1
00:00:05,370 --> 00:00:12,290
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـة لـكـم مـن 🧙🏻‍♀️✨عشاء عند الساحرة✨
@Viki.com

2
00:00:15,020 --> 00:00:18,650
[ سـونـغ جـي هـيـو ]

3
00:00:18,650 --> 00:00:21,910
[ نـام جـي هـيـون ]

4
00:00:23,820 --> 00:00:26,330
[ تـشـاي جـونـغ هـيـوب ]

5
00:00:26,330 --> 00:00:29,380
[ هـا دو كـوّن ]
[ سـو هـيّ جـونـغ ]

6
00:00:33,590 --> 00:00:37,720
[ مـطـعـم الـسـاحـرة ]

7
00:00:44,560 --> 00:00:47,230
أمي ، ما كل هذا؟

8
00:00:47,230 --> 00:00:49,400
يجب أن تفتحي النافذة على الأقل قبل أن تبدأي

9
00:00:49,400 --> 00:00:50,940
الغرفة مليئة برائحة الزيت

10
00:00:50,940 --> 00:00:53,110
ماذا تقول؟

11
00:00:53,110 --> 00:00:57,650
إنها ذكرى وفاة والدكَ ولن يأتي إلا إذا شم هذه الرائحة على الأقل

12
00:00:59,100 --> 00:01:01,910
هل نسيتَ ذكرى وفاة والدكَ؟

13
00:01:01,910 --> 00:01:05,860
يمكنكَ أن تنسى أي شيء، لكن كيف تنسى ذكرى وفاة والدكَ؟

14
00:01:05,860 --> 00:01:09,970
ماذا تقولين؟ الذكرى السنوية لوفاة أبي في الشتاء

15
00:01:09,970 --> 00:01:11,200
تذوق هذه

16
00:01:11,200 --> 00:01:12,710
لا تهتمي

17
00:01:12,710 --> 00:01:16,220
ثم فقط اذهب واغتسل وتعال وساعدني

18
00:01:16,220 --> 00:01:18,330
أمي، ما خطبُكِ؟ -
!مهلاً مهلاً -

19
00:01:18,330 --> 00:01:22,230
سمعتُ أنكَ انضممت لنادي التنزه في المدرسة

20
00:01:22,230 --> 00:01:26,480
هل هناك فتاة جميلة؟

21
00:01:34,680 --> 00:01:40,900
[ مـطـعـم الـسـاحـرة ]
[ " الــحــلــقــ  6 ــــة: ذكريات شخص ما فُقدت مع " سّوك سونع بيون ]
( أرتيميسا/  كعكة أرز حبق الراعي )

22
00:01:46,020 --> 00:01:48,740
!أمي! أمي

23
00:01:48,740 --> 00:01:50,740
لماذا أنتِ هنا هكذا؟

24
00:01:50,740 --> 00:01:52,760
أبي

25
00:01:53,920 --> 00:01:57,070
أنا آسف. هي ليس هكذا عادةً

26
00:01:57,070 --> 00:02:00,610
لا، لا. لا بأس

27
00:02:00,610 --> 00:02:03,210
أمي، انهضي

28
00:02:03,210 --> 00:02:04,440
سأساعدكَ

29
00:02:04,440 --> 00:02:06,380
شكراً لكَ

30
00:02:33,490 --> 00:02:35,360
هنا

31
00:02:36,920 --> 00:02:39,040
واحضر لي كوباً من الشاي

32
00:02:39,040 --> 00:02:40,740
.آه، بالتأكيد

33
00:02:40,740 --> 00:02:44,850
أعتقد أن الجدة تفقد ذكرياتها ببطء

34
00:02:44,850 --> 00:02:46,300
هل هذا صحيح؟

35
00:02:46,300 --> 00:02:48,530
!أيتها الآنسة الساحرة

36
00:02:49,920 --> 00:02:54,340
قلتِ أن المشاعر هي الأهم في الطبخ

37
00:02:54,340 --> 00:02:55,730
هذا صحيح

38
00:02:55,730 --> 00:02:58,450
لم يكُن لدي مثل هذه المشاعر

39
00:02:58,450 --> 00:03:03,740
لقد صليتُ بالتأكيد من أجل محو ذكرياتها السيئة، لكنها لا تستطيع التعرف على ابنها؟

40
00:03:03,740 --> 00:03:05,380
أي نوع من السعادة هذه؟

41
00:03:05,380 --> 00:03:09,650
قلتُ لكِ لا تحكمين على السعادة بلا مبالاة

42
00:03:09,650 --> 00:03:11,150
— عدم القدرة على التعرف على ابنك

43
00:03:11,150 --> 00:03:12,990
هذا هو الثمن الذي يجب أن تدفعهُ

44
00:03:12,990 --> 00:03:17,780
!إذاً، هذا السعر غير عادلٍ للغاية

45
00:03:20,880 --> 00:03:24,090
لن يتغير شيء لمجرد أنكِ غاضبة

46
00:03:24,090 --> 00:03:26,730
كل شيء ببساطة يتبع أوامرهُ

47
00:03:26,730 --> 00:03:28,960
أوامر؟

48
00:03:30,610 --> 00:03:34,440
نعم . إذا كان كل هذا أوامر

49
00:03:35,060 --> 00:03:37,540
فأود أن أستقيل

50
00:03:44,030 --> 00:03:46,310
سأتبعها

51
00:04:03,940 --> 00:04:06,180
أختي

52
00:04:08,250 --> 00:04:10,100
سأذهب أولاً

53
00:04:10,100 --> 00:04:13,440
أنا بحاجة لبعض الوقت لأفكر لوحدي اليوم

54
00:04:13,440 --> 00:04:15,950
أختي، انتظري لحظة

55
00:04:19,210 --> 00:04:21,230
ما هذا؟

56
00:04:21,230 --> 00:04:23,600
تلتقط كل الكوابيس

57
00:04:23,600 --> 00:04:26,470
قلتِ إنكِ تحظين بكوابيس هذه الأيام

58
00:04:31,490 --> 00:04:33,070
شكراً لكَ

59
00:04:33,070 --> 00:04:38,300
إذا كنتِ بحاجة إلى شخصُ ما، فاتصل بي وقتما تشائين

