﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
ترْجَمَة و تَعْدِيل مُحمَّد طَالِب

2
00:00:02,000 --> 00:00:04,799
لن يعيدها
هل تعتقد أنني لست على دراية بذلك؟

3
00:00:04,800 --> 00:00:07,839
لا أعرف أكثر
لا أعرف ماذا يدور داخل رأسك بحق الجحيم

4
00:00:07,840 --> 00:00:09,039
لأنك لا تخبرني

5
00:00:09,040 --> 00:00:12,799
هذا التسجيل ليس سوى إلهاء. إنه مزيف

6
00:00:12,800 --> 00:00:14,719
علينا أن نجد جثة ابني

7
00:00:14,720 --> 00:00:17,319
وعلينا أن نجد الأشخاص الذين يحتجزون ويل

8
00:00:17,320 --> 00:00:19,679
لا أخرج فجأة بعد 14 شهرًا

9
00:00:19,680 --> 00:00:21,559
وأبدأ بطرح الأسئلة، هل تفهمي؟

10
00:00:21,560 --> 00:00:23,439
سيعرف "غمورا" مكان العثور على ويل

11
00:00:34,640 --> 00:00:38,719
أين جوليان؟
يتجول، يتمتم حول النافذة

12
00:00:38,720 --> 00:00:41,120
!إنطلقي، إنطلقي

13
00:00:42,520 --> 00:00:46,759
كاميلا أجوستون تلقي كلمة. أعتقد أنها إلهاء

14
00:00:47,960 --> 00:00:49,839
أخفضي رأسك

15
00:00:49,840 --> 00:00:51,280
إلزمي الهدوء

16
00:01:56,200 --> 00:01:58,159
هنا!

17
00:02:02,240 --> 00:02:03,999
اسمي جوليان بابتيست

18
00:02:04,000 --> 00:02:08,079
لقد كنت أعمل مع قسمك
مع الرائد سوفيا أرسلان

19
00:02:08,080 --> 00:02:09,120
لقد أطلقت مرتين

20
00:02:11,720 --> 00:02:13,000
لقد أطلقت النار على أحد المسلحين

21
00:02:14,920 --> 00:02:16,080
الآخر لاذ بالفرار

22
00:02:17,760 --> 00:02:21,000
سنحتاج إلى إفادة كاملة
سآتي إلى المركز

23
00:02:22,400 --> 00:02:24,279
....انا فقط احتاج

24
00:02:24,280 --> 00:02:26,520
سيد بابتيست؟
انا بخير انا بخير

25
00:03:44,760 --> 00:03:46,080
إيما؟

26
00:03:57,760 --> 00:03:59,000
أنا اسف

27
00:04:01,280 --> 00:04:03,840
عُلام تتأسف؟ أنت لم تفعل أي شيء

28
00:04:09,160 --> 00:04:11,240
لقد اتصلت بي، قبل حدوث ذلك مباشرة

29
00:04:12,400 --> 00:04:14,599
لم يكن معي هاتفي ، و ...

30
00:04:14,600 --> 00:04:16,200
.. بحلول الوقت الذي رأيت فيه

31
00:04:20,280 --> 00:04:21,560
لا يهم

32
00:04:26,960 --> 00:04:32,320
قال لي الأطباء ... أنك ...
نعم، أنا مشلولة

33
00:04:34,760 --> 00:04:35,800
آسف لمصابك

34
00:04:38,760 --> 00:04:40,120
لا داعي للأسف

35
00:04:42,920 --> 00:04:45,440
كما قلت، لا أهتم

36
00:04:48,440 --> 00:04:49,760
ابني مات

37
00:04:51,840 --> 00:04:54,440
لِمَ  يجب أن أهتم بما تستطيع
أو لا تستطيع ساقاي فعله؟

38
00:05:01,800 --> 00:05:04,640
قالت الشرطة إنها عثرت على
جثة أليكس في مكان الحادث

39
00:05:07,240 --> 00:05:10,080
"الآن، صرت الموت ...

40
00:05:12,160 --> 00:05:16,240
".. مدمر العوالم." أوبنهايمر

41
00:05:18,840 --> 00:05:19,880
...هذا ما قاله

42
00:05:21,320 --> 00:05:24,640
..عندما رأى القنبلة الذرية التي
صنعها، تنفجر لأول مرة

43
00:05:27,600 --> 00:05:30,160
..عندما رأى ما يمكن أن يفعله إبتكاره

44
00:05:35,760 --> 00:05:37,920
لقد صنعت أليكس ...

45
00:05:42,000 --> 00:05:44,680
.. وأليكس صنع كل هذا

46
00:05:50,120 --> 00:05:53,079
...إيما، ماذا

47
00:05:53,080 --> 00:05:54,440
ماذا حدث؟

48
00:05:58,600 --> 00:06:01,960
قال جوليان بابتيست للشرطة
إن أحد المسلحين هرب

49
00:06:05,800 --> 00:06:06,840
كان أليكس

50
00:06:10,520 --> 00:06:11,920
!يا إلهي

51
00:06:15,120 --> 00:06:17,840
سمعت أنهم وجدوا جثته. لم أكن

52
00:06:20,600 --> 00:06:23,320
ليس لدي فكرة
سيتضح كل شيء في القريب العاجل

53
00:06:25,880 --> 00:06:27,120
ربما لا

54
00:06:29,600 --> 00:06:33,079
لقد طلبت بالفعل من الشرطة
إبقاء اسمه خارج الصحافة

55
00:06:33,080 --> 00:06:35,080
اعتقدت أنه يمكنك الاستغناء عن الهراء

56
00:06:40,080 --> 00:06:41,360
هذا التسجيل ...

