كل المواطنين 460 00:44:06,205 --> 00:44:09,455 .الشخص الوحيد الذي يمكنه منع هذا هو الرئيس 461 00:44:09,455 --> 00:44:13,415 يا (غا أون)، ليس (كانغ يو هان). أشياءً غريبة تحدث الآن 462 00:44:13,415 --> 00:44:16,805 .فكيف تثق به؟ إنه شخصٌ خطير 463 00:44:16,805 --> 00:44:19,475 ..(سو هيون) - .فقط قليلاً - 464 00:44:19,475 --> 00:44:22,655 .من فضلك انتظر قليلاً. سأكتشف من هو (كانغ يو هان) حقاً 465 00:44:22,655 --> 00:44:24,995 .(نحن تقريباً هناك، يا (غا أون 466 00:44:24,995 --> 00:44:27,865 .سو هيون)، من فضلكِ، هذه المرة فقط، ثِقي بي) 467 00:44:27,865 --> 00:44:29,805 .هذا الوضع يجب أن يتوقف بطريقةٍ أو بأخرى 468 00:44:29,805 --> 00:44:34,405 .سنكتشف أي نوعٍ من الأشخاص (كانغ يو هان) بعد هذا 469 00:44:36,385 --> 00:44:38,385 .(سو هيون) 470 00:44:47,175 --> 00:44:49,225 هل سيكون ذلك ممكناً؟ 471 00:44:49,225 --> 00:44:51,235 .سأفعله حتى لو لم يكن ذلك ممكناً 472 00:44:51,235 --> 00:44:55,585 .أخيراً، سأحاول حشد جميع المساعدين المتبقين 473 00:44:57,055 --> 00:45:00,955 .هناك شخصٌ واحد يمكنه دخول غرفة التحكم الرئيسية 474 00:45:01,745 --> 00:45:03,615 .الرئيس 475 00:45:04,995 --> 00:45:08,345 .(سأعاود الاتصال بك، يا محامي (غو 476 00:45:12,365 --> 00:45:15,165 ، هل ستبقى هكذا؟ الآن، هناك 477 00:45:15,165 --> 00:45:18,885 .يتعرض الأبرياء للضرب والسحب بعيداً مثل الكلاب 478 00:45:18,885 --> 00:45:21,785 هل ستشاهده فقط؟ 479 00:45:22,775 --> 00:45:25,575 ...أرجوك قُل شيئاً 480 00:45:58,045 --> 00:45:59,785 هل يوجد أحدٌ بالمنزل؟ 481 00:46:02,465 --> 00:46:05,715 .مرحباً - .مرحباً، أردت أن أسأل بعض الأشياء - 482 00:46:08,005 --> 00:46:10,025 .لا أعرف 483 00:46:19,615 --> 00:46:21,425 هل يوجد أحدٌ بالمنزل؟ 484 00:46:25,865 --> 00:46:27,655 هل يوجد أحدٌ بالمنزل؟ 485 00:46:38,635 --> 00:46:43,885 .أوه، تهانينا يا قاضية (أوه). أعني، يا شرفكِ، لمحكمة الطوارئ 486 00:46:43,885 --> 00:46:46,475 في وقتٍ لاحق عليكِ أن تصبحي قاضية المحكمة العليا .ثم رئيسة القضاة 487 00:46:46,475 --> 00:46:49,105 .سأجعل كل ذلك يحدث لكِ 488 00:46:50,405 --> 00:46:54,155 إذا كنت ستحقق ذلك، فماذا عن فعله بشكلٍ صحيح؟ 489 00:46:54,155 --> 00:46:58,545 .لا يزال القاضي (كانغ يو هان) يتمتع بشعبية بطريقةٍ أو بأخرى 490 00:46:58,545 --> 00:47:02,415 ،إذا كنت أرغب في أن أصبح رئيسة المحكمة .فعندئذ يجب أن أتغلب على تلك الشعبية 491 00:47:03,055 --> 00:47:05,745 ألا تتذكر خطاب تنصيب (كانغ يو هان)؟ 