60
00:04:39,750 --> 00:04:41,770
حسناً، سأفعل ذلك

61
00:04:41,770 --> 00:04:43,840
سأذهب أولاً

62
00:04:58,930 --> 00:05:00,070
هل يمكنكِ رؤيتهُ؟

63
00:05:00,070 --> 00:05:06,580
البكاء الأول لمولودٌ جديد. آخر يوم لمريض عضال

64
00:05:06,580 --> 00:05:10,370
أي طبق يتطلب الكثير من المكونات؟

65
00:05:10,370 --> 00:05:13,310
لا يمكنكِ أن تصبحي ساحرة لأن أحدهم يأمركِ بذلك

66
00:05:13,310 --> 00:05:15,790
عليكِ أن تقرري ذلك بنفسكِ

67
00:05:15,790 --> 00:05:19,220
نعم، قالت إنني أستطيع أن أقرر

68
00:05:19,220 --> 00:05:23,120
لن أجعل أي شخص غير سعيد مرةً أخرى

69
00:05:23,120 --> 00:05:27,270
لنعد إلى الماضي عندما كنتُ طبيعية

70
00:05:32,340 --> 00:05:35,190
الخرف هو أيضاً مرضٌ خطير، يا أخي

71
00:05:35,190 --> 00:05:39,100
كان يجب أن يكون لديها بعض الأعراض

72
00:05:39,100 --> 00:05:43,510
على سبيل المثال تآكل مستمر في الحياة اليومية

73
00:05:55,100 --> 00:06:00,070
حتى وقتٍ قريب، كانت تتمتع بصحة جيدة

74
00:06:00,070 --> 00:06:02,780
يمكن علاج هذا، أليس كذلك؟

75
00:06:03,470 --> 00:06:08,320
يمكننا إبطائهُ، لكن من الصعب علاجهُ

76
00:06:08,320 --> 00:06:11,240
يجب عليها تناول الأدوية في الوقت المحدد

77
00:06:21,510 --> 00:06:24,860
[ توم كيم ): آسف. لدي تصوير عاجل غداً، لذلك لا أعتقد أنني سأتمكن من الحضور ) ]

78
00:06:24,860 --> 00:06:29,660
[ فهمت. أتمنى أن يسير التصوير على ما يرام ]

79
00:06:49,720 --> 00:06:51,490
أمي

80
00:06:51,490 --> 00:06:53,740
( جين )

81
00:06:54,790 --> 00:06:58,600
أمي، متى ستأتي إلى هنا؟

82
00:06:58,600 --> 00:07:03,210
سأعود بعد أيامِ قليلة عندما تستقر حالة والدُكِ

83
00:07:19,860 --> 00:07:22,990
حان الوقت لإعطاء والدكِ دوائهُ. لابد أنني جُننت

84
00:07:22,990 --> 00:07:25,530
سوف اتصل بكِ لاحقاً

85
00:07:27,220 --> 00:07:30,310
اتصلتُ بكِ لأنني اشتقتُ لكِ

86
00:07:30,310 --> 00:07:33,580
لم أتمكن حتى من القول إنني اشتقتُ لكِ

87
00:07:41,970 --> 00:07:44,160
عزيزي. عزيزي، ما الخطب؟

88
00:07:44,160 --> 00:07:45,810
!هل أنتَ بخير؟ يا عزيزي

89
00:07:45,810 --> 00:07:47,740
!عزيزي، عُد لصوابكَ. عزيزي

90
00:07:47,740 --> 00:07:49,870
!يا طبيب. يا طبيب

91
00:07:49,870 --> 00:07:53,140
!ساعدونا. هنا

92
00:07:54,990 --> 00:07:58,450
أيها المريض. أيها المريض، هل تتألم في مكانٍ ما؟

93
00:07:58,460 --> 00:08:01,180
هل يمكنكَ رفع ذراعكَ؟

94
00:08:03,240 --> 00:08:05,150
أيها المريض

95
00:08:05,800 --> 00:08:08,070
كيف حالكَ، أيها المريض؟

96
00:08:08,070 --> 00:08:09,990
افتح عينيك

97
00:08:11,070 --> 00:08:16,490
إنها المرة الأولى التي أرى فيها شخصاً يأتي إلى محل لبيع الكتب لشراء كتاب عندما يكون محبطاً

98
00:08:16,490 --> 00:08:22,650
حسناً، لقد درستِ الأدب الكوري، اعتدتِ أن تكوني منتجة للأفلام، وتحبين القراءة

99
00:08:22,650 --> 00:08:24,810
لقد تعرفتُ على الكثير اليوم

100
00:08:26,970 --> 00:08:30,910
هناك، كتابكَ موجودُ هناك أيضاً
[ ( الحب " كُتب بواسطة كاتب الحب ( توم كيم " ]

101
00:08:30,910 --> 00:08:32,940
أليس ذلك ( توم كيم )؟

102
00:08:37,020 --> 00:08:39,500
شكراً لإحضاركَ لي إلى هنا اليوم

103
00:08:39,500 --> 00:08:43,790
آه، لا مشكلة. شكراً لكِ لمجيئكِ معي

104
00:08:52,300 --> 00:08:53,490
لحظة واحدة

105
00:08:53,490 --> 00:08:55,110
بالتأكيد

106
00:09:10,670 --> 00:09:12,680
ماذا عليّ أن أفعل؟

107
00:09:12,680 --> 00:09:16,910
أعتقد أنني سأضطر للتحضير لتسجيل الأسبوع المقبل

108
00:09:20,750 --> 00:09:22,050
نعم، لا بأس

109
00:09:22,050 --> 00:09:23,230
سوف أوصلكِ

110
00:09:23,230 --> 00:09:24,870
آه، لا بأس. سوف أمشي إلى المنزل

111
00:09:24,870 --> 00:09:27,080
ثم سأشعر بعدم الارتياح

112
00:09:27,080 --> 00:09:29,410
لا، لا بأس حقاً

113
00:09:29,410 --> 00:09:32,350
هذا لأنني أريد أن أمشي بمفردي

114
00:09:33,160 --> 00:09:36,200
حقيقة أنكَ تريد هذا يكفي

115
00:09:36,200 --> 00:09:40,160
بعد ذلك، سأتصل بكِ بمجرد أن أنتهي من عملي

116
00:09:40,160 --> 00:09:42,210
اذهب بسرعة

117
00:09:49,050 --> 00:09:52,430
.لقد نظرت في الأمر كما قلتِ

118
00:09:54,100 --> 00:09:58,940
إذا أدخلت نفسي في حياة هذا الطفل ، فهل سأتمكن من تغييرها؟

119
00:09:58,940 --> 00:10:02,310
."لا تشكي في تدفق الأشياء"