57
00:06:44,000 --> 00:06:46,119
.. ،كان من المفترض أن يموت

58
00:06:46,120 --> 00:06:49,959
...ثم ظهر للتو في منتصف

59
00:06:49,960 --> 00:06:54,040
لا دليل على أي شيء في كل هذه الفوضى

60
00:06:56,720 --> 00:07:00,400
يمكنني المساعدة في التأكد من عدم معرفة أي شخص على الإطلاق
إذا كانت هذه هي الطريقة التي تريديها

61
00:07:02,080 --> 00:07:03,360
لكننا سنعرف، أليس كذلك؟

62
00:07:10,360 --> 00:07:11,640
أحضرت الزهور

63
00:07:17,440 --> 00:07:19,280
لِمَ يجلب الناس الزهور؟

64
00:07:25,760 --> 00:07:30,440
لكي يتمكنوا من رؤية شيء جيد
شيء جميل، على ما أظن

65
00:07:35,440 --> 00:07:39,440
وقع الحادث في جوزفاروش
.حي المهاجرين في بودابست

66
00:07:39,440 --> 00:07:45,440
واحد وعشرون لقوا مصرعهم
وعشرون آخرون في حالة حرجة

67
00:07:45,440 --> 00:07:50,440
يُعتقد إن الهجوم نُفّذ بواسطة
اليمين المتطرف ويقودها "غمورا

68
00:07:55,440 --> 00:07:59,440
تنصح الشرطة الناس ان يكونوا بحالة تأهب قصوى

69
00:08:04,160 --> 00:08:08,599
عُد إلى المكان الذي جئت منه! هذه مدينتنا

70
00:08:12,400 --> 00:08:14,639
!انا لا أخشاك-
أتشاهد الأخبار؟

71
00:08:14,640 --> 00:08:16,880
نُظِّفَ الفساد في شارعنا أخيرًا

72
00:08:16,880 --> 00:08:18,880
...هذا هراء، هيا بنا

73
00:08:18,880 --> 00:08:20,880
أطبق فمك القذر

74
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
.سُحقاً، لسنا بحاجة لفعل هذا، أتركوه

75
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
هذه حرب. وقد بدأت
.وكل يؤدي دوره فيها

76
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
"هذا لأجل "غمورا

77
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
.هيا بنا-
.إنتظروا حتى يرى "غمورا" هذا

78
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
ماذا يفترض بي ان أقول؟

79
00:09:09,000 --> 00:09:12,000
هناك دماء تسيل في شوارعنا
.ويخشى الناس الخروج من منازلهم

80
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
هيا

81
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
ماذا تريدي ان تقولي؟

82
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
.لا أدري

83
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
في البداية سمحتي لأندراس جوست
بالخروج طليقاً والآن هذا؟

84
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
هيا

85
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
إن كنتِ تريدي البوح بشيء، قوليه

86
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
أخرجي ما بداخلك

87
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
لديك ما تقوليه، صح؟

88
00:09:40,000 --> 00:09:43,000
أريحي حنجرتك وقوليه

89
00:09:43,000 --> 00:09:48,000
أرسلت سيارة الى هناك
كنتُ لأرسل المزيد

90
00:09:48,000 --> 00:09:53,000
لكنكِ قلتِ إن ستسحبين شارتي
إن لم أحضر كلمة كاميلا

91
00:09:53,000 --> 00:09:58,000
تلك كانت أوامرك
إن كنت تعرفين بشأن ذلك كنت لترسلين مزيداً من السيارات

92
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
لست عرّافة

93
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
لا، انتِ رائد

94
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
على الأقل، كنتِ كذلك

95
00:10:08,000 --> 00:10:12,000
لستِ متفاجئة، صح؟-
على أحدهم تحمل اللوم-

96
00:10:14,000 --> 00:10:18,000
انا كبش الفداء-
أياً كنتِ، فأنتِ مطرودة-

97
00:10:53,160 --> 00:10:54,400
قالت لي ماذا فعلت

98
00:11:00,160 --> 00:11:01,200
لم أفعل أي شيء

99
00:11:03,880 --> 00:11:05,000
هذا ما لم أفعله

100
00:11:11,360 --> 00:11:12,400
لقد فقدت الكثير

101
00:11:15,160 --> 00:11:16,440
أعرف

102
00:11:17,520 --> 00:11:20,920
أنا أقول فحسب... لقد كان نُبلاً منك

103
00:11:24,520 --> 00:11:25,960
أهذا سبب وجودك هنا؟

104
00:11:27,720 --> 00:11:29,679
،تريد التأكد من أنني لن أغير رأيي

105
00:11:29,680 --> 00:11:32,639
لن أخبر العالم بما فعله ابنها؟
هذا ليس ما أقوله

106
00:11:32,640 --> 00:11:35,679
كنت تدير أشياء في السفارة، أليس كذلك؟

107
00:11:35,680 --> 00:11:39,279
وإذا تم العثور على
مواطن بريطاني متورط ...

108
00:11:39,280 --> 00:11:41,040
هذا ليس بشأن السفارة!

109
00:11:42,680 --> 00:11:45,239
بكل صدق، لم أكن أهتم بهذا الهراء

110
00:11:45,240 --> 00:11:47,080
أريد فقط أن أعرف، من أجل إيما

111
00:11:48,080 --> 00:11:51,280
إذا كان هذا سيخرج للعلن
فهي بحاجة إلى الاستعداد

112
00:11:53,680 --> 00:11:55,040
سيبقى سراً بيننا

113
00:11:57,240 --> 00:11:59,399
يمكنك أن تكون على يقين من ذلك

114
00:11:59,400 --> 00:12:00,440
شكراً لك

115
00:12:05,360 --> 00:12:08,280
الصحافة في الخارج
قطيع كامل من الأوغاد

116
00:12:09,720 --> 00:12:13,720
صحيح. إنهم يطالبون باسم الرجل
الذي أطلق النار على المسلح