492 00:47:05,745 --> 00:47:08,945 ."عندما قال: "أنا السلطة 493 00:47:08,945 --> 00:47:11,215 إذاً يجب أن تكون البداية أكثر تأثيراً؟ 494 00:47:11,215 --> 00:47:15,955 .بالضبط. ما تراه هو كل شيء. الصورة 495 00:47:16,655 --> 00:47:20,035 .لكنه ليس شيئاً يمكن إجراؤه بمجرد خطاب تعيين 496 00:47:20,035 --> 00:47:21,735 .هذه محسوبية بعد كل شيء 497 00:47:21,735 --> 00:47:24,585 .هذا أيضاً، واحداً يسلب منصباً كبيراً فجأةً 498 00:47:25,205 --> 00:47:28,895 ماذا يمكننا أن نفعل لكِ؟ هل ترغبين في إلقاء خطاب تنصيب؟ 499 00:47:28,895 --> 00:47:32,295 .نعم! في المكان الذي قام فيه (كانغ يو هان) بذلك 500 00:47:32,295 --> 00:47:35,705 .ووضع (كانغ يو هان) و(كيم غا أون) في الخلف 501 00:47:41,245 --> 00:47:44,295 هل سيقبل (كانغ يو هان) بهذا؟ 502 00:47:45,645 --> 00:47:48,165 .أنا سأقنعه 503 00:47:48,165 --> 00:47:51,565 .لا يمكنني إرسال الرئيس بعيداً هكذا عبثاً 504 00:47:51,565 --> 00:47:54,475 .سأقوم بإعداد بث وداعٌ قصير 505 00:47:54,475 --> 00:47:58,915 .سأكرم إنجازات الرئيس بنفسي 506 00:48:00,105 --> 00:48:03,775 تريدين تتويجاً؟ 507 00:48:05,295 --> 00:48:08,895 .واحدٌ حيث يضع (كانغ يو هان) بنفسه التاج على رأسكِ 508 00:48:08,895 --> 00:48:11,095 ألن يبدو ذلك جيداً للغاية؟ 509 00:48:11,095 --> 00:48:14,365 .ستتحول تقييمات المشاهدين أيضاً بشكلٍ جيد 510 00:48:18,375 --> 00:48:23,085 ،إذا كان هذا موضوعاً ساخناً في بثٍ منتظم ... حسناً، فإن تقييمات الجمهور 511 00:48:31,465 --> 00:48:33,875 .هذا يقودني للجنون 512 00:48:33,875 --> 00:48:36,705 كانت تقييمات المشاهدين لأحد العروض .مرتفعةٌ إلى هذا الحد لأول مرة في حياتي 513 00:48:36,705 --> 00:48:38,545 هل حقاً يجب أن ينتهي بهذه الطريقة؟ 514 00:48:38,545 --> 00:48:41,585 فهل سيتم طردنا أيضاً؟ 515 00:48:41,585 --> 00:48:44,205 .سمعت أنهم يشكلون محكمة طوارئ 516 00:48:44,205 --> 00:48:48,345 مهلاً! هل ستشاهد شيئاً كهذا؟ هاه؟ 517 00:48:48,345 --> 00:48:51,065 .ليس الأمر وكأنها محكمة عسكرية طارئة 518 00:48:59,505 --> 00:49:04,165 .أجل يا قاضية (أوه). أجل. أجل 519 00:49:04,165 --> 00:49:08,055 .(أنا ممتنٌ للغاية لكِ يا قاضية (أوه 520 00:49:08,055 --> 00:49:13,675 .من فضلك لا تسيء الفهم. أنا صادقة. أرجوك اقبله 521 00:49:17,215 --> 00:49:21,805 اعذرني. لقد حدث هذا بسبب ،حالة الطوارئ المفاجئة 522 00:49:21,805 --> 00:49:25,005 لكن ألن تبدأ المحكمة المباشرة مرةً أخرى بعد فترةٍ وجيزة من انتهاء كل شيء؟ 