1
00:00:14,790 --> 00:00:18,230
[ سـونـغ جـي هـيـو ]

2
00:00:18,230 --> 00:00:21,700
[ نـام جـي هـيـون ]

3
00:00:23,390 --> 00:00:26,000
[ تـشـاي جـونـغ هـيـوب ]

4
00:00:26,000 --> 00:00:29,270
[ هـا دو كـوّن ]
[ سـو هـيّ جـونـغ ]

5
00:00:33,230 --> 00:00:37,430
[ مـطـعـم الـسـاحـرة ]

6
00:00:39,070 --> 00:00:45,990
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـة لـكـم مـن 🧙🏻‍♀️✨عشاء عند الساحرة✨
@Viki.com

7
00:00:52,470 --> 00:00:54,240
.نحن سنطارد كوابيسك بعيداً

8
00:00:54,240 --> 00:00:56,120
.طالما لا تحتوي على وحوش

9
00:00:56,120 --> 00:00:59,500
.أنا أحظى بكوابيس كثيراً هذه الأيام، لذا أنا قطعاً أكرها تلك أكثر حتى

10
00:01:01,230 --> 00:01:05,110
♫ تحدثت عندما كان الأمر صادقاً  ♫

11
00:01:05,110 --> 00:01:07,650
كم ثمن هذه، سيدتي؟

12
00:01:07,650 --> 00:01:10,460
♫ ثم انكسرت بنفس الطريقة  ♫

13
00:01:12,450 --> 00:01:14,090
.مرحباً، أختي

14
00:01:14,090 --> 00:01:17,510
هل خرجت بالفعل؟

15
00:01:17,540 --> 00:01:19,860
.لا، ليس بعد -
.هذا جيد -

16
00:01:19,860 --> 00:01:22,560
،ظهر بعض العمل الطارئ

17
00:01:22,560 --> 00:01:25,140
لذا ما رأيك أن نشاهد الفيلم المرة القادمة؟

18
00:01:25,140 --> 00:01:29,940
.يا إلهي حقاً؟ لا بأس، أختي. العمل يأتي أولاً

19
00:01:29,940 --> 00:01:33,540
.حسناً. أنا سأشتري لكَ وجبة لذيذة المرة القادمة. أنا حقاً آسفة

20
00:01:33,540 --> 00:01:37,340
.لا، لا بأس حقاً. حسناً

21
00:01:48,660 --> 00:01:52,160
...قلم الحبر ذاك مهم جداً بالنسبة لي في الواقع لذا

22
00:01:52,160 --> 00:01:54,700
اليوم أنا ـــ

23
00:01:54,700 --> 00:01:58,020
.صحيح، أنا سأتأكد فقط

24
00:01:58,020 --> 00:02:00,650
.إذا كان ما رأيته حقيقياً

25
00:02:14,360 --> 00:02:20,710
[ مـطـعـم الـسـاحـرة ]
[ الــحــلــقــ  5 ــــة: معكرونة "يونبونمالي*" التي تربط العلاقات ]
( ملاحظة: طبق المعكرونة الاحتفالي لنهاية العام*)

26
00:02:20,710 --> 00:02:23,130
.تفضلا طعامكما

27
00:02:26,180 --> 00:02:28,800
.استمتعا بوجبتكُما

28
00:02:28,800 --> 00:02:31,680
.هذا ليس حتى موعد فتحك، لكنك فتحت المطعم من أجلنا. شكراً جزيلاً لك

29
00:02:31,680 --> 00:02:34,750
.بالطبع يجب علي ذلك، بالنظر إلى الشخص الذي طلب مني

30
00:02:34,750 --> 00:02:36,790
.(هدية من أجل (مين جو

31
00:02:36,790 --> 00:02:40,410
شكراً ولماذا تعطيها شيئاً كل مرة تأتي فيها؟

32
00:02:40,410 --> 00:02:41,460
.أنا أحسدك

33
00:02:41,460 --> 00:02:44,510
.يمكنك أن تتزوج أيضاً فحسب

34
00:02:46,290 --> 00:02:50,170
.هذا الرجل طلب مني خدمة بشدة فجأةً

35
00:02:50,170 --> 00:02:51,990
.تساءلت لماذا كان يفعل ذلك

36
00:02:51,990 --> 00:02:54,480
.أعتقد أنني أبليت حسناً بافتتاحي مبكراً

37
00:02:54,480 --> 00:02:56,110
.استمتعا بوجبتكُما

38
00:02:56,110 --> 00:02:58,840
.شكراً على الطعام، أخي -
.بالتأكيد -

39
00:03:01,190 --> 00:03:02,920
.كلي

40
00:03:02,920 --> 00:03:06,090
.أجل. شكراً على الطعام -
.بالطبع -

41
00:03:24,410 --> 00:03:26,250
هل أنتِ غير مرتاحة؟

42
00:03:26,250 --> 00:03:28,480
.ماذا؟ أه، لا

43
00:03:28,480 --> 00:03:31,040
.لا، أنا بخير

44
00:03:34,910 --> 00:03:37,370
هل علينا أن نأخذ راحة قبل الاستمرار؟

45
00:03:38,540 --> 00:03:40,220
.بالتأكيد

46
00:03:46,410 --> 00:03:47,370
.تفضلي

47
00:03:47,370 --> 00:03:49,330
.شكراً لكَ

48
00:03:49,330 --> 00:03:54,460
.أجل، صحيح. نحن التقينا لكي أتمكن من إرجاع قلم الحبر لكنني كدتُ أنسى بشأنه

49
00:03:54,460 --> 00:03:55,640
.شكراً لكِ

50
00:03:55,640 --> 00:03:58,650
أنتِ كنتِ غير مرتاحة لأنني طلبت أن نلتقي فجأةً، صحيح؟

51
00:03:58,650 --> 00:04:03,180
.لا. كان عليّ إرجاع هذا لكَ على أي حال. إعادتهُ بسرعة أفضل

52
00:04:03,180 --> 00:04:04,990
.تفضل

53
00:04:16,040 --> 00:04:20,900
.ربما يبدو هذا غير عادي، لكن أنا دائماً أحمل هذا القلم أينما ذهبت

54
00:04:20,900 --> 00:04:23,160
.مثل التميمة

55
00:04:23,160 --> 00:04:26,670
.حسناً. أجل

56
00:04:26,670 --> 00:04:30,160
.بما أنك كاتب، ربما يكون القلم ثميناً

57
00:04:30,160 --> 00:04:32,630
.لم أعتقد أنه غير عادي

58
00:04:32,630 --> 00:04:35,140
،بدلاً من ذلك

59
00:04:36,580 --> 00:04:39,770
.أعطتني أمي إياه كهدية -
.حسناً -

60
00:04:40,650 --> 00:04:44,290
.أمي ربتني لوحدها بصعوبة كبيرة

61
00:04:44,290 --> 00:04:46,790
.لم أحلم حتى بأن أكون كاتباً

62
00:04:46,790 --> 00:04:50,250
.لكي أجني المال، لم تكن هناك وظيفة لم أقم بها

63
00:04:50,250 --> 00:04:54,280
.يوماً ما، أهدتني أمي هذا القلم

64
00:04:54,280 --> 00:04:56,400
.أخبرتني أن أفعل ما أردت فعله

65
00:04:56,400 --> 00:05:01,380
.يمكنك الحصول على وظيفة على مهل. سأكون مسؤولة عنكِ