117
00:12:15,720 --> 00:12:18,080
يسمّوه بطل جوزيفاروش

118
00:12:19,280 --> 00:12:22,480
لِمَ هناك حاجة لبطل حيث تتواجد مأساة؟

119
00:12:25,280 --> 00:12:29,600
لكي يمكن للناس رؤية الخير
لا خير هنا

120
00:12:31,720 --> 00:12:36,160
يجب ان اذهب. إذا كان هناك أي شخص
يمكنني الاتصال به - زوجتك ، أو ...؟ كلا

121
00:12:38,200 --> 00:12:41,800
كيف عساي؟ كيف عساي أن
أخبرها بما فعلته؟ كان مجرد صبي

122
00:12:44,760 --> 00:12:46,040
لم يكن لديك خيار

123
00:12:48,520 --> 00:12:49,920
اخترت المجيء إلى هنا

124
00:12:52,520 --> 00:12:54,280
....كان كل ما تبقى لي، عملي

125
00:12:58,440 --> 00:13:02,640
للمساعدة في العثور على الأشياء
...التي ضاعت. والآن أنا

126
00:13:06,680 --> 00:13:08,760
لا أعرف إلى أين أذهب، وماذا أفعل

127
00:13:10,720 --> 00:13:14,679
ربما تحتاج إلى التحدث إلى شخص ما
...ربما هناك شخص يمكنني

128
00:13:14,680 --> 00:13:19,160
لا. هذه هي المشكلة
لا يمكنني التحدث إلى أي شخص

129
00:13:32,040 --> 00:13:33,520
لم يبق شيء لقوله

130
00:13:46,520 --> 00:13:49,520
" يومـنا الحـاضر "

131
00:13:49,520 --> 00:13:51,520
كيف، بحق المسيح، كيف؟

132
00:13:51,520 --> 00:13:53,520
.لا، لا يهم

133
00:13:53,520 --> 00:13:55,520
حسناً

134
00:13:57,320 --> 00:13:58,919
لقد فقدوا الشاحنة

135
00:13:58,920 --> 00:14:01,360
يا إلهي!

136
00:14:06,240 --> 00:14:09,840
بدون أندراس، كيف سنجد ابني؟

137
00:14:12,520 --> 00:14:15,280
اللعنة!

138
00:14:17,280 --> 00:14:19,280
أين الفرنسي؟

139
00:14:36,080 --> 00:14:38,080
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

140
00:14:38,080 --> 00:14:40,039
ما هذا؟

141
00:14:40,040 --> 00:14:41,280
سأستدعي بالشرطة

142
00:14:42,360 --> 00:14:43,960
أمتأكدة من أنها فكرة سديدة؟

143
00:14:52,720 --> 00:14:54,559
إنهم في طريقهم

144
00:14:54,560 --> 00:14:59,960
ربما يكون هذا أيضًا أيضًا
لديك قاتل معروف في هذا المنزل

145
00:15:01,560 --> 00:15:04,959
أندراس! أندراس! أين أنت؟

146
00:15:04,960 --> 00:15:07,239
كاميلا، ما الذي يحدث؟

147
00:15:07,240 --> 00:15:08,600
من يوجد هنا؟ أندراس

148
00:15:10,880 --> 00:15:12,120
لقد اتصلت بالشرطة

149
00:15:22,640 --> 00:15:26,519
جوليان بابتيست، أليس كذلك؟
بطل جوزفاروش

150
00:15:26,520 --> 00:15:29,360
الشرطة في طريقهم، لذا عليك المغادرة

151
00:15:31,360 --> 00:15:35,359
أين هو؟ الرجل الذي رأيته يدخل
هذا المنزل - أندراس جوست

152
00:15:35,360 --> 00:15:36,999
لا أعرف عمّ تتحدث

153
00:15:37,000 --> 00:15:39,319
أتحدث عن القناع الذي وجدته في قبو منزلك

154
00:15:39,320 --> 00:15:41,879
القناع الذي لبسه "غمورا"
إنه مجرد قناع

155
00:15:41,880 --> 00:15:46,319
هذا القناع الذي لديك في
الطابق السفلي هو نفس القناع

156
00:15:46,320 --> 00:15:49,960
كان يرتديه "غمورا"، الذي
كان يرتديه في تسجيلاته

157
00:15:51,240 --> 00:15:53,319
هل أستخدم ضميرًا غير صحيح؟

158
00:15:53,320 --> 00:15:56,359
...حزبي لا يتغاضى عن "غمورا" أو أفعالهم

159
00:15:56,360 --> 00:15:57,520
أتحسبينني أحمق؟

160
00:15:59,160 --> 00:16:01,799
هناك دخان ونار وها نحن هنا

161
00:16:01,800 --> 00:16:04,759
أظهر تسجيل "غمورا" الأخير نفس النافذة مثل تلك

162
00:16:04,760 --> 00:16:08,439
التي لديك الطابق السفلي، نفس التهشم

163
00:16:08,440 --> 00:16:11,319
هل تحاولي أن تتظاهري أن هذا أيضًا صدفة؟
!يكفي

164
00:16:11,320 --> 00:16:12,519
،كانت زوجتي في المنزل وحيدة

165
00:16:12,520 --> 00:16:15,279
ثم دخلت عنوة، جلبت هذه الاتهامات السخيفة ...