523 00:49:25,005 --> 00:49:28,635 .حتى ذلك الحين، سنترك الأمر للقاضية (أوه) لفترةٍ قصيرة، ثم نعيدها 524 00:49:28,635 --> 00:49:31,345 .إذا قمت بذلك، فأعتقد أنه سيبدو جيداً عندما تعود 525 00:49:31,345 --> 00:49:35,315 هل تحتاجين إلى وصيفة شرف، أيتها القاضية المبتدئة؟ 526 00:49:35,315 --> 00:49:39,285 .أوه، يا قاضي (كيم)، لا تكن هكذا - .لنفعل هذا - 527 00:49:40,515 --> 00:49:42,305 .يا رئيس 528 00:49:42,305 --> 00:49:45,295 .لكن عليكم القيام بعملٍ جيد حتى يبدو كل شيءٍ مناسباً 529 00:49:45,295 --> 00:49:46,865 .يجب أن تفكروا في منصبي أيضاً 530 00:49:46,865 --> 00:49:52,005 لا داعي للقلق بشأن ذلك. سأضع مسيرتي على المحك !وسأبذل قصارى جهدي 531 00:49:59,435 --> 00:50:01,395 هل يوجد أحدٌ بالمنزل؟ 532 00:50:15,435 --> 00:50:17,115 أجل؟ 533 00:50:18,305 --> 00:50:20,895 .مرحباً، أنا من وحدة تحقيقات العاصمة - .نعم - 534 00:50:20,895 --> 00:50:22,135 ...(شخصٌ يدعى (جيونغ جوزيف 535 00:50:22,135 --> 00:50:23,765 .هذا الشخص لا يعيش هنا 536 00:50:23,765 --> 00:50:26,055 هل رأيتِ شخصاً مثل هذا في الحي؟ 537 00:50:26,055 --> 00:50:29,975 لم أفعل! ما هذا الوضع على أي حال؟ 538 00:50:36,705 --> 00:50:38,825 هل يوجد أحدٌ بالمنزل؟ 539 00:50:47,625 --> 00:50:49,465 من؟ 540 00:50:51,745 --> 00:50:54,095 سيد (جيونغ جوزيف)؟ 541 00:50:55,885 --> 00:51:00,175 .لحظة واحدة. أنا (يون سو هيون) من وحدة تحقيقات العاصمة 542 00:51:09,165 --> 00:51:12,305 ،بغض النظر عن مدى تفكيرك في ذلك ألا تعتقد أن التقييمات ستكون ناجحةً؟ 543 00:51:12,305 --> 00:51:15,595 أعني، سيجلسون جميعاً في زاوية غرفهم .يشاهدون التلفزيون على أي حال 544 00:51:15,595 --> 00:51:18,355 .لا بد أنها ترغب في تناول شيءٌ ما أولاً - ماذا؟ - 545 00:51:18,355 --> 00:51:22,125 .لقد كانت تسير في الاتجاه الخطأ منذ وقتٍ سابق 546 00:51:22,125 --> 00:51:25,615 .آه ، أنت على حق؟ هذا غريب، لم نتحدث عن ذلك 547 00:51:25,615 --> 00:51:27,775 ربما تريد الذهاب إلى الحمام؟ 548 00:51:28,945 --> 00:51:30,385 .(أجل يا قاضية (أوه 549 00:51:30,385 --> 00:51:33,845 لدينا بعض وقت الفراغ، أليس كذلك؟ .دعنا نأكل شيئاً 550 00:51:33,845 --> 00:51:38,255 .آه، أجل، حسناً، لنفعل ذلك. نعم 551 00:51:38,255 --> 00:51:40,695 .إنها تريد أن تأكل أولاً 552 00:51:54,685 --> 00:51:58,565 .تحقق من وقت الإعلان - .نعم يا سيدي - 553 00:52:51,005 --> 00:52:53,515 لا يمكنكم الدخول إلى هنا 554 00:52:53,515 --> 00:52:56,855 آه؟ من أنتم يا قوم؟ 555 00:53:00,315 --> 00:53:02,785 .كلنا جاهزون 556 00:53:07,655 --> 00:53:11,975 ما الشيء الرائع الذي تُريد أن تأكله؟ حتى أنني لا أرى أي مطاعمٍ هنا 557 00:53:17,205 --> 00:53:18,795 أنا آسفةٌ يا منتج 558 00:53:18,795 --> 00:53:22,145 بدلاً من ذلك، سأحرص على أن تكون التقييمات ناجحة. لديك وعدي 559 00:53:22,145 --> 00:53:24,655 ...آه، نعم، ذلك 560 00:53:38,265 --> 00:53:40,085 ما هذا؟ 561 00:53:49,895 --> 00:53:51,535 ما هذا؟ 562 00:53:51,535 --> 00:53:54,835 ما الذي يفعلونه؟ 563 00:53:54,905 --> 00:53:59,405 علينا أن نُظهر ما يحدث الآن 564 00:54:14,235 --> 00:54:16,825 .أنا معكم 565 00:54:16,825 --> 00:54:18,485 ( يا قاضية ( أوه 566 00:54:18,485 --> 00:54:22,555 يا قاضي ( كيم )، لقد رأيت المشهد أيضاً 567 00:54:23,655 --> 00:54:27,315 أعلم بأن القول بأنني لم أكُن أعلم لن يُكفر عن أفعالي 568 00:54:30,205 --> 00:54:34,905 سأفعل أي شيء. سأفعل كل ما بوسعي 569 00:54:34,955 --> 00:54:37,925 هل أنتِ متأكدةً حقاً، أي شيء؟ 570 00:54:37,925 --> 00:54:40,295 نعم يا رئيس 571 00:54:40,855 --> 00:54:44,755 ممتاز. الأمر أكثر طبيعية بهذه الطريقة 572 00:54:54,285 --> 00:54:56,085 يبدو كأنني سأفعل ذلك 573 00:54:56,085 --> 00:54:58,885 إذا كُنتِ ترين أشياءً كهذه 574 00:54:58,885 --> 00:55:02,555 وعدم توجيه الكاميرا إلى هناك، فحينها أنتِ لستِ مذيعة 575 00:55:02,555 --> 00:55:04,425 !ليتجمع الجميع هنا 576 00:55:05,765 --> 00:55:07,795 ما الأمر؟ - !( يا ( ناك هيون - 577 00:55:07,795 --> 00:55:10,495 اذهب إلى هناك وانزل المعدات 578 00:55:10,495 --> 00:55:12,595 أنا آسف لتغيير خطة البث 579 00:55:12,595 --> 00:55:14,675 فقط ثقوا بي واتبعوني 580 00:55:14,675 --> 00:55:16,775 أنت جديرٌ بالثقة 581 00:55:16,775 --> 00:55:18,915 لنذهب لنقوم بـ" المحكمة المباشرة " الآن 582 00:55:18,915 --> 00:55:20,845 المحكمة المباشرة "؟ " 583 00:55:20,845 --> 00:55:23,025 ارتدوا هذا أولاً 584 00:55:25,495 --> 00:55:27,475 علينا أن نصعد على المسرح 585 00:55:29,555 --> 00:55:38,175 ♫ قُلت بأنني سأعيش في ضوء القمر ♫ 586 00:55:38,175 --> 00:55:47,955 ♫ في ضوء القمر، في ضوء القمر ♫ 587 00:55:47,955 --> 00:55:57,145 ♫ ذهبت في طريقي الخاص الذي لم يعرفه أحد ♫ 588 00:55:57,145 --> 00:56:06,525 ♫ الأضواء التي كانت تسطع فوق رأسي ♫ 589 00:56:06,525 --> 00:56:09,375 ♫ ولدت في مكانٍ مشوه ♫ 590 00:56:09,375 --> 00:56:14,385 ( سأتولى المسؤولية