66
00:05:01,380 --> 00:05:04,590
.لذا كرست حياتي لهذا العمل

67
00:05:04,590 --> 00:05:08,610
.أردت  أن أكون باراً بها بمجرد أن أبلي حسناً

68
00:05:08,610 --> 00:05:11,420
.لكنها لم تنتظرني

69
00:05:13,970 --> 00:05:16,470
.يا إلهي، آسف. أنا  تحدثت كثيراً عن نفسي

70
00:05:17,330 --> 00:05:21,830
.ستكون أمكَ فخورة بكَ

71
00:05:21,830 --> 00:05:25,140
.لأنك أصبحت مثل هذا الكاتب المشهور

72
00:05:31,210 --> 00:05:37,440
.أنا في الواقع استجمعت شجاعتي

73
00:05:38,120 --> 00:05:40,090
ماذا؟

74
00:05:40,090 --> 00:05:43,440
.(أردتُ أن أراكِ، (جين

75
00:05:45,680 --> 00:05:49,250
ربما يبدو الأمر كعذر لكن أنا أعتقد أن أخذك لهذا القلم

76
00:05:49,250 --> 00:05:51,230
.بدا كالقدر بالنسبة لي

77
00:05:51,230 --> 00:05:53,650
إذا كان مقدر لكما أن تلتقيا، حتى لو لم تُجبر ذلك

78
00:05:53,650 --> 00:05:55,820
.ستلتقيان
[ لو كان هناك شعار للكتاب الجديد، ما هو؟ ]

79
00:05:58,670 --> 00:06:01,460
.هنا منزلي

80
00:06:01,460 --> 00:06:03,590
.أنا استمتعت اليوم. شكراً لكِ

81
00:06:03,590 --> 00:06:06,020
.أجل، شكراً لك أيضاً

82
00:06:06,020 --> 00:06:08,620
.سأتصل بكِ -
.بالتأكيد -

83
00:06:10,960 --> 00:06:13,260
،إنه أمرٌ حتمي

84
00:06:13,260 --> 00:06:16,050
.لأنه تسلسل أحداث محدد مسبقاً

85
00:06:16,880 --> 00:06:18,940
ربما يكون هناك حلاً مناسباً للجميع ـــ

86
00:06:18,940 --> 00:06:22,010
.لا يوجد مثل هذا الحل المناسب للجميع

87
00:06:26,600 --> 00:06:28,410
.مرحباً

88
00:06:29,500 --> 00:06:31,020
.اليوم إجازة

89
00:06:31,020 --> 00:06:32,480
.أنا أتيت فحسب

90
00:06:32,480 --> 00:06:34,960
لم تأتِ أختي (جين)، صحيح؟

91
00:06:37,100 --> 00:06:39,190
.مرحباً، أيها الطالب العامل بدوام جزئي

92
00:06:41,410 --> 00:06:43,860
هل يمكنك التحدث معي للحظة؟

93
00:06:53,710 --> 00:06:56,290
.يجب أن تحصل على مشروب أيضاً

94
00:06:56,290 --> 00:06:57,480
.أنا ما زلتُ طالباً

95
00:06:57,480 --> 00:06:59,620
.أنتَ في العشرين من عمركَ

96
00:07:19,460 --> 00:07:24,800
.(أنا في الواقع صنعت خططاً لأشاهد فيلماً مع أختي (جين

97
00:07:24,800 --> 00:07:26,890
.إذاً لقد تم توقيفك

98
00:07:26,890 --> 00:07:31,560
.لا يمكنك أن تعتاد على ذلك لا يهم كم مرة حدث

99
00:07:32,570 --> 00:07:35,040
.ستحتاج تمريناً

100
00:07:35,040 --> 00:07:39,190
.التمرن على أن تُجرح والتمرن على ألا تشعر به

101
00:07:39,240 --> 00:07:45,540
.كل ما تمنيته هو أن نأكل معاً ونشاهد الأفلام. ذلك كان كل ما في الأمر

102
00:07:45,540 --> 00:07:47,980
.لا تكن جشعاً جداً

103
00:07:47,980 --> 00:07:52,440
.كلما رغبت أكثر، كلما كان الأمر أصعب

104
00:08:02,740 --> 00:08:04,930
.إنه مظلم كمنتصف الليل هنا

105
00:08:04,930 --> 00:08:08,000
!يا إلهي، أيها الفتى الكسول، الفاسد

106
00:08:08,000 --> 00:08:12,070
.انهض، انهض! يا إلهي

107
00:08:12,070 --> 00:08:15,140
عمركَ خمسون عاماً الآن لكن

108
00:08:15,140 --> 00:08:18,920
.ما زلت لا يمكنك خلع جواربك بشكلٍ مناسب

109
00:08:20,230 --> 00:08:23,120
ماذا الآن؟ ما الذي حدث هذه المرة ليجعلك سيئة المزاج للغاية؟

110
00:08:23,120 --> 00:08:27,060
هل تذمرت منك من قبل لتتزوج أو تصنع الطعام من أجلي؟

111
00:08:27,140 --> 00:08:31,030
كل ما أريد منك فعله هو أن تعيش كإنسان. هل ذلك أناني جداً؟

112
00:08:31,030 --> 00:08:34,840
.يا إلهي، أحبال أمي الصوتية صحية

113
00:08:34,840 --> 00:08:38,000
أين تذهب بينما تتحدث والدتك؟

114
00:08:38,000 --> 00:08:40,390
.أنا محبطة جداً

115
00:08:51,290 --> 00:08:53,230
.أبي

116
00:08:53,230 --> 00:08:58,120
هل تعتقد أنك ستكون غير سعيد إذا لم أذهب إلى الجامعة؟

117
00:08:59,630 --> 00:09:04,130
.أنا فقط سأقلق

118
00:09:04,130 --> 00:09:06,840
"ماذا إذا حظي بصعوبة بقدر صعوبتي؟"

119
00:09:06,840 --> 00:09:13,220
.أنا فقط سأريدك أن تكون سعيداً كالآخرين

120
00:09:16,940 --> 00:09:19,240
هل انسحبت من ألعاب القوى؟

121
00:09:20,940 --> 00:09:24,820
.آسف. أنا كنت سأخبرك

122
00:09:24,820 --> 00:09:31,390
.كنت مرتبكاً إذا كنت أفعلها لأنني أحبها أم لأن ذلك كان كل ما أستطيع فعله