166
00:16:15,280 --> 00:16:17,360
اين الولد؟ أين هو ويل تشامبرز؟

167
00:16:19,600 --> 00:16:23,879
أقترح عليك المغادرة، إلا إذا كنت
تريد قضاء الليل في زنزانة

168
00:16:23,880 --> 00:16:28,239
أنا بخير حيث أنا
قلت إن الشرطة في طريقهم؟

169
00:16:28,240 --> 00:16:30,360
لذا لننتظرهم

170
00:16:41,400 --> 00:16:42,440
هيا

171
00:16:46,480 --> 00:16:48,679
انظر، أسفل منتصف تلك النافذة

172
00:16:48,680 --> 00:16:53,279
ستراه في التسجيل
وكان أندراس جوست في هذا المنزل

173
00:16:53,280 --> 00:16:56,280
اخبريهم! أخبريهم أن
اندراس جوست كان هناك! صحيح

174
00:16:57,640 --> 00:17:02,079
وأنتِ رأيتيه أيضًا يا سيدتي
رأيته في شاحنة. لماذا؟

175
00:17:02,080 --> 00:17:03,399
لم أر لوحة التسجيل،

176
00:17:03,400 --> 00:17:06,239
لكن لدينا وصفًا للشاحنة ومكانها

177
00:17:06,240 --> 00:17:10,159
علينا أن نجد تلك الشاحنة قبل أن يقتلوا أندراس
كف عن هذا، ليس هناك حاجة

178
00:17:10,160 --> 00:17:12,639
نحن نعرف بعضنا البعض
هذه رئيستي القديمة

179
00:17:12,640 --> 00:17:14,879
متى بدأ رئيس مكتب المباحث الجنائية

180
00:17:14,880 --> 00:17:16,240
تلقي إجراء مكالمات منزلية؟

181
00:17:16,240 --> 00:17:18,240
...إنها صديقة

182
00:17:19,480 --> 00:17:22,199
لنتحدث في المركز، قبل ان يأتي

183
00:17:22,200 --> 00:17:23,400
الكثير من الناس

184
00:17:25,080 --> 00:17:26,120
هيا
.الجميع، هيا

185
00:17:41,440 --> 00:17:43,519
كما تعلم، لا أصدق أنهم
ما زالوا يرتدون ملابس

186
00:17:43,520 --> 00:17:46,520
هذا القناع في ذلك المهرجان الغبي

187
00:17:48,200 --> 00:17:50,719
لا أصدق أنه لا يزال
مسموحًا لهم بذلك، بعد

188
00:17:50,720 --> 00:17:53,679
الأشياء التي نقوم بها باسم التقليد

189
00:17:53,680 --> 00:17:57,119
كما تعلم، كان هناك وقت كانت
التضحية البشرية بينهم

190
00:17:57,120 --> 00:17:58,960
...كنت أعلم أن القسم كان فاسدًا

191
00:18:01,080 --> 00:18:02,200
.. ولكن هذا ...

192
00:18:09,840 --> 00:18:12,240
هل تعرف القصة وراء الأقنعة؟

193
00:18:14,080 --> 00:18:15,319
كلا

194
00:18:15,320 --> 00:18:18,599
حسنًا، خلال الاحتلال العثماني

195
00:18:18,600 --> 00:18:20,839
بعض الناس من بلدة الجنوب هنا مباشرة -

196
00:18:20,840 --> 00:18:24,600
فروا من منازلهم وكانوا
يختبئون في المستنقعات القريبة

197
00:18:25,600 --> 00:18:31,159
وذات ليلة، ظهر رجل عجوز
من العدم وأخبرهم

198
00:18:31,160 --> 00:18:34,959
لا تخافوا وأن كل شيء سيكون بخير وسوف

199
00:18:34,960 --> 00:18:38,999
يعودون إلى منازلهم، ولكن يجب عليهم
،أولاً الاستعداد للمعركة القادمة

200
00:18:39,000 --> 00:18:43,959
أن ينحتوا أسلحة وأن يصنعوا
أقنعة مخيفة وينتظروا

201
00:18:43,960 --> 00:18:47,439
ظهر الرجل مرة أخرى
وطلب منهم أن يرتدوا أقنعة

202
00:18:47,440 --> 00:18:51,519
ويعودوا إلى منازلهم وإحداث
أكبر قدر ممكن من الضوضاء

203
00:18:51,520 --> 00:18:57,079
لذا، بين العاصفة والأقنعة
والضوضاء التي أحدثوها

204
00:18:57,080 --> 00:19:00,039
اعتقد العثمانيون أنهم تعرضوا
،للهجوم من قبل الشياطين

205
00:19:00,040 --> 00:19:01,959
لذلك هربوا

206
00:19:01,960 --> 00:19:03,600
استعاد الناس منازلهم

207
00:19:05,640 --> 00:19:09,360
كم هو ملائم أن يرتدي الخوف قناعاً

208
00:19:11,440 --> 00:19:15,880
اعتدت أن أقص لـ لورا تلك القصة
عندما وصلنا إلى هنا لأول مرة

209
00:19:19,760 --> 00:19:22,560
لقد كانت مفتونة بها تمامًا، لسبب ما

210
00:19:27,160 --> 00:19:29,359
آسفة.
.لا، لا، لا

211
00:19:31,200 --> 00:19:33,200
...ها نحن اولاء

212
00:19:35,200 --> 00:19:39,239
إذاً؟
إذاً قررت السيدة أجوستون عدم توجيه اتهامات

213
00:19:40,280 --> 00:19:41,320
هل تمزحين؟

214
00:19:42,520 --> 00:19:45,679
يجب أن لا تقترب مسافة لا تزيد
عن 200 متر من السيدة أجوستون

215
00:19:45,680 --> 00:19:46,719
من الان فصاعداً

216
00:19:46,720 --> 00:19:49,719
إذا فعلت ذلك، فستكون المحادثة التي
أجريناها مختلفة تمامًا عن هذه

217
00:19:49,720 --> 00:19:53,639
التي نجريها الآن
رأينا أندراس جوست في منزلهم

218
00:19:53,640 --> 00:19:55,479
إذن كان يجدر بك إحضاره

219
00:19:55,480 --> 00:19:57,679
الرجل مطلوب في أخطر الجرائم

220
00:19:57,680 --> 00:20:00,679
ومع ذلك لم تتصلي
،عندما تصطاد هذا النوع من الأسماك

221
00:20:00,680 --> 00:20:04,399
لا ترميها مرة أخرى في المحيط
بل تحتفظ بها في صندوق