هنا يا قاضي ( كانغ 591 00:56:14,385 --> 00:56:16,575 أشكرك 592 00:56:20,235 --> 00:56:25,905 ♫ هذا عندما التقيت بك ♫ 593 00:56:43,395 --> 00:56:45,535 اجعل كاميرا أعلى، على السطح 594 00:56:45,535 --> 00:56:47,625 نعم، إنهم يصعدون إلى السطح الآن 595 00:56:47,625 --> 00:56:50,945 حسناً، كونوا حذرين. حسناً، فريق " أ "، ركزوا على قضاتنا 596 00:56:50,945 --> 00:56:52,975 والفريق " ب " و " ج " سيعرضان تفاصيل المشهد 597 00:56:52,975 --> 00:56:54,865 !حسناً، " ب " و " ج " يركزان على المشهد الكبير. بالتفصيل 598 00:56:54,865 --> 00:56:57,875 أنا سأتبع القاضي ( كانغ ). متى يأتي مولد الطاقة؟ 599 00:56:57,875 --> 00:57:02,755 ..لا أعتقد بأنهُ يمكننا الحصول على سيارة مولدة للطاقة في مثل هذا الوقت القصير !الشمس تغرب! سأتحمل المسؤولية عن ذلك - 600 00:57:05,555 --> 00:57:08,715 مهلاً، انتظر، انتظر - !الجميع - 601 00:57:08,715 --> 00:57:10,885 !الجميع 602 00:57:11,815 --> 00:57:14,015 !الجميع 603 00:57:15,415 --> 00:57:22,245 " أيها المواطنون! هذا هو موقع إغاثة الطوارئ في " هيونغ سان دونغ 604 00:57:26,965 --> 00:57:28,265 آه! ما هو ذاك؟ 605 00:57:28,265 --> 00:57:31,625 !كما يمكنكم الرؤية، هذه هي الحقيقة 606 00:57:31,625 --> 00:57:35,355 المحكمة المباشرة " تكشف حقيقة موقع إغاثة الطوارئ " ] [ " في " هيونغ سان دونغ 607 00:57:36,335 --> 00:57:38,925 آه يا إلهي! هل هذا حقيقياً؟ 608 00:57:38,925 --> 00:57:42,375 جميع الفيديوهات التي شاهدوتها حتى الآن مُلفقةً 609 00:57:42,375 --> 00:57:45,515 !الحكومة تُخفي الحقيقة وترتكب العنف الوطني 610 00:57:45,515 --> 00:57:49,585 !أيها الرئيس التنفيذي، ما الذي تبثه الآن؟! ماذا؟ [ تشويه الحكومة للحقيقة، إخفاء العنف الوطني ] 611 00:57:49,585 --> 00:57:51,145 هل فقدت عقلك؟ 612 00:57:51,145 --> 00:57:52,735 ...لا ، ليس هذا 613 00:57:52,735 --> 00:57:57,825 !توقف عن التحدث بالهراء و اسرع! أوقفه الآن! اسرع بهذه اللحظة 614 00:57:57,825 --> 00:57:59,275 !اللعنة 615 00:57:59,275 --> 00:58:03,345 اتصل بـ "رمح الخيزران" وأخبره بأن يتولى أمر (كانغ يو هان ) بسرعة 616 00:58:03,345 --> 00:58:05,425 هل فهمت؟ 617 00:58:05,425 --> 00:58:10,625 !ماذا تفعل؟! إذا كُنت تتقاضى راتبك كموظفٍ عام، فحينها ابدأ بالعمل - نعم يا سيدي - 618 00:58:13,805 --> 00:58:17,685 " أيها المواطنون! الجميع، أرجوكم افتحوا تطبيق " ديكي 619 00:58:17,685 --> 00:58:20,025 وكونوا القاضي 620 00:58:20,025 --> 00:58:22,685 " بثٌ مباشر لموقع إغاثة " هيونغ سان دونغ ] [ " على تطبيق " ديكي [ ما هو خيارك؟ ] 621 00:58:41,915 --> 00:58:46,125 !مهلاً، أيها الفاسق! تعال إلى هنا 622 00:58:54,845 --> 00:58:57,785 !ارموها 623 00:59:01,305 --> 00:59:04,375 !افعلها بكلتا يديك 624 00:59:04,375 --> 00:59:05,825 كيف أمكنهم؟ 625 00:59:05,825 --> 00:59:09,315 الجميع، حتى في هذه اللحظة، جيرانكم يموتون 626 00:59:09,315 --> 00:59:11,985 هل ستُشاهدون فقط؟ 627 00:59:12,965 --> 00:59:15,905 الحكومة تقوم بتعصيب أعينكم 628 00:59:15,905 --> 00:59:18,395 !الآن افتحوا أعينكم 629 00:59:18,395 --> 00:59:22,035 !افتح الباب 630 00:59:28,055 --> 00:59:29,525 !افتح الباب - !تحركا - 631 00:59:29,525 --> 00:59:32,115 لا يوجد رد 632 01:00:08,005 --> 01:00:09,965 هل أنت بخيرٍ يا ( غا أون )؟ 633 01:00:12,165 --> 01:00:15,285 هل أنت بخير؟ - أنا بخير - 634 01:00:15,285 --> 01:00:17,255 أرجوك تابع 635 01:00:17,305 --> 01:00:19,455 [ القاضي ( كيم غا أون ) تعرض للضرب ] 636 01:00:19,455 --> 01:00:21,355 ( غا أون ) 637 01:00:34,705 --> 01:00:36,675 يا منتج! من هنا 638 01:00:36,675 --> 01:00:38,965 أنا آسف، أنا آسف 639 01:01:03,685 --> 01:01:05,425 يا رئيس 640 01:01:09,245 --> 01:01:11,585 القاضي تم ضربهِ بحجرٍ 641 01:01:11,585 --> 01:01:14,065 .قال أن القاضي تم ضربهِ بحجرٍ 642 01:01:19,595 --> 01:01:23,195 !مهلاً أنت! ستُعاقب من قبل السماء 643 01:01:23,195 --> 01:01:26,765 لا، لا، لا، أيها الرجل العجوز، اِبق ساكناً 644 01:01:26,765 --> 01:01:29,115 ...الجد.. ذلك الشخص 645 01:01:29,115 --> 01:01:31,555 !لا يمكنك 646 01:01:44,065 --> 01:01:47,265 ♫ لا يهم كم ♫ 647 01:01:47,265 --> 01:01:50,745 !( كانغ يو هان ) ♫ أصرخ كثيراً ♫ 648 01:01:50,745 --> 01:01:58,505 ♫ للتواصل وإنقاذي، لا أستطيع التنفس ♫ 649 01:01:58,505 --> 01:02:05,115 !انـ.. زل! انزل! انزل! انزل 650 01:02:05,115 --> 01:02:10,295 !انزل! انزل! انزل 651 01:02:12,925 --> 01:02:14,865 !( يا ( كيم تشونغ شيك 652 01:02:14,865 --> 01:02:20,685 ♫ لا أستطيع إيقافه بعد الآن، إنهُ يبتلعني بالكامل ♫ 653 01:02:20,685 --> 01:02:24,005 ♫ أنقذني من نفسي ♫ 654 01:02:29,535 --> 01:02:31,795 الآن عليك أن تنزل 655 01:02:32,555 --> 01:02:34,105 نعم؟ 656 01:02:36,135 --> 01:02:37,885 .انزل 657 01:02:43,885 --> 01:02:48,525 !عليك اللعنة! كل ما عليك فعله هو قطع الكهرباء عن محطة البث والمنطقة الحكومة تستخدم العنف العشوائي ] [ " ضد سُكان " هيونغ سان دونغ 658 01:02:48,525 --> 01:02:53,625 !