123
00:09:35,150 --> 00:09:41,030
.إذا كنت أنت الشخص الذي قرر الأمر، ثم أنا بخير

124
00:09:41,030 --> 00:09:42,890
.لا يوجد إجابة للحياة

125
00:09:42,890 --> 00:09:45,170
.ليس عليك أن ترتقي لمستوى توقعاتنا

126
00:09:45,170 --> 00:09:49,830
.أعتقد أن قرارك هو الأكثر أهمية

127
00:09:53,610 --> 00:09:55,550
.لنأكل بسرعة

128
00:09:55,550 --> 00:09:57,190
.أجل

129
00:10:05,590 --> 00:10:09,490
.في الواقع أنا استجمعت شجاعتي

130
00:10:09,490 --> 00:10:12,650
.(أردت أن أراكِ، (جين

131
00:10:19,700 --> 00:10:22,130
.(مرحبًا، يا (يوّن مي -
إذًا ماذا فعلتما يا رفاق عندما التقيتما؟ -

132
00:10:22,130 --> 00:10:24,720
.فقط... لا شيء مميز

133
00:10:24,720 --> 00:10:27,370
.ماذا؟ أنتِ تجعلينني أكثر فضولًا

134
00:10:27,370 --> 00:10:32,240
توم كيم)... أُسلوب حياتنا مختلف تمامًا عن أسلوب حياته، أليس كذلك؟)

135
00:10:32,240 --> 00:10:34,980
.هذا صحيح. إنه نصف مشهور وهو أكبر سنًا كذلك

136
00:10:34,980 --> 00:10:37,790
.ولكن... أعتقد أننا متشابهان إلى حدٍ بعيد

137
00:10:37,790 --> 00:10:40,630
.إنه طبيعي وساذج بشكلٍ مفاجئ

138
00:10:40,630 --> 00:10:42,500
ماذا؟ ماذا تقولين؟

139
00:10:42,500 --> 00:10:45,230
هل هو متشابه أم هو مختلف؟

140
00:10:45,230 --> 00:10:49,800
.لقد نشأ على يد أم عزباء وعانى كثيرًا أيضًا

141
00:10:49,800 --> 00:10:53,720
.لكنه يتحدّث عن ذلك كما لو كان لا شيء

142
00:10:53,720 --> 00:10:57,370
ما هذا، (جيونغ جين)؟ هل وقعتِ في حبه بالفعل؟

143
00:11:01,090 --> 00:11:04,410
مهلًا! مهلًا، سأتصل بكِ لاحقًا، حسنًا؟

144
00:11:10,480 --> 00:11:11,550
.مرحبًا

145
00:11:11,640 --> 00:11:15,040
هل نمتِ جيدًا؟ ما الذي ستفعلينه اليوم؟

146
00:11:15,040 --> 00:11:18,190
.سأذهب فقط إلى العمل اليوم

147
00:11:29,200 --> 00:11:33,160
أخي، هل سلّمت خطاب الاستقالة الخاص بك؟

148
00:11:33,160 --> 00:11:34,350
.أجل

149
00:11:34,350 --> 00:11:39,000
.بصراحة، كان من الصعب أن أركّز في الفصل أثناء ممارسة الرياضة

150
00:11:39,000 --> 00:11:43,040
.ببطء، سأبدأ مرة أخرى من الأساسيّات

151
00:11:46,960 --> 00:11:48,890
.اتصل بي

152
00:11:48,890 --> 00:11:51,000
.هذا صحيح

153
00:11:51,000 --> 00:11:52,810
.حسنًا

154
00:11:55,800 --> 00:11:57,790
.لا تعمل بجد

155
00:12:00,410 --> 00:12:02,530
ما الذي قلته؟

156
00:12:02,530 --> 00:12:06,290
أنتَ تتصرّف بقسوة أمام الأطفال لأنّكَ تشعر بعدم الارتياح، صحيح؟

157
00:12:06,290 --> 00:12:08,650
.أجدُكَ مُثيرًا للشفقة قليلًا

158
00:12:08,650 --> 00:12:13,670
.الآن، على الرغم من أنّك تبلي بلاءً حسنًا، إلّا أنّكَ تشعر وكأنّكَ مُطارَد

159
00:12:15,780 --> 00:12:19,230
.أوه، وتوقّف عن أكل هذه الحلوى

160
00:12:19,230 --> 00:12:21,310
.سوف تتعفّن أسنانك

161
00:12:22,660 --> 00:12:24,620
.(ليّ غيل يونغ)

162
00:12:24,620 --> 00:12:26,450
أوه؟

163
00:12:28,590 --> 00:12:31,740
لقد سمعت. أنتَ تهرب؟

164
00:12:31,740 --> 00:12:35,290
.كما لو! أنا على وشك تحدّي نفسي

165
00:12:35,290 --> 00:12:38,830
،في الماضي، لأن الناس كان لديهم توقّعات

166
00:12:38,830 --> 00:12:42,840
.لأنه كان أُمْنية والديّ، لقد هربتُ بالفعل

167
00:12:42,840 --> 00:12:48,230
.لكن الآن، أريد أن أثبت لنفسي وأن أصبح شخصًا أفضل

168
00:12:48,230 --> 00:12:50,490
.سآخذ اختبار الـ "ت . ت . ع" وسأذهب إلى الكلّية كذلك

169
00:12:50,490 --> 00:12:54,820
.في هذا العالم، لا توجد إجابة واحدة صحيحة فقط

170
00:12:58,040 --> 00:12:59,930
لماذا؟

171
00:12:59,930 --> 00:13:02,390
.فـ-فقط

172
00:13:02,390 --> 00:13:04,670
.أنتَ مزعج

173
00:13:06,260 --> 00:13:08,450
.سأتصل بك

174
00:13:22,810 --> 00:13:24,320
[ " اختبار الـ " ت . ت . ع ]

175
00:13:24,320 --> 00:13:28,580
أوه، (غيل يونغ)! هل هذه ملكٌ لك؟ "ت . ت . ع"؟

176
00:13:28,580 --> 00:13:31,650
.نعم، تركت المدرسة

177
00:13:31,650 --> 00:13:34,570
ماذا؟ حقًا؟

178
00:13:34,570 --> 00:13:37,110
هل أنتَ بخير؟

179
00:13:37,110 --> 00:13:38,450
.أنا بخير

180
00:13:38,450 --> 00:13:43,200
.من الآن، سأفكر في نوع الشخص البالغ الذي أريد أن أصبح عليه

181
00:13:44,650 --> 00:13:49,560
.أوه، هذا صحيح. أنا آسفة حقًا بشأن الإلغاء المفاجئ لخطط مشاهدة الأفلام معك