222
00:20:04,400 --> 00:20:09,079
تفهمين؟
في الواقع، كان لدي بعض التأملات الكبيرة

223
00:20:09,080 --> 00:20:12,240
كنت أحاول العثور على ابني
يجب أن تحاولي مكان آخر

224
00:20:20,800 --> 00:20:25,119
علينا أن نجد ويل
لا يمكننا الاستسلام. لا، لا، لا

225
00:20:25,120 --> 00:20:29,000
لكن صوفيا... لقد مررت بما يكفي
من الهراء، ما يكفي لبقية حياتي

226
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
.منذ ان رأيتكما

227
00:20:33,040 --> 00:20:36,079
هل لديك أي فكرة عن مدى الإهانة تلك؟
ماذا في ذلك؟

228
00:20:36,080 --> 00:20:42,399
ما يهم طالما أننا مستمرون في البحث
كفى! نعم؟

229
00:20:42,400 --> 00:20:43,440
هذا يكفي

230
00:20:47,080 --> 00:20:49,680
يجب أن نتحرك
سيبقينا دافئين

231
00:20:55,200 --> 00:20:57,159
عُلام تبتسم؟

232
00:20:57,160 --> 00:21:00,639
لطالما تساءلت عما سيحدث
إذا كنت سأفعل ذلك

233
00:21:00,640 --> 00:21:04,280
أترك تسجيل هاتفي في الغرفة، بمجرد أن أغادره

234
00:21:07,280 --> 00:21:08,320
جوليان؟

235
00:21:09,640 --> 00:21:15,280
ما أسمعه يتحدث عنه في غيابي؟
جوليان، ماذا فعلت؟

236
00:21:27,120 --> 00:21:30,439
كنت سفيرة في السفارة البريطانية

237
00:21:30,440 --> 00:21:36,839
لذلك أعلم أنكِ لست غبية
لا أشكل تهديداً لك. فقط انظر لحالي

238
00:21:36,840 --> 00:21:41,519
لكن ربما أنا أشكل تهيدي لكِ
إذا كنت تعتقد يحقًا أنني "غمورا

239
00:21:41,520 --> 00:21:45,759
هويتي السرية - هل هذا ما تعتقديه، مثل باتمان؟

240
00:21:45,760 --> 00:21:48,840
اريد فقط ان اتحدث اليك
..لقد فقدت ابني

241
00:21:50,400 --> 00:21:55,920
،لا، لقد فقدت عائلتي بأكملها
وهو امر بديهي لكِ بالطبع

242
00:21:59,000 --> 00:22:00,040
تفضلي

243
00:22:01,560 --> 00:22:02,600
شكراً لك

244
00:22:18,240 --> 00:22:24,479
إذاً؟
أردت فقط أن أعتذر عن الليلة الماضية

245
00:22:24,480 --> 00:22:30,440
قلت أنك رأيت أندراس جوست
يدخل منزلي. هل كذبت. كلا

246
00:22:32,600 --> 00:22:37,559
ومع ذلك فأنتِ هنا تعتذرين
أنا بريطانية

247
00:22:37,560 --> 00:22:39,479
أنا متزوجة من بريطاني

248
00:22:39,480 --> 00:22:42,319
حسنًا، ستعرفين رغبتنا التي
لا تشبع في البقاء مهذبين

249
00:22:42,320 --> 00:22:43,720
في مواجهة نهاية العالم

250
00:22:45,920 --> 00:22:47,639
أمر مضحك، أليس كذلك؟

251
00:22:47,640 --> 00:22:53,320
حسنًا، هذا ليس مضحكًا، لكن عندما تصبح
حياتك في حالة من الفوضى ...

252
00:22:54,400 --> 00:22:57,679
..عندما تكوني أشلاء، بطريقة ما
يبدو أنه يجب عليك المحاولة

253
00:22:57,680 --> 00:23:02,919
وجمعها معًا مرة أخرى، حتى
الأجزاء التي لا معنى لها

254
00:23:02,920 --> 00:23:05,159
رحل "أليكس"، و "ويل" مفقود منذ أكثر من عام

255
00:23:05,160 --> 00:23:08,159
وأنا على وشك أن افقد عقلي تمامًا

256
00:23:08,160 --> 00:23:11,360
أنا أتفهم، وآسفة لكل ما فقدتيه

257
00:23:15,120 --> 00:23:19,679
لم أستطع تناول كوب من الشاي، هل يمكنني ؟
فقط، عظامي بحاجة إلى الدفء

258
00:23:19,680 --> 00:23:20,720
بكل تأكيد

259
00:23:23,040 --> 00:23:26,600
كيف تريديه؟
فقط بعض الحليب سيكون جيدًا

260
00:24:18,440 --> 00:24:23,159
لقد رأيت هذا للتو في طريقي
وكان علي أن ألقي نظرة عليه

261
00:24:23,160 --> 00:24:27,039
أنا مهووسة بصور زفاف الناس
نعم

262
00:24:27,040 --> 00:24:29,199
قبل صراعنا، كان لدينا
هذا الصف، كما تعلمين

263
00:24:29,200 --> 00:24:31,759
عن الحماة، كما تعلمين، واحدة من هذه

264
00:24:32,800 --> 00:24:38,039
لكنك لن تعرفي أبدًا أن تنظري إلى
الصورة مع النظرات على وجوهنا

265
00:24:38,040 --> 00:24:43,799
لذا، أتساءل دائمًا، عندما أرى
صور زفاف أشخاص آخرين

266
00:24:43,800 --> 00:24:46,079
،ما الذي يقولونه لبعضهم البعض بحق الجحيم

267
00:24:46,080 --> 00:24:51,639
سواء كانوا يقولون مدى شعورهم
بالحرج أو كيف يكرهون

268
00:24:51,640 --> 00:24:56,120
بعد التقاط صورهم، كما تعلمين
ما هي الكذبة التي يقولون؟