120
00:10:02,310 --> 00:10:04,690
أنتِ تعلمين هذا جيدًا ، أليس كذلك؟

121
00:10:04,690 --> 00:10:08,870
.القدر ماكر جدًا

122
00:10:08,870 --> 00:10:12,470
.يبدو أن مزاجها هو نفس مزاجك

123
00:10:12,470 --> 00:10:15,110
مثل خاصتي؟ -
أنتِ عنيدة ، أليس كذلك؟ -

124
00:10:15,110 --> 00:10:18,340
.عليكِ دائمًا إنجاز الأشياء التي تريدينها

125
00:10:19,430 --> 00:10:24,580
.لا تقلقي ، لأنني سأراقبها بانتباه

126
00:10:27,300 --> 00:10:31,110
.الظهور فجأة مثل هكذا أمر مستاء للغاية

127
00:10:34,850 --> 00:10:37,080
.لنتحدث

128
00:10:37,940 --> 00:10:40,470
عن ماذا كنتِ تريدين التحدث معي؟

129
00:10:40,470 --> 00:10:42,700
متى تحدثنا من قبل؟

130
00:10:42,700 --> 00:10:45,910
.لا تتدخلي في حياة هذا الطفل بعد الآن

131
00:10:46,500 --> 00:10:52,160
، تحمّل عناء المجيء إلى هنا وإعطائي هذه النصيحة مباشرة

132
00:10:52,160 --> 00:10:54,430
هل كنا قريبين من هذا الحد؟

133
00:10:54,430 --> 00:10:56,310
.نحن لسنا آلهة

134
00:10:56,310 --> 00:10:59,940
.لا يمكنك أن تأخذي اللعنة على نفسك

135
00:11:04,500 --> 00:11:07,380
- (هوي را) -
!توقفي عن تمثيلية الأم التي تقومي بها -

136
00:11:09,290 --> 00:11:15,280
.عودي. لن أجلس وأشاهد الأشياء تحدث ، مثلك

137
00:11:26,740 --> 00:11:28,450
نائم؟

138
00:11:29,350 --> 00:11:31,270
.أنت نائم

139
00:11:35,070 --> 00:11:37,220
.قد تنهار الأرض ، أيها الشقي

140
00:11:37,220 --> 00:11:40,970
لماذا يرسم الشاب الوجوه وكأن حياته قد انتهت؟

141
00:11:40,970 --> 00:11:46,660
.حسنًا ... أنا محبط وليس لدي مكان للتنفيس. إنه يزعجني

142
00:11:46,660 --> 00:11:49,930
.أنا أعرف شقي آخر مثلك

143
00:11:52,260 --> 00:11:54,870
أنت هنا؟

144
00:11:56,620 --> 00:11:59,130
مؤقت جزئي ، ألم تذهب للمنزل بعد؟

145
00:12:01,280 --> 00:12:03,340
إنه صعب ، أليس كذلك؟

146
00:12:04,320 --> 00:12:08,230
.سيكون الأمر صعبًا. أعرف أيضًا من التجربة

147
00:12:09,540 --> 00:12:15,340
.قبل أن أقرر أنني أريد أن أكون داعمًا ، أتيحت لي أيضًا الفرصة للاختيار

148
00:12:15,340 --> 00:12:19,370
سواء أن أعيش حياتي بشكل طبيعي أم

149
00:12:19,370 --> 00:12:23,030
.لأصبح ظل شخص ما إلى الأبد

150
00:12:23,970 --> 00:12:25,950
.من فضلك دعي (هوي را) تعود

151
00:12:25,950 --> 00:12:30,250
.ليس عليها أن تحبني. فقط دعيني أراقبها

152
00:12:32,360 --> 00:12:36,460
.في النهاية ، إخترت الطريق الأصعب

153
00:12:36,460 --> 00:12:39,140
كل شخص يعاني من صعوبة ، أليس كذلك؟

154
00:12:39,140 --> 00:12:41,220
، إذا كنت سأواجه صعوبة على أي حال

155
00:12:41,220 --> 00:12:44,440
إعتقدت أننا سنكون أقل بؤسًا

156
00:12:44,440 --> 00:12:47,810
.إذا بقينا بجانب بعضنا البعض ، مدركين أننا سنواجه أوقاتًا عصيبة

157
00:12:48,560 --> 00:12:53,390
إذا انتهى الأمر بساحرة (نونا) حقًا ، ماذا أفعل؟

158
00:12:53,390 --> 00:12:58,830
.لست متأكدًا. وهذا هو بالنسبة لك لاتخاذ قرار

159
00:12:58,830 --> 00:13:01,180
.خذ وقتك في التفكير في الأمر

160
00:13:03,870 --> 00:13:06,680
.من الواضح أنها تمر بوقتٍ عصيب

161
00:13:06,680 --> 00:13:10,500
.لكن عدم القدرة على فعل أي شيء حيال ذلك يجعلني أشعر بالإحباط

162
00:13:10,500 --> 00:13:15,920
.يكفي إذا بقيت بجانبها وحاولت ببطء تهدئتها

163
00:13:15,920 --> 00:13:20,280
(نونا جين)
.عليك فقط الحفاظ على وتيرتك مثل جهاز تنظيم ضربات القلب

164
00:13:21,060 --> 00:13:26,910
♫ أنه لا يوجد شيءٌ آخر أهتم بهِ بقدر اهتمامكَ ♫

165
00:13:26,910 --> 00:13:29,910
بقدر إهتمامك
(غيل يونغ)

166
00:13:37,640 --> 00:13:42,550
♫ إذا سرت في هذا الطريق الفارغ ألف ميل ♫

167
00:13:42,550 --> 00:13:47,060
♫  معك لن أكون وحدي أبداً  ♫

168
00:13:47,060 --> 00:13:49,850
نونا أين وصلت؟ ألن تأتي اليوم أيضًا؟ هل أكلت وجباتك بشكل صحيح؟ ليس لديك أي شيء يحدث ، أليس كذلك؟

169
00:13:49,850 --> 00:13:52,860
.إنه فارغ بدونك هنا في المطعم. قالت الجدة أنها ذاهبة إلى مركز رعاية كبار السن

170
00:13:52,870 --> 00:13:56,440
.نونا) ، يقولون إن عليك أن تأكلي بشكل أفضل عندما تمرين بوقت عصيب)