182
00:13:49,560 --> 00:13:51,990
.يمكننا فقط مشاهدة واحد في المرة القادمة

183
00:13:51,990 --> 00:13:55,000
.ستُخْرِج ذلك، صحيح؟ أنا سأفعل هذا

184
00:13:55,000 --> 00:13:55,870
.كلا، لا بأس

185
00:13:55,870 --> 00:13:58,460
.كلا، لا بأس -
.كلا، أنا سأفعل هذا -

186
00:14:02,310 --> 00:14:06,430
.هل حدث شيءٌ جيّد؟ إنها في مزاج جيّد

187
00:14:07,890 --> 00:14:10,400
آه، متى أعطيها الهدية؟

188
00:14:17,880 --> 00:14:20,620
.لا بد من أنّكِ عاطلة هذه الأيام، نلتقي كثيرًا

189
00:14:20,620 --> 00:14:27,210
.اللحظات التي يمكنك أن تشعر فيها بتدفّقِ الوقت، إنها لطيفة جدًا

190
00:14:27,210 --> 00:14:30,540
كيف هو الشعور عندما تشاهدين؟

191
00:14:31,450 --> 00:14:34,670
.أعتقد أنّه عادلٌ بما يكفي

192
00:14:34,670 --> 00:14:38,120
.سوف يختفي على أي حال

193
00:14:38,120 --> 00:14:41,950
.ذلك المنطق جرّني إلى هنا

194
00:14:41,950 --> 00:14:44,240
.لقد سئمت وتعبت منه

195
00:14:44,240 --> 00:14:48,870
.لذلك... يجب أن تبدئي باتّباع السبب الآن

196
00:14:48,870 --> 00:14:50,640
.النتيجة النهائية واضحة

197
00:14:50,640 --> 00:14:54,980
أنا... هل يجب أن أراكِ تموتين؟

198
00:14:56,860 --> 00:15:01,110
إذا مُت، هل ستتركين لي وردةً أم ماذا؟

199
00:15:02,700 --> 00:15:06,000
.آسفة، ولكنني سأرفض مقدّمًا

200
00:15:11,620 --> 00:15:13,770
[ مـطـعـم الـسـاحـرة ]

201
00:15:22,460 --> 00:15:24,720
.مرحبًا -
.مرحبًا -

202
00:15:24,720 --> 00:15:28,300
هل العاملة في الداخل؟

203
00:15:33,610 --> 00:15:37,620
لقد قمتُ بتبخير هذا وأحضرتهُ على الفور لكم جميعاً

204
00:15:37,620 --> 00:15:39,610
سيكون لذيذاً حقاً

205
00:15:39,610 --> 00:15:41,840
شكراِ لكِ -
نعم -

206
00:15:45,480 --> 00:15:47,330
كيف طعمه؟ -
!لذيذ -

207
00:15:47,330 --> 00:15:49,420
!إنهُ جيد حقاً ورائحتهُ لطيفة أيضاً

208
00:15:49,420 --> 00:15:51,400
كل ذلك بفضل ابني

209
00:15:51,400 --> 00:15:56,440
..  هذه الأيام ، ابني ... ما هذا … تسلـ - تسلـ

210
00:15:56,440 --> 00:15:59,650
هذا الشيء، أتعلما؟ حيث تتسلق الجدار

211
00:15:59,650 --> 00:16:02,090
آه، التسلق؟ -
!نعم، ذلك هو -

212
00:16:02,090 --> 00:16:04,260
هذا صحيح. لقد كان في ذلك مؤخراً

213
00:16:04,260 --> 00:16:09,700
يذهب كل يوم ويلتقط كل الأشياء الجيدة حول العالم

214
00:16:09,700 --> 00:16:13,880
ومع ذلك، كم عمركِ هذا العام، أيتها الشابة؟

215
00:16:13,880 --> 00:16:17,080
عمري 28 عاماً

216
00:16:17,080 --> 00:16:18,720
آه، يا لهُ من وقتٍ جيد

217
00:16:18,720 --> 00:16:22,030
إنهُ السن المثالي للزواج

218
00:16:22,030 --> 00:16:26,230
لكن هل ترين أي شخص الآن؟

219
00:16:26,230 --> 00:16:27,920
لماذا؟

220
00:16:27,920 --> 00:16:30,920
ابني لا يزال أعزب

221
00:16:30,920 --> 00:16:32,790
!أعزب حقاً

222
00:16:32,790 --> 00:16:37,240
أتمنى أن يتزوج ابني قريباً

223
00:16:37,240 --> 00:16:40,130
هنا، ألقي نظرة

224
00:16:40,130 --> 00:16:46,390
صور ابني تشبهني، لذا فهو وسيمٌ جداً

225
00:16:46,390 --> 00:16:50,910
في الماضي، كان يُعتبر وسيماً فعلاً

226
00:16:50,910 --> 00:16:51,890
أهلا بك

227
00:16:51,890 --> 00:16:56,570
بصفتهِ صاحب متجر، فهو لطيف وحسن التصرف

228
00:16:56,570 --> 00:17:00,020
تماماً مثل نوع الثناء الرئاسي

229
00:17:00,020 --> 00:17:04,790
علاوة على ذلك، فهو جيد بشكلٍ لا يصدق في التنظيم

230
00:17:04,790 --> 00:17:08,750
تخيلي كيف سيعامل زوجتهُ بشكلٍ جيد عندما يتزوج

231
00:17:10,100 --> 00:17:15,710
لكن ابني لديهِ عيبٌ واحد فقط

232
00:17:15,710 --> 00:17:19,410
يبلغ من العمر 50 عاماً

233
00:17:19,410 --> 00:17:22,890
مهما كان العمر لا يهم هذه الأيام، أليس كذلك؟

234
00:17:22,890 --> 00:17:25,260
هل أنا محقة؟

235
00:17:25,260 --> 00:17:30,270
لكنني ... أرى شخصاً ما

236
00:17:32,590 --> 00:17:34,570
أوه حقاً؟ فهمت

237
00:17:34,570 --> 00:17:37,820
يا إلهي، ثم تحدثتُ كثيراً من الهراء

238
00:17:37,820 --> 00:17:41,460
عندما تصبحين بهذا العمر، ليس لديكِ منطق. لا شيء على الاطلاق

239
00:17:41,460 --> 00:17:44,450
حان وقت المغادرة الآن

240
00:17:48,050 --> 00:17:50,940
لا، لا، لا، لا داعي لرؤيتي أخرج

241
00:17:50,940 --> 00:17:52,350
عودي بآمان -
إلى اللقاء -

242
00:17:52,350 --> 00:17:55,010
إلى اللقاء

243
00:17:55,010 --> 00:17:57,770
تُذكرني بجدتي التي تُوفيت

244
00:18:00,420 --> 00:18:02,890
... بالمناسبة، يا أختي -
أجل؟ -

245
00:18:02,890 --> 00:18:06,570
—هل ترين -
ماذا تفعلان هناك؟ -

246
00:18:06,570 --> 00:18:09,870
السيدة العجوز توقفت لفترة وجيزة

247
00:18:16,000 --> 00:18:18,980
[ إشعار ]