269
00:24:58,120 --> 00:24:59,680
لم تكن هناك حجج

270
00:25:00,920 --> 00:25:05,159
على ما أذكر، كنا في حالة حب قوية

271
00:25:05,160 --> 00:25:10,319
لا أعتقد أنكِ جئت للحديث عن صور زفافي

272
00:25:10,320 --> 00:25:14,759
أيا كان ما تريدي أن تسأليه، سلي

273
00:25:14,760 --> 00:25:21,520
أريد فقط أن أعرف مكان ابني
أو ما إذا كان بمأمن، أم أنه بخير؟

274
00:25:23,760 --> 00:25:28,120
هل يمكنك إخباري بذلك، على الأقل؟
أنا لست كما تعتقدين

275
00:25:34,120 --> 00:25:37,120
" قـبل 14 شـهر "

276
00:26:36,760 --> 00:26:39,119
أخبروني عن إصاباتك

277
00:26:39,120 --> 00:26:41,440
نعم، حسنًا، أنا على قيد الحياة، أليس كذلك؟

278
00:26:44,760 --> 00:26:46,280
لِمَ كذبت بشأن أليكس؟

279
00:26:48,320 --> 00:26:50,079
لم أطلب منك أن تفعل ذلك

280
00:26:50,080 --> 00:26:53,519
أعلم، لكن بدا الأمر وكأنه
الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله

281
00:26:53,520 --> 00:26:55,800
لا، قتل الناس

282
00:26:58,520 --> 00:27:02,239
خرج وحصل على مسدس
وأطلق النار على الأبرياء

283
00:27:02,240 --> 00:27:03,720
فعل ابني ذلك

284
00:27:05,440 --> 00:27:07,839
الكذب بشأنه لا يغير حقيقة الأمر

285
00:27:07,840 --> 00:27:09,799
اعتقدت أنه سيبعدك بطريقة صغيرة

286
00:27:09,800 --> 00:27:11,319
!هراء

287
00:27:11,320 --> 00:27:14,119
أنت لم تفعل ذلك من أجلي
أنت لم تأتِ إلى هذا الفندق من أجلي

288
00:27:14,120 --> 00:27:17,280
لقد فعلت كل هذا من أجلك، من أجل فدائك

289
00:27:20,200 --> 00:27:21,759
كنت أحاول مساعدتك ببساطة

290
00:27:21,760 --> 00:27:24,039
كنت تعتقد أنه بطريقة ما يمكن أن تكفر

291
00:27:24,040 --> 00:27:26,960
لابنتك بأخذ قضيتي
حسنًا، لا يمكنك ذلك

292
00:27:28,280 --> 00:27:32,559
ضميرك ليس مسؤوليتي سيد بابتيست

293
00:27:32,560 --> 00:27:34,080
عُد للمنزل

294
00:27:47,480 --> 00:27:49,399
أفهم

295
00:27:49,400 --> 00:27:51,559
أفهم لِمَ أنتِ غاضبة مني
!رباه

296
00:27:51,560 --> 00:27:55,479
إذا كنت غاضبة، فهذا لأنه الآن، إذا
قلت الحقيقة بشأن أليكس

297
00:27:55,480 --> 00:27:58,399
يجب أن أجعل العالم كله يعرف ما فعله

298
00:27:58,400 --> 00:28:00,319
والدته

299
00:28:00,320 --> 00:28:04,439
وإلا، يجب أن أغلق فمي وأومئ برأسي وأبتسم

300
00:28:04,440 --> 00:28:06,919
عندما يقول الأصدقاء كم هم آسفون بحقي

301
00:28:06,920 --> 00:28:09,359
ومدى صعوبة الأمر بالنسبة لي
عدم معرفة مكان وجوده

302
00:28:09,360 --> 00:28:10,879
لقد جلبت هذا علي

303
00:28:10,880 --> 00:28:12,879
ويل لا يزال طليق

304
00:28:12,880 --> 00:28:15,319
لا يزال بإمكاننا المحاولة
لِمَ تفعل هذا ؟

305
00:28:15,320 --> 00:28:18,119
هل تعتقد أنه إذا تمكنت
من العثور عليه، فسوف يعيد ابنتك؟

306
00:28:18,120 --> 00:28:19,799
هذا لا يتعلق بشأنها

307
00:28:19,800 --> 00:28:21,399
أستطيع أن أحاول

308
00:28:21,400 --> 00:28:24,559
يمكنني محاولة العثور على ابنك
ابنك الآخر. إنها وظيفتي

309
00:28:24,560 --> 00:28:26,560
لقد قتلته يا سيد بابتيست

310
00:28:29,880 --> 00:28:31,599
،أعلم أنه أضطررت لذلك

311
00:28:31,600 --> 00:28:33,599
...وأنا أعرف

312
00:28:33,600 --> 00:28:36,160
كان من الممكن أن يكون
شخصًا آخر إذا لم يكن أنت

313
00:28:38,560 --> 00:28:40,160
لكنه كان ابني

314
00:28:44,440 --> 00:28:45,920
كان ابني

315
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
.حثالة

316
00:30:11,000 --> 00:30:14,000
ماذا دهاك، إيها العجوز؟

317
00:30:14,000 --> 00:30:17,000
.انتَ مجدداً، سأتصل بالشرطة

318
00:30:18,000 --> 00:30:20,000
سارا باتيست، هل تعرفها؟

319
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
كانت إبنتي

320
00:30:24,000 --> 00:30:27,000
أعطيتها المخدرات التي قتلتها
ولا تتذكرها؟

321
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
!قاتل

322
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
تريد ان تموت؟ جد طريقة اخرى

323
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
ارجو المعذرة، إنه انتَ اليس كذلك؟