171
00:13:56,440 --> 00:14:01,310
♫ معك لن أكون وحدي أبداً ♫

172
00:14:08,210 --> 00:14:09,980
.هنا طعامك

173
00:14:11,110 --> 00:14:12,660
.أيها الرئيس

174
00:14:12,660 --> 00:14:14,850
.سأحضر لك ذلك بسرعة

175
00:14:24,990 --> 00:14:27,290
.أنا آسفة

176
00:14:27,290 --> 00:14:29,690
.أنا آسف

177
00:14:29,690 --> 00:14:32,850
أمي ، هل أنتِ بخير؟

178
00:14:46,870 --> 00:14:49,680
.عليك أن تجهز عقلك

179
00:14:51,180 --> 00:14:54,860
.كما سيختلف وقت نومها ونمط حياتها عن ذي قبل

180
00:14:54,860 --> 00:14:58,680
.عليك أن تعتني بها على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع

181
00:14:58,680 --> 00:15:01,150
.لن يكون الأمر سهلاً

182
00:15:01,150 --> 00:15:06,010
.عندما يتعلق الأمر بالخرف ، فإن المشكلة لا تقع على عاتق المريض أو مقدم الرعاية

183
00:15:06,010 --> 00:15:11,850
.إذا كنت تواجه وقتًا عصيبًا حقًا ، فيمكنك اللجوء إلى المرافق المهني أيضًا

184
00:15:19,060 --> 00:15:21,930
"مستشفى "هيمتشان
(التوقيع للموافقة: (تشوي هيو شيك

185
00:15:24,140 --> 00:15:25,580
.هنا

186
00:15:25,580 --> 00:15:27,390
.أجل

187
00:15:28,430 --> 00:15:30,580
.هي بكامل إستعدادها لقبولها

188
00:15:30,580 --> 00:15:32,410
.أجل

189
00:15:59,250 --> 00:16:05,850
أبي ، لماذا أحضرت هذه الحقيبة المدرسية الجميلة؟

190
00:16:05,850 --> 00:16:10,680
.إذا رأى (هيو شيك) هذا ، فسيصاب بنوبة

191
00:16:13,410 --> 00:16:15,340
.أمي

192
00:16:16,750 --> 00:16:21,010
.ستكون بالضبط خمس ليال

193
00:16:21,010 --> 00:16:26,640
عليكِ فقط البقاء هنا لمدة خمس ليال والاستماع إلى الطبيب جيدًا

194
00:16:26,640 --> 00:16:28,890
.وتناول الطعام كما ينبغي

195
00:16:28,890 --> 00:16:31,430
.سأعود بعد خمس ليال

196
00:16:39,190 --> 00:16:41,210
.أبي

197
00:17:03,260 --> 00:17:09,920
♫ مثل نجم صامت ♫

198
00:17:09,920 --> 00:17:12,290
.جدتي ، لا بأس

199
00:17:12,290 --> 00:17:17,100
.إذن ، دعينا فقط نمسح أيدينا. لديك شيء عليها من قبل

200
00:17:17,100 --> 00:17:21,480
♫ كل الأشياء التي لا أستطيع إخفاءها ♫

201
00:17:21,480 --> 00:17:29,110
♫ تتجه نحو مكان واحد فقط ♫

202
00:17:29,110 --> 00:17:38,050
♫ لماذا لا تعرفين؟ كلما زادت الليالي الأكثر والأطول تتراكم ♫

203
00:17:38,050 --> 00:17:43,720
♫ كلما أصبح شعوري أعمق ♫

204
00:17:46,370 --> 00:17:51,730
♫ إنه أمر ساحق للغاية. في بعض الأحيان لحظات منك ♫

205
00:17:51,730 --> 00:17:57,380
♫ أشعر وكأنني كذبة ♫

206
00:17:57,380 --> 00:18:04,350
♫ لا تدعيني أبتعد عن قلبك ♫

207
00:18:04,350 --> 00:18:10,460
♫ إسمحي لي بالدخول ، حتى أكون معك ♫

208
00:18:10,460 --> 00:18:18,020
♫ حتى لو كان حلمًا لا يمكن أن يتحقق ، فلا بأس ♫

209
00:18:18,060 --> 00:18:27,560
♫ .لذا أرجوك الآن لا تذهبي بعيدًا ، حبيبي ، حبيبي ♫

210
00:18:27,610 --> 00:18:32,200
♫ آمل أن تتمكني من النظر إلى الوراء مرة واحدة على الأقل ♫

211
00:18:32,200 --> 00:18:38,800
♫ إلي الذي أنا هنا خلفك خطوة واحدة ♫

212
00:18:38,800 --> 00:18:42,760
.آسف ، لا أعتقد أنني سأتمكن من رؤيتك اليوم. تم تمديد الاجتماع

213
00:18:42,760 --> 00:18:46,740
♫ صدقي أو لا تصدقي ولكن ♫

214
00:18:46,740 --> 00:18:52,220
♫ أنتِ الوحيدة التي أستطيع أن أحبها ♫

215
00:18:52,220 --> 00:18:54,850
♫ لا تتركيني ♫

216
00:18:54,850 --> 00:18:56,520
طلب؟

217
00:18:56,520 --> 00:19:01,310
لقد كتبت رسالة لأول مرة

218
00:19:01,310 --> 00:19:04,390
.إلى ابني

219
00:19:04,390 --> 00:19:08,170
.كنت محرجة جدًا من إعطائه إياها

220
00:19:08,170 --> 00:19:12,520
، إذا تحققت الأمنيات

221
00:19:12,520 --> 00:19:15,080
إحتفظي بها معك

222
00:19:15,080 --> 00:19:17,380
.وسلميها في مكاني

223
00:19:17,460 --> 00:19:25,860
♫ لا تذهب بعيدًا أبدًا ، حبيبي ، حبيبي ♫

224
00:19:30,550 --> 00:19:33,950
.لقد مر أكثر من أسبوع منذ أن توقفت (نونا جين) عن المجيء إلى هنا

225
00:19:33,950 --> 00:19:36,240
.ستأتي عندما تكون جاهزة

226
00:19:36,240 --> 00:19:39,490
أنتِ قلقة عليها أيضًا ، أليس كذلك؟

227
00:19:40,430 --> 00:19:43,680
.لا ينبغي أن أتقاطع معك في البداية

228
00:19:44,910 --> 00:19:50,440
.ما كان يجب أن أطلب منكِ منح هذا النوع من الرغبة في البداية

229
00:20:07,490 --> 00:20:14,820
.إذا إعتنيت بها في المنزل ، لشعرت أنا وأمي أننا قد نموت

230
00:20:14,820 --> 00:20:19,590
.أخذتها إلى دار لرعاية المسنين بحجة أنهم سيهتمون بها بشكل أفضل