248
00:18:20,010 --> 00:18:23,670
جدتي، هل أتيتِ لتمنى أمنية؟

249
00:18:26,220 --> 00:18:33,040
[  أي أمنية ممكنة. والتأثير مؤكد ]

250
00:18:40,910 --> 00:18:44,630
كانت تلك الجدة في وقتٍ سابق مهتمة بأختي

251
00:18:44,630 --> 00:18:46,560
هل يكون زواج ابنها هو أمنيتُها؟

252
00:18:46,560 --> 00:18:48,600
... لكن مع ذلك، هذا

253
00:18:48,600 --> 00:18:50,470
لكن لا يوجد شيءٌ خاطئ في ذلك أيضاً

254
00:18:50,470 --> 00:18:54,770
.ومع ذلك، فإن ذلك السيد وأختي ليسا مناسبين لبعضهما البعض
فارق السن بينهما كثير جداً

255
00:18:54,770 --> 00:18:58,070
ما علاقة الحب باختلاف السن؟

256
00:18:59,020 --> 00:19:01,300
هذا صحيح. لا يهم

257
00:19:01,300 --> 00:19:06,560
لكن أختي قالت إنها ترى شخصاً آخر

258
00:19:08,250 --> 00:19:11,050
هذا هو المكان الذي تكُمن فيهِ المشكلة

259
00:19:12,060 --> 00:19:14,590
أيتها الساحرة، جربي كعكات الأرز هذه

260
00:19:14,590 --> 00:19:16,160
جلبتها تلك الجدة

261
00:19:16,160 --> 00:19:19,890
كيكة الأرز؟ أنا لا أحب أشياءً هكذه

262
00:19:19,890 --> 00:19:22,590
كانت مصنوعة يدوياً لذا وجدتها لذيذة جدًا. فقط جربها

263
00:19:22,590 --> 00:19:25,390
...سابقاً، أمي

264
00:19:25,390 --> 00:19:27,330
لا تهتمي، لن أكلها

265
00:19:27,330 --> 00:19:30,940
هل كان لديكِ أيضاً أم؟

266
00:19:30,940 --> 00:19:32,910
من في العالم ليس لديهِ أم؟

267
00:19:32,910 --> 00:19:36,900
سيدتي الساحرة، إذن هل كانت والدتُكِ ساحرة أيضاً؟

268
00:19:36,900 --> 00:19:41,070
سمعتُ أن القوى الخارقة وأشياء من هذا القبيل يمكن توريثها أيضاً

269
00:19:41,850 --> 00:19:43,180
حسناً، ليس هذا بالضبط

270
00:19:43,180 --> 00:19:49,410
إذاً، كيف عرفتِ أن بكِ دم ساحرة؟

271
00:19:50,520 --> 00:19:53,880
هناك لحظة تدرك فيها ذلك

272
00:19:53,880 --> 00:19:58,360
سوء الحظ الذي لا يمكن أن يكون مصادفة يأتي ليجدكَ

273
00:20:01,290 --> 00:20:04,780
انتقام! أريدهُ

274
00:20:04,780 --> 00:20:06,790
انتقام

275
00:20:12,200 --> 00:20:15,320
كل ليلة، تأتي السيدة ( غيونغ هوي ) في أحلامي

276
00:20:15,320 --> 00:20:17,860
قبل أيامٍ قليلة

277
00:20:17,860 --> 00:20:22,300
رأيتُ مستقبل الفتاة التي كانت تعبر الشارع

278
00:20:22,300 --> 00:20:25,120
( في ذلك اليوم عندما جاء ( يون غي

279
00:20:25,120 --> 00:20:27,960
رأيتُ ذكرياتهُ

280
00:20:27,960 --> 00:20:32,070
هل ربما فعلتِ شيئاً بي؟

281
00:20:32,070 --> 00:20:36,380
هذه هي قدرتُكِ، وليس شيئاً فعلتهُ

282
00:20:42,680 --> 00:20:45,170
أمم ... سيدتي الساحرة؟

283
00:20:45,170 --> 00:20:46,300
نعم؟

284
00:20:46,300 --> 00:20:51,040
لقد أخبرتني من قبل أن لدي قدرة، أليس كذلك؟

285
00:20:52,960 --> 00:20:54,640
هذا صحيح

286
00:20:55,670 --> 00:21:02,130
إذاً، هل يتعلق الأمر بما قُلتِهِ للتو؟

287
00:21:02,130 --> 00:21:10,360
لذا ... ليس الأمر كما لو أنني أصبحتُ ساحرة أو أي شيءٌ كهذا، أليس كذلك؟

288
00:21:11,330 --> 00:21:14,600
أنتِ لا تصبحين ساحرة لأنكِ أمرت بأن تكوني كذلك

289
00:21:14,600 --> 00:21:16,760
إنهُ شيء عليكِ أن تختارهُ

290
00:21:16,760 --> 00:21:20,350
ثم ماذا لو لم أختر أن أفعل ذلك؟

291
00:21:20,350 --> 00:21:24,650
إذاً ما تقولينهُ هو، إنهُ شيء يجب أن أقررهُ، أليس كذلك؟