اقطعها! فقط اقطع كل الكهرباء 659 01:02:55,395 --> 01:02:58,625 أخبرني بأنك تمزح معي 660 01:03:00,955 --> 01:03:06,195 ،رائع! سأقوم فقط بتدمير جميع أجهزة التلفاز !واقتل كل الأوغاد في محطة البث 661 01:03:08,465 --> 01:03:11,385 الحكومة تستخدم العنف العشوائي ] [ ضد سُكان " هيونغ سان دونغ "... مشهدٌ صادم 662 01:03:31,125 --> 01:03:32,945 ماذا؟ 663 01:03:38,075 --> 01:03:41,425 " آه! إنهُ لا يزال موجوداً على تطبيق " ديكي - آه، حقاً؟ - 664 01:03:41,425 --> 01:03:44,725 أعتقد بأن الأنوار انطفأت هناك أيضاً - آه، أنتِ مُحقة - 665 01:03:52,565 --> 01:03:55,685 هل الأضواء جاهزةٌ هناك؟ حسناً، جاهز 666 01:03:56,445 --> 01:03:58,595 انتظر لحظة. انتظر لحظة 667 01:04:21,105 --> 01:04:24,455 انظر إلى هاتفه هناك 668 01:04:24,455 --> 01:04:26,555 دعونا أيضاً نُخرج هواتفنا المحمولة 669 01:04:26,555 --> 01:04:29,585 قُم بتشغيله - المعذرة؟ - هذا صحيح - 670 01:04:29,585 --> 01:04:31,695 ماذا يجري؟ - ماذا يجري؟ - 671 01:04:31,695 --> 01:04:34,155 !أطفئوها - !أطفئوها الآن - 672 01:04:36,905 --> 01:04:39,045 !أطفئوا الضوء - !أطفئوا الضوء - 673 01:04:42,515 --> 01:04:46,395 إذاً ماذا؟ قُمتم بتشغيل الأضواء. إذاً ماذا؟ 674 01:04:46,405 --> 01:04:48,325 !ماذا؟ 675 01:04:49,415 --> 01:04:51,745 قُم بتشغيل الضوء على إشارتي 676 01:04:51,745 --> 01:04:54,505 !أطفئوا الضوء 677 01:04:54,505 --> 01:04:58,105 !أطفئوا الضوء 678 01:05:13,425 --> 01:05:16,655 !مستعد... هيا - الظلام - 679 01:05:18,055 --> 01:05:20,415 لا يمكنهُ هزيمة الضوء 680 01:05:35,025 --> 01:05:37,775 حسناً. رقم إثنان، استعد 681 01:05:39,345 --> 01:05:41,285 !الظلام 682 01:05:41,315 --> 01:05:44,995 !لا يمكنهُ هزيمة الضوء، الجميع 683 01:05:45,485 --> 01:05:47,285 !هيا 684 01:05:57,005 --> 01:05:59,255 [ ديكي " - مباشر " ] [ 3،161،482 مشاهد ] [ ما هو اختيارك؟ ] 685 01:06:14,555 --> 01:06:16,265 ما هذا؟ 686 01:07:44,785 --> 01:07:47,965 إنهُ حقاً وغدٌ مُقرف 687 01:07:54,725 --> 01:07:58,475 أشكركم على جهودكم 688 01:07:58,475 --> 01:08:00,825 أشكركم على عملكم 689 01:08:12,705 --> 01:08:14,715 !( غا أون ) 690 01:08:16,525 --> 01:08:20,395 !( يا ( غا أون - سو هيون )! كيف وصلتِ إلى هنا؟ ) - 691 01:08:25,235 --> 01:08:26,955 ...أنت هناك 692 01:08:35,145 --> 01:08:37,045 !