231
00:20:19,590 --> 00:20:21,540
، الآن

232
00:20:23,480 --> 00:20:25,960
.أنا خائف حتى من العودة والبحث عنها

233
00:20:27,560 --> 00:20:32,680
في متجر أمي ، كنت الشخص الذي لم يدفع أبدًا حتى

234
00:20:32,680 --> 00:20:35,750
.لرأسٍ واحد من الملفوف

235
00:20:35,750 --> 00:20:37,770
... لكن

236
00:20:47,130 --> 00:20:49,630
.إنه مختلف جدًا

237
00:20:49,630 --> 00:20:54,870
هل هي تفعل هذا فقط حتى تتعبني؟

238
00:20:58,090 --> 00:21:03,470
.الخرف ليس مرضًا سهلًا

239
00:21:04,190 --> 00:21:06,960
، لأنه كان صعبًا عليّ

240
00:21:06,960 --> 00:21:10,010
.هجرتها في المستشفى

241
00:21:10,010 --> 00:21:12,990
، إذا لم أتمكن من رؤيتها

242
00:21:12,990 --> 00:21:17,460
، يمكنني التظاهر بأن والدتي ، التي رأيتها منذ 50 عامًا

243
00:21:18,170 --> 00:21:22,380
.كانت في إجازة في مكان ما

244
00:21:25,550 --> 00:21:28,990
، بدلاً من أن أكون مع طفل مثلي

245
00:21:30,230 --> 00:21:33,540
.يجب أن يكون التواجد في المستشفى أفضل بكثير

246
00:21:34,610 --> 00:21:36,500
أليس كذلك؟

247
00:21:46,920 --> 00:21:50,940
في العام الماضي ، تركت زوجتي تذهب

248
00:21:51,970 --> 00:21:55,230
.وبدأت في تربية ابني وحدي

249
00:21:55,260 --> 00:21:58,560
.لقد فكرت في ذلك

250
00:21:58,560 --> 00:22:04,380
إذا كنتُ في نفس الموقف ، لشعرت براحة أكبر في المستشفى

251
00:22:04,380 --> 00:22:08,830
.لأنني أكره أن أصبح أمتعة لابني

252
00:22:14,230 --> 00:22:16,200
لكن

253
00:22:17,330 --> 00:22:20,770
.أعتقد أنني سأفتقد ابني

254
00:22:26,010 --> 00:22:31,720
.أنا حقًا ... طفل يستحق الموت

255
00:22:58,810 --> 00:23:02,040
.أنا أعيش كشخص

256
00:23:02,040 --> 00:23:06,860
.أعلم أن هناك ثمنًا يجب دفعه مقابل كل شيء

257
00:23:06,860 --> 00:23:10,470
.سواء كان ذلك الوقت ، المال ، أو الصحة

258
00:23:10,470 --> 00:23:15,180
.لكن هذه قصة مختلفة

259
00:23:15,180 --> 00:23:17,110
.إنها نفس القصة

260
00:23:17,110 --> 00:23:19,380
كيف هي نفسها؟

261
00:23:19,380 --> 00:23:24,080
هل سيكون (هيو شيك) ، الذي تركته الجدة بسبب الرغبة ، سعيدًا؟

262
00:23:24,080 --> 00:23:26,620
عندما إنتهى الأمر بوالدته هكذا؟

263
00:23:27,830 --> 00:23:34,300
ألا توجد حقًا طريقة لإلغاء أمنية أو محو الذكريات؟

264
00:23:34,300 --> 00:23:37,220
.بمجرد أن تتحقق الرغبة ، لا يمكن إستعادتها أبدًا

265
00:23:37,220 --> 00:23:43,280
.وهي لا تزال على قيد الحياة ، أليس كذلك؟ هذا هو المهم

266
00:23:44,020 --> 00:23:48,510
ماذا تقصدين بذلك؟

267
00:23:50,280 --> 00:23:52,720
.أعني أن الأمر لم ينته بعد

268
00:23:52,720 --> 00:23:54,470
.علينا أن نواصل المشاهدة

269
00:23:54,470 --> 00:23:57,180
.لا تحكمي على حياة كاملة بناءً على فصلٍ واحد فقط منها

270
00:23:57,190 --> 00:23:59,040
عليكِ مشاهدتها حتى النهاية

271
00:23:59,040 --> 00:24:01,960
.لمعرفة ما إذا كان شخص ما سيكون سعيدًا أم لا

272
00:24:04,620 --> 00:24:07,290
.إذا كانت هناك أشياء سيئة ، فهناك أيضًا أشياء جيدة

273
00:24:07,290 --> 00:24:10,060
.إذا فقدتِ شيئًا ما ، فإنكِ تكسبين شيئًا آخر

274
00:24:10,060 --> 00:24:11,880
، لاحقًا ، قد تقولين

275
00:24:11,880 --> 00:24:17,170
".آه! لو لم يحدث ذلك ، لما كنت سعيدة اليوم"

276
00:24:17,170 --> 00:24:19,400
... أحيانًا

277
00:24:22,940 --> 00:24:27,850
.الحياة طريق طويل للسفر. شاهديه بصبر

278
00:24:36,010 --> 00:24:38,660
.حالة المريضة تزداد سوءًا

279
00:24:38,660 --> 00:24:43,640
، نعطي المثبتات بشكل منتظم ، لكن لأنها لا تستطيع حتى تحريك جسدها

280
00:24:43,650 --> 00:24:45,710
.من الصعب عليها أن تغسل بشكل صحيح

281
00:24:45,710 --> 00:24:50,130
.حتى عندما كانت صغيرة ، كانت من النوع الذي لم يرغب أبدًا في إزعاج أي شخص

282
00:25:10,260 --> 00:25:15,210
.لابد أنك تعلمين أن ابنك كان هنا. يبدو وجهكِ أكثر إشراقًا بالفعل

283
00:25:30,000 --> 00:25:34,780
.أمي ، دعينا نذهب إلى المنزل. أنا آسف

284
00:25:34,780 --> 00:25:38,180
.لقد كنت مخطئًا

285
00:25:53,130 --> 00:25:57,790
.أمي ، سأكون أفضل لك

286
00:26:05,180 --> 00:26:08,330
.أجل. نحن على وشك الوصول إلى هناك

287
00:26:08,330 --> 00:26:10,580
.فقط إنتظر قليلاً

288
00:26:26,770 --> 00:26:29,540
... أوه ، أنتِ

289
00:26:29,540 --> 00:26:33,310
أوه! أخي (هيو شيك)؟

290
00:26:33,310 --> 00:26:36,540
.أنتِ (يون أوك) ، أليس كذلك؟ فريق التسلق 17

291
00:26:36,540 --> 00:26:38,690
.آه ، أجل

292
00:26:38,690 --> 00:26:42,420
لكن هل تعيش هنا؟

293
00:26:43,440 --> 00:26:50,600
مستحيل. هل أنتِ من يأتي لمقابلة مقدم الرعاية اليوم؟