292
00:21:27,540 --> 00:21:30,590
،هذا صحيح. بغض النظر عن قدراتك

293
00:21:30,590 --> 00:21:34,910
.الأمر متروكٌ لكِ لاختيار إلى أي مدى ستذهبين

294
00:21:43,550 --> 00:21:46,810
هذا يعتمد على قراري؟

295
00:21:57,660 --> 00:21:58,690
مرحباً؟

296
00:21:58,690 --> 00:22:02,220
لقد أنهيت للتو التسجيل. أين انتِ؟

297
00:22:02,220 --> 00:22:04,790
.‏أنا في طريقي إلى المنزل

298
00:22:04,790 --> 00:22:06,460
هل تناولت العشاء؟

299
00:22:06,460 --> 00:22:08,550
هل اذهب لاصطحابك؟

300
00:22:09,830 --> 00:22:11,760
،‏بدلاّ من العشاء

301
00:22:11,760 --> 00:22:15,430
.لدي مكان أريد الذهاب إليه

302
00:22:17,650 --> 00:22:21,240
.بسببكِ وجدتٌ مكاناً جميلاً

303
00:22:23,120 --> 00:22:24,230
♫  هذا الحب المجنون  ♫

304
00:22:24,230 --> 00:22:26,640
لكن لماذا أردت فجأة المجيء إلى هنا؟

305
00:22:26,640 --> 00:22:31,390
،أشعر بالراحة عندما آتي إلى هنا

306
00:22:31,390 --> 00:22:34,160
.لذلك آتي إلى هنا أحيانًا

307
00:22:34,160 --> 00:22:36,190
هل حدث شيءٌ ما؟

308
00:22:36,190 --> 00:22:38,510
♫   أوه، ألن تمسك بيدي  ♫

309
00:22:38,510 --> 00:22:44,040
.أعتقد... لقد عشت ببساطة من قبل

310
00:22:44,040 --> 00:22:48,050
.لكن هذه الأيام، لا أعرف

311
00:22:48,980 --> 00:22:52,870
.كل يوم، أختنق وأقلق

312
00:22:52,870 --> 00:22:56,960
أنتِ لا تعرفين أين أنتِ وماذا تفعلين؟

313
00:22:56,960 --> 00:23:00,310
♫  كنتُ أنتظر   ♫

314
00:23:00,310 --> 00:23:05,030
هل هناك أوقات كهذه تحدث لكَ أيضًا؟

315
00:23:05,030 --> 00:23:07,950
لماذا؟ هل تعتقدين أنهف لم يكن هناك؟

316
00:23:07,950 --> 00:23:11,920
.لا. الأمر ليس كذلك

317
00:23:11,920 --> 00:23:14,330
♫  أحياناً يكون شاقاً   ♫

318
00:23:14,330 --> 00:23:16,990
.في أوقاتٍ كهذه، عليكِ فقط أن تثقي بنفسكِ

319
00:23:16,990 --> 00:23:19,000
لأن قلقكِ لن يترككِ

320
00:23:19,000 --> 00:23:22,060
.حتى لو قلتي أنكِ بذلت قصارى جهدكِ لهذا القرار

321
00:23:22,060 --> 00:23:24,430
♫  إنهُ مجرد يومٍ آخر   ♫

322
00:23:24,430 --> 00:23:26,590
،إذا حدث شيءٌ مثل هذا اليوم مرةً أخرى

323
00:23:26,590 --> 00:23:30,010
.حينها اتصلي بي. سيكون أفضل من أن تكون وحيدة

324
00:23:30,010 --> 00:23:32,180
♫  أخبرني أحدهم  ♫

325
00:23:32,180 --> 00:23:34,250
.أنت أيضاً

326
00:23:44,580 --> 00:23:50,050
♫  أنا متمسكة أنا متمسكة بك   ♫

327
00:23:50,050 --> 00:23:52,030
.شعرك

328
00:24:15,220 --> 00:24:18,900
هل يمكنك فقط صفعي مرة واحدة؟

329
00:24:18,900 --> 00:24:21,080
.أنا سأتزوج

330
00:24:21,080 --> 00:24:24,340
كيف يمكن أن تحدث لي معجزة كهذه؟

331
00:24:24,340 --> 00:24:29,610
.عندما ظهرت أمامي في ذلك اليوم كان أيضًا معجزة بالنسبة لي

332
00:24:34,310 --> 00:24:38,830
.كان هناك ثمن لأمنيتي في ذلك المطعم

333
00:24:38,830 --> 00:24:41,400
مطعم الأمنيات؟

334
00:24:41,400 --> 00:24:46,870
مهلاً، انظر إلي. ماذا قلت الآن؟

335
00:24:48,200 --> 00:24:50,720
.مطعم الساحرة

336
00:24:50,720 --> 00:24:56,760
هل هذا المكان يعمل فيه طالب وسيم ومالكة شابة؟

337
00:24:56,760 --> 00:24:59,190
.صحيح، أنه ذلك المطعم

338
00:24:59,190 --> 00:25:02,300
.أمنيتي كانت أن أحصل على وظيفة. كنتُ يائساً

339
00:25:02,300 --> 00:25:05,840
هل أنتَ (باي يوّن غي)؟

340
00:25:05,840 --> 00:25:09,530
.(سررتُ بلقائكَ، أنا (باي يوّن غي

341
00:25:09,530 --> 00:25:11,950
.أخيراً قابلتك

342
00:25:11,950 --> 00:25:16,390
.(ليس لديك أدنى فكرة كم بحثتُ عنكَ (غا يونغ

343
00:25:28,980 --> 00:25:33,360
.قابلتُ (غا يونغ) وحصلت على وظيفة

344
00:25:33,360 --> 00:25:37,530
.أنا الآن أؤمن بمعجزة ذلك السحر

345
00:25:51,560 --> 00:25:58,070
هذا صحيح. ماذا تفعل عندما تموت وتنام كجسد متعفن؟

346
00:25:58,070 --> 00:26:02,630
.أنا محبطة جداً. أنا محبطة جداً

347
00:26:05,060 --> 00:26:10,020
".ماذا قال؟ "لا أستطيع الزواج من شخصٍ لا أحبهُ

348
00:26:10,020 --> 00:26:13,990
ماذا يفعل الآن وهو لا يستطيع أن يفعلها منذ أن كان صغيرا؟ أليس كذلك؟

349
00:26:13,990 --> 00:26:16,830
الآن ماذا يمكنه أن يفعل؟

350
00:26:16,830 --> 00:26:21,280
.سيعود لصوابهِ فقط إذا ماتت والدته

351
00:26:21,280 --> 00:26:24,430
لذلك قررتِ أن تأتي؟

352
00:26:24,430 --> 00:26:25,760
.أجل

353
00:26:25,760 --> 00:26:32,710
ألم تقولي أن الطعام مكلف هنا؟

354
00:26:32,710 --> 00:26:37,080
.لا تقلقين بشأن المال. يمكنني الحصول على شيء آخر في المقابل

355
00:26:38,200 --> 00:26:39,560
هل هذا صحيح؟

356
00:26:39,560 --> 00:26:43,600
ماذا يمكنني أن أعطيك؟

357
00:26:44,350 --> 00:26:51,710
،حسناً. إذا كنتُ أستطيع مقابلة ابني في الجنة ويعيش حياة طيبة

358
00:26:51,710 --> 00:26:53,910
.حتى أنني سأعطيكِ كبدي

359
00:26:53,910 --> 00:26:56,100
.كبدكِ؟ لا أحتاجها

360
00:26:56,100 --> 00:26:58,080
.إنها قديمة جدًا لذا لا يمكنني استخدامها

361
00:26:58,080 --> 00:27:00,240
هل الأمر هكذا؟

362
00:27:02,080 --> 00:27:07,990
‏إذاً، ماذا يجب أن أعطيك؟

363
00:27:18,570 --> 00:27:20,850
.ستجدين الوصفة

364
00:27:20,850 --> 00:27:23,480
‏ماذا؟ سأفعل ذلك؟

365
00:27:23,480 --> 00:27:26,840
.أنتِ مختلفة عني، صحيح؟ أنتِ حتى تقلقين بشأن الجدة