لا 693 01:09:43,075 --> 01:09:47,145 ( سو هيون )، ( سو هيون ) 694 01:09:54,855 --> 01:09:57,875 ( يا ( سـ.. سو هيون 695 01:10:04,175 --> 01:10:06,405 ( سو هيون ) 696 01:10:09,525 --> 01:10:13,315 ( سـ.. سو هيون )، ( سو هيون ) 697 01:10:13,315 --> 01:10:18,295 ( لا، لا يا ( سو هيون 698 01:10:21,225 --> 01:10:25,705 لا، لا 699 01:10:26,835 --> 01:10:30,015 هل تأذيت؟ 700 01:10:30,015 --> 01:10:33,885 لا. يا ( سو هيون )، لا 701 01:10:33,885 --> 01:10:39,265 أخبرتك بألا تتأذى. لماذا تتجول لتتأذى؟ 702 01:10:39,265 --> 01:10:41,975 لا 703 01:10:41,975 --> 01:10:44,165 أخبرتك بألا تبكي 704 01:10:45,825 --> 01:10:49,615 ( لا تتأذى يا ( غا أون 705 01:10:51,025 --> 01:10:53,475 لا 706 01:10:53,475 --> 01:10:55,935 ( يا ( سو هيون 707 01:10:58,335 --> 01:11:01,695 يا ( غـ.. غا أون )، أنا أحبك 708 01:11:01,695 --> 01:11:04,155 أنا أحبك 709 01:11:07,095 --> 01:11:09,115 ( سو هيون ) 710 01:11:18,295 --> 01:11:20,465 ( سـ.. سو هيون ) 711 01:11:33,185 --> 01:11:36,265 ...( سو هيون ) 712 01:11:44,555 --> 01:11:46,435 !( سو هيون ) 713 01:11:48,005 --> 01:11:50,915 !( سو )... ( هيون )! ( سو هيون ) 714 01:11:50,915 --> 01:11:54,405 !فليساعدها شخصٌ ما 715 01:11:54,405 --> 01:11:57,375 !ساعدوها 716 01:12:33,835 --> 01:12:40,935 التوقيت والترجمة مقدمةٌ لكم من فـريق أتباع القاضي الشيطــان @ Viki.com 717 01:12:43,905 --> 01:12:48,875 [ القاضــي الشيطــان ] [ نشكر الممثل ( بارك هيونغ سو ) على ظهورهِ الخاص ] 718 01:13:00,165 --> 01:13:07,785 ♫ من بعيد، الريح التي تهب ♫ 719 01:13:07,785 --> 01:13:14,975 ♫ أين ستهدأ؟ ♫ 720 01:13:15,495 --> 01:13:16,905 ♫ ووووو أنت ♫ 721 01:13:16,905 --> 01:13:19,025 ~ فـــي الحلقـــــة القـــادمــــة ~ سيكون الجحيم 722 01:13:19,025 --> 01:13:22,035 أعرف ذلك أيضاً، لأنني أعيش فيه 723 01:13:22,035 --> 01:13:26,885 ،إذا كان هنالك أي شخصٍ يحاول إيقاف هذه المحاكمة فهو المجرم 724 01:13:26,885 --> 01:13:28,985 عليك قطع الذيل أولاً 725 01:13:28,985 --> 01:13:32,395 لا تُخبرني بأن لديك نوعٌ ما من التعلق المستمر؟ 726 01:13:32,395 --> 01:13:36,415 لأنك تحتاج إلى دماء ضحية لتجعل الناس يقاتلون 727 01:13:36,415 --> 01:13:39,875 هذا ما يُريده ( كانغ يو هان ) حقاً 728 01:13:39,875 --> 01:13:43,835 الخوف - هل أنت متأكدٌ مِمَّن قتل ( سو هيون )؟ - 729 01:13:43,835 --> 01:13:46,545 !الثمن للحياة هي حياة 730 01:13:46,545 --> 01:13:49,255 !أقترح عقوبة الإعدام 731 01:13:49,255 --> 01:13:55,105 ♫ ووووو الطريقة التي تنظرين بها ♫