294
00:26:50,600 --> 00:26:53,580
.أجل ، أنا

295
00:26:54,980 --> 00:26:58,900
!أوه! جميلة ، جميلة

296
00:26:58,900 --> 00:27:01,510
.سأعطيكِ شيئًا

297
00:27:01,510 --> 00:27:06,130
.لا تشاركيه مع أي شخص آخر

298
00:27:06,130 --> 00:27:08,710
.شكرًا لك

299
00:27:13,970 --> 00:27:19,050
تعال إلى التفكير في الأمر ، لقد مر ما يقارب 30 عامًا ، أليس كذلك؟

300
00:27:19,050 --> 00:27:21,350
.لقد كانت 27

301
00:27:22,080 --> 00:27:26,560
في الواقع ، لقد مرت 27 عامًا

302
00:27:26,600 --> 00:27:29,190
.و 6 شهور

303
00:27:30,700 --> 00:27:34,050
.تتذكر بدقة شديدة

304
00:27:34,050 --> 00:27:39,130
هل تتذكر ذلك الوقت أيضًا؟

305
00:27:39,130 --> 00:27:41,550
."عندما ذهبنا إلى جبل "جيري

306
00:27:41,550 --> 00:27:44,060
.بالطبع ، ذهبنا في رحلة لمدة 4 أيام و 3 ليال

307
00:27:44,060 --> 00:27:46,030
.لقد عانينا كثيرًا بسبب هطول الأمطار في اليوم الثاني

308
00:27:46,030 --> 00:27:51,730
.قلتُ أنه يمكنك النزول إذا كان الأمر صعبًا للغاية ، لكنك أصررتِ وأكملته

309
00:27:52,650 --> 00:27:57,360
.كنت أعاني كثيرًا في ذلك الوقت ولم تمسك يدي أبدًا

310
00:27:58,190 --> 00:28:01,930
.لم تقولي أي شيء في ذلك الوقت

311
00:28:01,950 --> 00:28:04,250
.بالطبع أردت التمسك بكِ

312
00:28:04,250 --> 00:28:06,220
ماذا عليّ أن أفعل؟

313
00:28:06,220 --> 00:28:10,420
.إذا لم تتمكن من إستخدامه ، فلا يمكنك إستخدامه

314
00:28:16,310 --> 00:28:19,340
.لا تحكمي على حياة كاملة بناءً على فصلٍ واحد فقط منها

315
00:28:19,340 --> 00:28:24,480
.عليكِ مشاهدتها حتى النهاية لمعرفة ما إذا كان شخص ما سيكون سعيدًا أم لا

316
00:28:25,140 --> 00:28:27,510
.الحياة طريق طويل للسفر

317
00:28:27,510 --> 00:28:30,350
.شاهديها بصبر

318
00:28:37,500 --> 00:28:41,150
.نونا) ، عادت الجدة (بوك نان) إلى المنزل)

319
00:29:01,260 --> 00:29:03,190
من؟

320
00:29:07,950 --> 00:29:10,490
!ممم. لذيذ

321
00:29:11,570 --> 00:29:13,870
.شكرًا لك ، أمي

322
00:29:13,870 --> 00:29:16,790
.أنا سعيدة حقًا لأنك تستمتعين بتناول الطعام

323
00:29:16,790 --> 00:29:18,000
.إنه لذيذ حقًا

324
00:29:18,000 --> 00:29:19,610
.هنا بعض الشاي

325
00:29:19,610 --> 00:29:21,870
.شكرًا لك

326
00:29:23,730 --> 00:29:26,510
.إنها تبدو مرتاحة جدًا هذه الايام

327
00:29:26,510 --> 00:29:28,690
.هذه أول مرة أرى إبتسامتها هكذا

328
00:29:28,690 --> 00:29:32,520
.كانت أمي أيضًا شخصًا يعرف كيف يبتسم

329
00:29:32,520 --> 00:29:35,790
.لكنها كانت مشغولة للغاية في العيش لدرجة أنها نسيت كيف تبتسم