366
00:27:26,840 --> 00:27:30,740
.لذا ابحثي عن شيء مناسب لها

367
00:27:32,030 --> 00:27:34,600
ما الوصفة التي سأجدها؟

368
00:27:34,600 --> 00:27:38,780
.إن العقلية التي نمتلكها عند الطهي هي أهم جزء

369
00:27:46,220 --> 00:27:48,180
،في الواقع

370
00:27:49,600 --> 00:27:53,790
.أنا خائفة قليلاً

371
00:27:54,540 --> 00:28:02,550
.أنتِ تحققين الأمنيات، لكنني أخشى أن يصبح شخص ما غير سعيد مرة أخرى

372
00:28:02,550 --> 00:28:08,130
.لا تحكمي على سعادة شخص آخر بلا مبالاة

373
00:28:08,130 --> 00:28:12,890
.هم فقط يعرفون ما إذا كانت هذه سعادة أم سوء حظ

374
00:28:12,890 --> 00:28:14,890
،وأيضاً

375
00:28:16,050 --> 00:28:19,280
.الطبخ هو شيء يتم القيام به دائمًا أثناء الأمل في سعادة أحدهم

376
00:28:19,280 --> 00:28:22,170
.ليس لشخصٍ ما أن يصبح غير سعيد

377
00:28:59,530 --> 00:29:02,420
.ثقي بغرائزكِ

378
00:29:02,420 --> 00:29:05,150
.بالتأكيد سوف ترين

379
00:29:34,540 --> 00:29:36,820
.معكرونة

380
00:29:38,210 --> 00:29:41,300
." جانتشي غوكسو "
( ملاحظة: معكرونة الولائم تقدم في حفلات الزفاف والمناسبات )

381
00:30:52,110 --> 00:30:54,460
.جدتي، أشربي كوب الشاي هذا

382
00:30:54,460 --> 00:30:57,430
،‏حسناً، شكرا لك

383
00:31:37,610 --> 00:31:39,820
.تناوليها، يا جدتي

384
00:31:39,820 --> 00:31:43,850
.عليك أن تجعلي نفسك يائسة أثناء تناولها

385
00:32:52,840 --> 00:32:55,540
لا أعرف ما إذا كنتُ

386
00:32:55,540 --> 00:33:00,670
سأتمكن من تناول مثل هذه المعكرونة اللذيذة مرةً أخرى في حياتي

387
00:33:00,670 --> 00:33:04,870
أيتها الجدة، حقاً؟ يمكنكِ الحصول عليها مرةً أخرى في حفل زفاف ابنكِ

388
00:33:04,870 --> 00:33:09,800
نعم، أنتَ محق في ذلك

389
00:33:09,800 --> 00:33:16,450
الآن بعد أن تمنيتُ أمنية، يمكنني أن أتطلع إليها، أليس كذلك؟

390
00:33:22,740 --> 00:33:25,450
[ مـطـعـم الـسـاحـرة ]

391
00:33:29,300 --> 00:33:33,440
أيتها الجدة، هل أنتِ بخير؟

392
00:33:33,440 --> 00:33:35,220
أنا بخير

393
00:33:35,220 --> 00:33:39,190
آه، أنا بخير. لا تقلقي

394
00:33:39,190 --> 00:33:42,620
أوه، لأنني كبيرة في العمر

395
00:33:42,620 --> 00:33:47,440
جئتُ لأرى ما كنتُ أريدهُ دائماً. لماذا لا أكون بخير؟

396
00:33:47,950 --> 00:33:52,390
أوه نعم، أنتِ تعلمين

397
00:33:52,390 --> 00:33:58,040
هل يمكنكِ أن تصنع لي معروفاً واحداً؟

398
00:33:58,040 --> 00:34:00,080
معروف؟

399
00:34:06,690 --> 00:34:09,650
مهلاً، يا نونا -
هاه؟ -

400
00:34:09,650 --> 00:34:13,880
( أوه، نحن هنا بالفعل. يجب أن تذهب الآن، يا ( غيل يونغ

401
00:34:13,880 --> 00:34:17,240
أنا أعيش هنا أيضًا. لقد مرت أيام قليلة منذ أن انتقلت للعيش هنا

402
00:34:17,240 --> 00:34:18,740
هذا المبنى التجاري

403
00:34:18,740 --> 00:34:21,110
حسناً، أرى ذلك

404
00:34:21,110 --> 00:34:22,760
نعم

405
00:34:25,260 --> 00:34:28,070
بالمناسبة، يا أختي -
نعم؟ -

406
00:34:28,070 --> 00:34:33,080
أحاول شراء هدية لوالدي من خلال وظيفتي بدوامٍ جزئي

407
00:34:33,080 --> 00:34:35,640
لكني لا أعرف ماذا أشتري

408
00:34:35,640 --> 00:34:39,090
هل فكرت في إحضار هدية له؟ أنا فخورة بكَ

409
00:34:39,090 --> 00:34:44,800
إذا كان لديكِ وقتٌ هذا الأسبوع، فهل يمكنكِ مساعدتي في شراء هدية؟

410
00:34:44,800 --> 00:34:46,400
أنا؟

411
00:34:47,550 --> 00:34:49,140
حسناً. سأُساعدكَ

412
00:34:49,140 --> 00:34:51,150
حقاً؟

413
00:34:51,150 --> 00:34:53,070
ثم هل لديكِ وقت غداً؟

414
00:34:53,070 --> 00:34:55,260
أوه، غداً؟

415
00:34:55,260 --> 00:34:57,170
بالتأكيد، لنفعل ذلك

416
00:34:57,170 --> 00:35:01,830
ثم سأفكر في الأمر الليلة. يجب أن تفكر في ذلك أيضاً

417
00:35:01,830 --> 00:35:04,130
حسناً. سأفعل

418
00:35:04,130 --> 00:35:05,950
شكراً لكِ

419
00:35:19,420 --> 00:35:21,310
( غيل يونغ )

420
00:35:22,380 --> 00:35:23,930
نعم، يا أختي

421
00:35:23,930 --> 00:35:26,270
هل فكرتَ في أي هدية لتشتريها؟

422
00:35:26,270 --> 00:35:27,460
ليس بعد

423
00:35:27,460 --> 00:35:30,300
دعنا نذهب أولاً -
حسناً -

424
00:35:32,620 --> 00:35:34,980
[ مـطـعـم الـسـاحـرة ]