324
00:31:30,000 --> 00:31:31,319
بابتيست؟

325
00:31:31,320 --> 00:31:32,880
جوليان بابتيست؟

326
00:31:32,880 --> 00:31:34,880
.لا، ليس انا

327
00:31:34,880 --> 00:31:38,880
أوقفت القتلة هنغاريا

328
00:31:38,880 --> 00:31:40,880
بطل جوزافاروش

329
00:31:44,880 --> 00:31:47,880
.انت متوهّم، ليس انا

330
00:32:34,000 --> 00:32:37,000
ألام تنظر؟

331
00:32:38,000 --> 00:32:40,000
لا شيء

332
00:32:40,000 --> 00:32:42,000
رأيتك تتسكع هنا من قبل
أأنت واحد منهم؟

333
00:32:44,000 --> 00:32:47,000
أأنت واحد من اولئك الأوغاد؟
أين تذهب؟

334
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
"يـومنا الحـاضر "

335
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
العنف يولّد العنف

336
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
وجلّ ما يتطلبه الأمر هو شرارة

337
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
ثورة 1956 بدأت بسلام

338
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
احتجاج طلابي مطالبين بالإصلاح

339
00:33:12,000 --> 00:33:17,000
دخل وفد طلابي مبنى الإذاعة
للمحاولة والمطالبة بحقوقهم

340
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
إحتُجِزوا من قبل الشرطة السرية

341
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
وثارت ثائرة الجماهير

342
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
عيارات نارية أُطلِقت

343
00:33:25,000 --> 00:33:28,000
وسرعان ما جاءت دبابات سوفيتية

344
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
لم يُرد احد هذا

345
00:33:32,000 --> 00:33:35,000
أغلب مراحل التأريخ تحدث هكذا، اليس كذلك؟

346
00:33:35,000 --> 00:33:38,000
بضعة قرارات خاطئة، تصاعد بالأحداث

347
00:33:38,000 --> 00:33:41,000
ومن ثمّ يحصل ما يحصل

348
00:33:44,000 --> 00:33:47,000
نفس الوقت الأسبوع المقبل
سنتكلم أكثر

349
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
شكراً لكم

350
00:33:55,000 --> 00:33:57,000
بالاز دوبوس؟

351
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
من فضلك

352
00:33:59,000 --> 00:34:02,000
لم اعد ضابط شرطة

353
00:34:04,000 --> 00:34:06,000
علينا ان نتحدث

354
00:34:06,000 --> 00:34:08,000
انت مدين لي بهذا

355
00:34:10,000 --> 00:34:12,000
إلتقيته مرة واحدة فقط

356
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
...ذلك الفيديو الذي رأيتيه...أولئك الشباب

357
00:34:22,000 --> 00:34:24,000
تقصد الذين قتلوه؟

358
00:34:24,000 --> 00:34:28,000
أرادوا ان يُظهروا لي إني واحد منهم

359
00:34:30,000 --> 00:34:34,000
ضبطني ابوك وانا أضع اشياء
في صندوق الرسائل

360
00:34:34,000 --> 00:34:39,000
تبادلنا أطراف الحديث
.لمدة طويلة

361
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
..كان

362
00:34:43,000 --> 00:34:45,000
عاملني بإحسان

363
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
كان أول رجل أقابله

364
00:34:51,000 --> 00:34:53,000
والمال؟

365
00:34:55,000 --> 00:34:57,000
أكره الكلاب

366
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
الصغير لن يعضك

367
00:35:07,000 --> 00:35:10,000
لا يهم المظهر
كل شيء يمكن ان يعضك

368
00:35:10,000 --> 00:35:14,000
ولن تعرفي مطلقاً مدى حدة أسنانها

369
00:35:14,000 --> 00:35:17,000
المال؟
.سألت عن المال

370
00:35:17,000 --> 00:35:21,000
قال إنه يريد مساعدتي

371
00:35:21,000 --> 00:35:25,000
بنفس الطريقة التي كان يساعد بها
عندما أتى للبلد

372
00:35:29,000 --> 00:35:36,000
قال إنه سيدفع المال لهذا المكان
وإنني سأحظى بسرير، وسيساعدوني بإيجاد عمل

373
00:35:38,000 --> 00:35:41,000
صراحة، لم أصدقه. عندما قال ذلك

374
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
من يُقدِم على عمل كهذا؟

375
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
ابي

376
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
كان دوماً يفعل الخير

377
00:35:56,000 --> 00:35:59,000
لذا إتصلت بهم. هذا المكان الذي ذكره

378
00:35:59,000 --> 00:36:04,000
...بعد مرور أسابيع قليلة-
بعد إن قتله أصدقائك؟-

379
00:36:06,000 --> 00:36:10,000
تعرف ماذا فعلوا
كان بمقدورك عمل شيء ما

380
00:36:10,000 --> 00:36:14,000
بدلاً من ذلك. الناس الذين قتلوا أبي
الرجل الذي حاول مساعدتك

381
00:36:14,000 --> 00:36:17,000
اولئك الناس طلقاء الآن-
لا تعرفينه، إتفقنا؟-

382
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
فيكتور

383
00:36:23,000 --> 00:36:26,000
هو من صوّر ابوك وهو يُضرَب

384
00:36:26,000 --> 00:36:29,000
ونشره على الأنترنت

385
00:36:30,000 --> 00:36:32,000
وحصل على الإنتباه المطلوب

386
00:36:32,000 --> 00:36:35,000
وصلته رسالة الكترونية من "غمورا

387
00:36:35,000 --> 00:36:39,000
الآن هو و "غمورا" كبنيان مرصوص

388
00:36:39,000 --> 00:36:42,000
يؤسفني ما حلّ بأبيك
حقاً

389
00:36:42,000 --> 00:36:45,000
لكن رأيتي مقدرة هؤلاء الناس

390
00:36:47,000 --> 00:36:49,000
أواثق انتَ إن فكتور يعرف "غمورا"؟

391
00:36:49,000 --> 00:36:52,000
كيف؟-
رأيته-

392
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
رأيتهما معاً

393
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
هذه هي؟

394
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
عمَّ تتحدثين؟

395
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
"إنه هو. هو "غمورا

396
00:37:24,440 --> 00:37:26,440
أضللت طريقك ام ماذا؟

397
00:37:29,440 --> 00:37:31,440
قلت هل ضللت طريقك؟

398
00:37:34,440 --> 00:37:36,440
هل يبدو وكأنني ضللته؟

399
00:37:39,440 --> 00:37:41,719
أنا اسف

400
00:37:41,720 --> 00:37:44,159
،ما زلت أفهم لغتك أفضل مما أتحدثها

401
00:37:44,160 --> 00:37:47,480
لكن بعد ذلك، الجميع يتحدث الإنجليزية
أليس كذلك، في الوقت الحاضر؟