330
00:29:38,870 --> 00:29:42,500
لكن لماذا أتيتِ إلى منزلي اليوم؟

331
00:29:44,260 --> 00:29:47,580
... هل يمكنني

332
00:29:47,580 --> 00:29:51,230
التحدث إلى والدتك قليلاً؟

333
00:29:52,900 --> 00:29:54,910
، جدتي

334
00:29:56,320 --> 00:29:58,540
.أنا آسفة

335
00:29:59,900 --> 00:30:01,950
.بسببي

336
00:30:04,190 --> 00:30:09,640
.كنت ... سأفعل كل ما يتطلبه الأمر

337
00:30:12,310 --> 00:30:18,210
لا يوجد شيء يمكنني فعلهُ سوى الاعتذار

338
00:30:19,720 --> 00:30:21,640
أنا حقاً

339
00:30:22,620 --> 00:30:25,270
حقاً آسف

340
00:30:26,290 --> 00:30:31,550
يبدو أنني فقدتُ ذكرياتي؟

341
00:30:37,550 --> 00:30:39,350
جدتي

342
00:30:39,350 --> 00:30:41,970
حقاً؟

343
00:30:46,830 --> 00:30:52,750
ثم هذا يعني أن أمنيتي قد تحققت

344
00:30:52,750 --> 00:30:54,950
أليس كذلك؟

345
00:30:57,340 --> 00:31:02,960
أنا الأسعد الآن

346
00:31:02,960 --> 00:31:07,500
عزيزي ( هيو شيك ) ليس وحيداً

347
00:31:07,500 --> 00:31:13,010
لذلك ليس عليكِ أن تشعر بالآسف

348
00:31:13,010 --> 00:31:19,410
أنا ممتنة لكِ حقاً

349
00:31:19,410 --> 00:31:23,230
حتى لو فقدتُ ذكرياتي مرةِ أخرى

350
00:31:23,230 --> 00:31:26,140
لا تقلق بشأن أي شيء

351
00:31:26,140 --> 00:31:33,490
♬ شخصٌ ما سيشعر بالأسف على كل شيء  ♬

352
00:31:33,560 --> 00:31:38,750
أنا آسفة
♬  أنا آسفة  ♬

353
00:31:40,290 --> 00:31:45,530
♬  أنا أعيش بسببك ♬

354
00:31:45,530 --> 00:31:49,520
طلبت مني الجدة أن أعطيكَ هذه الرسالة

355
00:31:49,520 --> 00:31:54,630
♬  الشخص الذي قال إنهُ يومٌ جميل  ♬

356
00:31:59,440 --> 00:32:02,400
( انظر إلى هذا، يا ( هيو شيك

357
00:32:02,400 --> 00:32:07,710
في حياتي، كل شيء آخر قد تقدم في العمر

358
00:32:07,710 --> 00:32:09,470
!استيقظ، استيقظ

359
00:32:09,470 --> 00:32:12,870
لكنكَ ما زلتَ تبدو شاباً في عيني

360
00:32:12,870 --> 00:32:17,410
ولا يمكنني إلا أن أفكر فيكَ كطفل

361
00:32:17,410 --> 00:32:20,010
أنا محبطة للغاية

362
00:32:21,930 --> 00:32:24,530
مع عدم وجود مكان للاعتماد عليه

363
00:32:24,530 --> 00:32:30,620
أخشى أنكَ ستكون الوحيد المتبقي وحيداً في هذا العالم الصعب

364
00:32:30,620 --> 00:32:34,860
كان هذا مصدر قلقٍ كبير

365
00:32:35,690 --> 00:32:41,060
إذا كنتَ تقرأ هذه الرسالة، فقد تحققت أمنيتي

366
00:32:41,060 --> 00:32:44,450
ستكون زوجتُكَ بجانبكَ

367
00:32:44,450 --> 00:32:49,090
الآن أنا مرتاحة

368
00:32:50,050 --> 00:32:52,140
شكراً لكَ

369
00:32:52,140 --> 00:32:57,480
كنتُ سعيدة جداً كل يوم

370
00:32:57,480 --> 00:33:00,200
شكراً لكَ

371
00:33:00,200 --> 00:33:03,200
كن جيداً مع زوجتُكَ أيضاً

372
00:33:03,200 --> 00:33:06,080
أحظى بحفيدٍ جميل

373
00:33:06,080 --> 00:33:11,090
عِش في سعادة دائمة

374
00:33:11,090 --> 00:33:15,630
هذه الأم ليس لديها المزيد لتطلبهُ

375
00:33:15,630 --> 00:33:22,340
بفضلكَ، عشتُ حياة طيبة

376
00:33:35,190 --> 00:33:38,070
!يا آنسة الساحرة ، أختي هنا

377
00:33:46,210 --> 00:33:49,990
—المعذرة. لقد فكرتٌ في الأمر و

378
00:33:49,990 --> 00:33:53,890
حضري المكونات ليوم غد

379
00:33:53,890 --> 00:33:55,530
المعذرة؟

380
00:33:57,060 --> 00:33:59,360
—حسناً. ثم، أنا

381
00:33:59,390 --> 00:34:02,930
سأنقل هذا

382
00:34:04,900 --> 00:34:07,110
يجب أن تكون هناك الكثير من المكونات

383
00:34:07,110 --> 00:34:09,730
سأُحضرهم بسرعة

384
00:34:12,950 --> 00:34:15,610
أنا بحاجة للتنظيف

385
00:34:15,610 --> 00:34:19,480
خذ هذا وضعهُ هناك

386
00:34:27,500 --> 00:34:29,460
إنهُ رائع حقاً، أليس كذلك؟

387
00:34:29,460 --> 00:34:31,440
هل يجب أن أُسميهِ القدر؟

388
00:34:31,440 --> 00:34:35,710
إذاً هما سيتزوجان الأسبوع المقبل -
... فهمت -

389
00:34:35,710 --> 00:34:37,160
... رائع جداً

390
00:34:37,160 --> 00:34:39,150
أعتقد أن كل هذا حدث من أجل الخير

391
00:34:39,150 --> 00:34:41,970
الآن أشعر بتحسنٍ كبير

392
00:34:46,570 --> 00:34:51,930
بشأن ... الزفاف

393
00:34:51,930 --> 00:34:56,690
إذا كان لديكَ وقت، هل ستذهب معي؟

394
00:34:56,690 --> 00:34:58,700
بالتأكيد، سأذهب معكِ

395
00:34:58,700 --> 00:35:00,950
ماذا؟ حقاً؟

396
00:35:02,400 --> 00:35:05,580
نعم. ما الصعب في ذلك؟

397
00:35:12,820 --> 00:35:16,000
[ شخصٌ ما يتلقى باقة. فريق الإعداد ]

398
00:35:16,000 --> 00:35:18,780
[ توم كيم ): لقد وصلتُ إلى المنزل بأمان ) ]

399
00:35:20,630 --> 00:35:22,070
هل عُدتِ بأمان؟

400
00:35:22,070 --> 00:35:24,680
اشتقتُ لكِ بالفعل

401
00:35:24,680 --> 00:35:28,340
عدتُ بأمان. شكراً لكَ

402
00:35:30,050 --> 00:35:32,310
ماذا كنتِ تفعلين؟

403
00:35:36,140 --> 00:35:40,010
♬  الوقت سيجعلكِ تتضور جوعا  ♬

404
00:35:41,770 --> 00:35:46,070
[ بعد شهرٍ واحد ]

405
00:35:49,380 --> 00:35:50,300
[ ( مكالمة واردة: الكاتب ( توم كيم ]

406
00:35:50,300 --> 00:35:52,610
هل هو هنا بالفعل؟

407
00:35:52,610 --> 00:35:54,150
هل أنتَ هنا بالفعل؟

408
00:35:54,150 --> 00:35:57,010
أوه، أنا جاهزة تقريباً

409
00:35:57,010 --> 00:36:01,400
جين )، أنا آسف. لا أعتقد أنهُ يمكنني الذهاب لأن لدي بعض الأعمال العاجلة )

410
00:36:01,400 --> 00:36:04,910
أنا حقاً آسف. طلبوا مني على وجه السرعة تحرير المسودة