425
00:35:36,520 --> 00:35:38,200
ما هو نوع الاسلوب الذي لديهِ عادة؟

426
00:35:38,200 --> 00:35:40,360
لستُ متأكداً. أعتقد أنهُ يحب كل شيء

427
00:35:40,360 --> 00:35:41,860
لا أعرف حقاً

428
00:35:41,860 --> 00:35:44,170
ربما هذه القبعة؟ دعنا نذهب إلى هناك

429
00:35:44,170 --> 00:35:45,890
حسناً

430
00:35:47,220 --> 00:35:48,450
وماذا عن هذا؟

431
00:35:48,450 --> 00:35:52,500
يبدو مريحاً. أعتقد أن هذا جيد

432
00:35:53,550 --> 00:35:55,690
نعم، أعتقد أنهُ جيد

433
00:35:55,690 --> 00:35:57,830
أنا قلقة إذا كان سيحبهُ أم لا

434
00:35:57,830 --> 00:35:59,170
شكراً لكِ، أختي

435
00:35:59,170 --> 00:36:01,050
ليس بالأمر الكبير

436
00:36:01,050 --> 00:36:04,620
بما أنكِ جئتِ إلى هنا من أجلي اليوم، سأشتري لكِ وجبة

437
00:36:04,620 --> 00:36:08,910
حسناً. ثم سأكون مستغلة لمرة واحدة

438
00:36:15,630 --> 00:36:16,840
نعم، أيها الكاتب

439
00:36:16,840 --> 00:36:19,820
كان لدي شيء أحتاج إلى القيام بهِ، لذلك أنا في الخارج

440
00:36:20,840 --> 00:36:23,120
هل حدث شيء؟

441
00:36:28,640 --> 00:36:31,230
شكراً لكِ لقدومكِ

442
00:36:34,100 --> 00:36:38,650
اشتريتُ بعض العصيدة. في الوقت الحالي، تناول هذا أولاً

443
00:36:43,620 --> 00:36:48,460
أنا مريض وأنتِ الوحيدة التي يمكن أن أفكر بها

444
00:37:10,700 --> 00:37:14,060
أختي، شكراً لكِ لهذا اليوم

445
00:37:20,120 --> 00:37:23,610
... أختي، لدي هدية لكِ

446
00:37:27,550 --> 00:37:30,520
أختي، عملٌ جيد

447
00:37:30,520 --> 00:37:33,080
أنتَ أيضاً. عملٌ جيد

448
00:37:42,050 --> 00:37:44,500
هل تشعر بتحسن قليلاً؟

449
00:37:46,990 --> 00:37:48,560
سوف أنظف هذا

450
00:37:48,560 --> 00:37:51,880
لا، سأفعل ذلك من أجلكَ

451
00:38:08,170 --> 00:38:12,390
أشعر بالارتياح لأن هناك شخصٌ ما يقلق بشأني

452
00:38:12,390 --> 00:38:15,090
لا أعتقد أنني مريض بعد الآن

453
00:38:30,460 --> 00:38:34,250
حُب وكأنكَ لم تتأذى

454
00:39:04,770 --> 00:39:06,360
أختي

455
00:39:06,360 --> 00:39:08,280
( أوه، ( غيل يونغ

456
00:39:08,280 --> 00:39:10,360
هل أعطيتَ والدكَ الهدية؟

457
00:39:10,360 --> 00:39:11,200
نعم

458
00:39:11,200 --> 00:39:12,720
هل أعجبهُ؟

459
00:39:12,720 --> 00:39:15,200
نعم، لقد أحب ذلك

460
00:39:15,200 --> 00:39:16,840
.حسناً، هذا يبعث على الارتياح

461
00:39:16,840 --> 00:39:18,840
لكن هل ذلك هو؟

462
00:39:18,840 --> 00:39:21,000
الشخص الذي تواعديهِ؟

463
00:39:22,850 --> 00:39:24,600
هل رأيتهُ؟

464
00:39:24,600 --> 00:39:28,520
لا يبدو أنهُ رائع. كان بالامكان ان تقومي بأفضل من هذا

465
00:39:37,350 --> 00:39:39,450
يا جدة

466
00:39:39,450 --> 00:39:42,920
أيتها الجدة، ما الذي تفعلينهُ هنا؟

467
00:39:42,920 --> 00:39:48,160
جدة؟ لا، أنا لستُ جدة

468
00:39:49,040 --> 00:39:53,590
كيف أن أمي ليست هنا؟

469
00:39:53,590 --> 00:39:58,920
قالت إنها ستعطيني حبق الراعي، لذلك اخترتُ ورقة شجر الصنوبر هذه

470
00:39:58,920 --> 00:40:02,010
كيف ألا تأتي أمي؟

471
00:40:23,680 --> 00:40:26,470
[ الخــاتــمــة سـتـصـدر قـريـبـاً ]

472
00:40:26,470 --> 00:40:32,760
[ الخــاتــمــة ]
... لكن ثمن تلك الأمنية أو أياً كان

473
00:40:32,760 --> 00:40:35,430
ماذا تريدين؟

474
00:40:48,520 --> 00:40:51,910
آثار من حياتُكِ

475
00:40:51,910 --> 00:40:55,090
الحزن والفرح

476
00:40:55,090 --> 00:40:57,970
والألم والسعادة والغضب

477
00:40:57,970 --> 00:41:02,270
كل التجارب والعواطف التي يمر بها البشر في حياتهم

478
00:41:02,270 --> 00:41:07,450
أعطني الذكريات التي تحتوي على كل آثار الحياة هذه

479
00:41:10,990 --> 00:41:14,660
هل هذا كل ما تحتاجينهُ، ذكريات؟

480
00:41:17,150 --> 00:41:20,640
حسناً، لنفعل ذلك

481
00:41:21,840 --> 00:41:28,210
هذه المرأة العجوز مرت بالكثير طوال حياتها

482
00:41:28,210 --> 00:41:34,130
إنها أفضل بهذه الطريقة. ذكريات هذه المرأة العجوز

483
00:41:34,130 --> 00:41:40,690
ذكرى هذه المرأة العجوز. لماذا لا أستطيع أن أعطيكِ إياها؟

484
00:41:50,670 --> 00:41:57,520
♫  لا تدعيني ابتعد عن قلبكِ  ♫

485
00:41:57,520 --> 00:42:03,540
♫  دعيني أدخل حتى أكون معكِ  ♫

486
00:42:03,540 --> 00:42:09,650
♫  أنا بخير حتى لو كان حلماً  ♫

487
00:42:09,650 --> 00:42:11,250
♫  هذا لا يمكن أن يتحقق  ♫

488
00:42:11,250 --> 00:42:14,960
♫  لذا أرجوكِ الآن  ♫

489
00:42:15,530 --> 00:42:20,790
♫  لا تبتعدي عني، يا حبيبتي  ♫

490
00:42:20,790 --> 00:42:25,340
♫  أنا هنا، خطوة واحدة خلفك  ♫

491
00:42:25,340 --> 00:42:29,610
♫  آمل أن تتمكني من النظر إليّ مرة واحدة على الأقل  ♫