411
00:36:07,460 --> 00:36:09,190
لا يمكن فعل شيء حيال ذلك

412
00:36:09,190 --> 00:36:11,050
نعم

413
00:36:18,620 --> 00:36:21,440
هناك أناس أكثر مما كنتُ أعتقد، أليس كذلك؟

414
00:36:21,440 --> 00:36:22,310
ها هو ذا

415
00:36:22,310 --> 00:36:23,760
سيدي

416
00:36:23,760 --> 00:36:25,790
أنتِ هنا؟ -
!تهانينا -

417
00:36:25,790 --> 00:36:27,690
شكراً لكِ

418
00:36:27,690 --> 00:36:31,540
( أمي، لقد أتت ( جين ) و( غيل يونغ

419
00:36:31,540 --> 00:36:34,720
( جاءت ( جين ) و( غيل يونغ

420
00:36:34,720 --> 00:36:36,460
!تهانينا

421
00:36:36,460 --> 00:36:38,510
شكراً لكِ

422
00:36:38,510 --> 00:36:41,000
سيدي، تبدو رائعاً

423
00:36:41,000 --> 00:36:43,560
كلاكما تبدوان رائعان معاً. تهانينا

424
00:36:43,560 --> 00:36:45,380
شكراً لكَ

425
00:36:47,390 --> 00:36:50,350
جدتي، تهانينا

426
00:36:50,350 --> 00:36:52,980
تبدين جميلة جداً

427
00:36:54,280 --> 00:36:57,280
لنلتقط صورة معاً

428
00:36:58,440 --> 00:37:00,720
حسناً. سوف ألتقط الصورة الآن

429
00:37:01,730 --> 00:37:03,790
مرةً اخرى

430
00:37:08,210 --> 00:37:11,630
تحققت أمنية الجدة ( بوك نان ) أخيراً

431
00:37:11,630 --> 00:37:14,990
كنتُ قلقة، لكن من الجيد أنهم يبدونَ سعداء

432
00:37:14,990 --> 00:37:17,450
عليّ أن أذهب إلى الحمام

433
00:37:17,450 --> 00:37:21,520
نظراً لأنهُ عيد ميلاد ابنة ( يونغ تشون ) الأول، سألتٌ إذا كنا سنرى أي مشاهير من التلفاز

434
00:37:21,520 --> 00:37:22,370
لا يوجد حتى واحد

435
00:37:22,370 --> 00:37:24,130
كيف يمكنهُ أن يدعو المشاهير؟

436
00:37:24,130 --> 00:37:27,650
إن زواجهُ سر. حتى أنهُ غير اسمهُ عن قصد

437
00:37:27,650 --> 00:37:31,540
أعتقد أن هذا هو سبب رغبتهِ في رعاية عيد ميلاد ابنتهِ الأول

438
00:37:50,310 --> 00:37:52,180
قال إنهُ لا يستطيع المجيء

439
00:37:52,180 --> 00:37:54,080
كيف عرف بالمجيء إلى هنا؟

440
00:37:54,080 --> 00:37:56,710
أخي، بهذه الطريقة

441
00:38:19,470 --> 00:38:21,260
أنتَ هنا، يا عزيزي

442
00:38:21,260 --> 00:38:22,670
دا يون ) جميلة حقاً، أليس كذلك؟ )

443
00:38:22,670 --> 00:38:25,250
أوه، عزيزتُنا ( دا يون )، لم تبكي اليوم؟ -
إنهُ والدكِ -

444
00:38:25,250 --> 00:38:27,690
لديها شيءٌ عليها. ماذا هناك لتحضيرهُ؟

445
00:38:27,690 --> 00:38:30,340
علينا أن ندخل الآن

446
00:38:31,930 --> 00:38:35,070
الآن، بعد خمس دقائق، ( كيم يونغ تشون ) و
[ عيد ميلاد ( كيم دا يون ) الأول ]

447
00:38:35,070 --> 00:38:37,240
( الأميرة الجميلة ( بارك سيو يونغ

448
00:38:37,240 --> 00:38:40,180
ستبدأ حفلة عيد ميلاد ( كيم دا يون ) الأول

449
00:38:40,180 --> 00:38:45,130
الضيوف بالخارج، يرجى الدخول إلى القاعة والجلوس

450
00:38:47,460 --> 00:38:49,770
[ عيد الميلاد الأول ]

451
00:39:24,360 --> 00:39:30,860
♬  لا شيء يهم سوى من هو قريبٌ مني، أوه نعم  ♬

452
00:39:30,880 --> 00:39:37,730
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـة لـكـم مـن 🧙🏻‍♀️✨عشاء عند الساحرة✨
@Viki.com

453
00:39:37,730 --> 00:39:42,760
♬  إذا سرتُ في هذا الطريق الفارغ ألف ميل  ♬

454
00:39:42,760 --> 00:39:47,190
♬  معك لن أكون وحدي أبداً  ♬

455
00:39:52,240 --> 00:39:55,470
[ مـطـعـم الـسـاحـرة ]

456
00:39:55,470 --> 00:39:57,770
ماذا حدثَ معكِ؟

457
00:39:57,770 --> 00:40:00,400
( لقد تم لعن ( جين

458
00:40:00,400 --> 00:40:01,830
ماذا تقصدين باللعنة؟

459
00:40:01,830 --> 00:40:04,790
ليس من قبيل المصادفة أننا التقينا؟

460
00:40:04,790 --> 00:40:06,090
سوف تصبحين غير سعيدة

461
00:40:06,090 --> 00:40:07,740
( لا، ليس عزيزتي ( جين

462
00:40:07,740 --> 00:40:11,610
ليس لدي أي نية للانفصال عنكِ. سأقرر ما إذا كنتُ سأنهي الأمر أم لا

463
00:40:11,610 --> 00:40:14,070
!من تظن أنكَ تلمس، أيها الوغد ؟

464
00:40:14,070 --> 00:40:16,610
لقد عبثتَ مع الشخص الخطأ

465
00:40:16,610 --> 00:40:18,420
إذا كان الأمر صعباً، فلا تُخفي ذلك

466
00:40:18,420 --> 00:40:21,990
ماذا لو استطعتِ أن تتمنى مرةً أخرى؟

467
00:40:21,990 --> 00:40:25,490
سأنتقم

468
00:40:25,490 --> 00:40:28,250
[ الخــاتــمــة سـتـصـدر قـريـبـاً ]

469
00:40:28,250 --> 00:40:32,540
[ الخــاتــمــة ]

470
00:40:32,540 --> 00:40:35,220
هل مرت ثلاثة وعشرون عاماً؟

471
00:40:35,220 --> 00:40:39,640
أعطيتُكِ بطاقة العمل الخاصة بي لكي تأتي إليّ إذا حدث خطبٌ ما

472
00:40:39,640 --> 00:40:42,320
لم تتصل بي

473
00:40:43,770 --> 00:40:49,590
هل أتيتِ بسبب ( جين )؟

474
00:40:52,920 --> 00:40:57,110
نعم. لقد أتيتُ بسبب تلك الطفلة