402
00:37:48,640 --> 00:37:50,279
،وإذا لم يتحدثوا

403
00:37:50,280 --> 00:37:52,040
فعليهم أن يفعلوا، ألا تعتقد ذلك؟

404
00:37:53,840 --> 00:37:56,479
يجب أن تكون حذراً هنا

405
00:37:56,480 --> 00:37:58,919
بالتجوّل هكذا

406
00:37:58,920 --> 00:38:00,920
نعم، لقد تغير الوضع، أليس كذلك؟

407
00:38:02,240 --> 00:38:05,279
ربما تكون أصغر من أن تتذكر
ما كان عليه الحال من قبل

408
00:38:05,280 --> 00:38:09,759
انتقل الناس الطيبون هنا، النفوس الصادقة. ثم

409
00:38:09,760 --> 00:38:11,520
بدأوا بالإنتقال

410
00:38:12,800 --> 00:38:16,520
الآن لا يمكنك المرور ببناية
دون رائحة طعامهم العفنة

411
00:38:17,920 --> 00:38:20,399
والناس مثلك ومثلي، نحن الغرباء

412
00:38:20,400 --> 00:38:21,960
غير مرحب بهم

413
00:38:23,160 --> 00:38:25,200
يجب أن تكون أكثر حذراً في المستقبل

414
00:38:27,000 --> 00:38:28,760
إنه ليس بلدك أيضًا

415
00:38:31,720 --> 00:38:33,319
،وعندما يبدأ العفن

416
00:38:33,320 --> 00:38:39,319
...ينتشر وينتشر مثل

417
00:38:39,320 --> 00:38:40,840
.الغرغرينا

418
00:38:42,440 --> 00:38:43,799
،وعندما يحدث ذلك

419
00:38:43,800 --> 00:38:46,679
الشيء الوحيد المتبقي هو بتره، أليس كذلك؟

420
00:38:46,680 --> 00:38:48,040
أعطني محفظتك

421
00:38:50,680 --> 00:38:55,199
،يمكنك الحصول على ما فيها

422
00:38:55,200 --> 00:38:58,399
أو يمكنك الاستماع إلى ما يجب أن أقوله

423
00:38:58,400 --> 00:39:00,280
وتكسب عشرة أضعاف هذا المبلغ

424
00:39:08,400 --> 00:39:10,559
هناك رسالة أخرى

425
00:39:10,560 --> 00:39:12,599
معذرة؟
رسالة اخرى

426
00:39:12,600 --> 00:39:14,439
،كرانثان المحدودة

427
00:39:14,440 --> 00:39:16,679
اسمك، عنواننا

428
00:39:16,680 --> 00:39:18,319
إسمعي، لقد طلبت منهم عدم

429
00:39:18,320 --> 00:39:20,279
لا أريد أن أعرف ماذا تفعل

430
00:39:20,280 --> 00:39:22,479
فقط لا أريد ذلك في
أي مكان بالقرب مني

431
00:39:22,480 --> 00:39:24,399
لن تفسد حملتي

432
00:39:24,400 --> 00:39:26,359
حسنًا، انصتي، فقط اهدأي يا حبيبتي

433
00:39:26,360 --> 00:39:28,319
لقد ناقشنا هذا

434
00:39:28,320 --> 00:39:31,279
يتطلب الأمر زلة صغيرة مثل هذا

435
00:39:31,280 --> 00:39:34,319
وكل عملي قد ينتهي

436
00:39:34,320 --> 00:39:38,199
هل تفهم ذلك؟! انصتي، لقد أخبرتك
كل شيء على ما يرام

437
00:39:38,200 --> 00:39:39,840
لا تقلقي بشأن أي شيء

438
00:39:45,400 --> 00:39:47,439
إذن ماذا قالت صوفيا؟

439
00:39:47,440 --> 00:39:52,159
يبدو أننا كنا مخطئين
"كاميلا أجوستون ليست "غمورا

440
00:39:52,160 --> 00:39:53,880
بل زوجها مايكل

441
00:39:56,480 --> 00:39:58,599
ويلاه

442
00:39:58,600 --> 00:40:00,720
إذن يعرف أين هو ويل

443
00:40:03,440 --> 00:40:06,799
تلك المحادثة التي سمعناها
...بين مايكل وكاميلا

444
00:40:06,800 --> 00:40:08,999
كنت أدونه للتو

445
00:40:09,000 --> 00:40:12,239
هل تعتقد أن هذا ما يتحدثون عنه؟

446
00:40:12,240 --> 00:40:16,719
أن تعرف كاميلا ما يفعله مايكل مثل "غمورا"؟

447
00:40:16,720 --> 00:40:18,320
...لا أعلم، لكن

448
00:40:19,760 --> 00:40:21,960
أستطيع أن أفكر في طريقة
...واحدة لمعرفة ذلك

449
00:40:28,560 --> 00:40:31,239
آسف. آسف، أنت تعرف كيف هو الوضع
تحاولي مغادرة المكتب

450
00:40:31,240 --> 00:40:33,559
فيطرأ امر ما
لا بأس

451
00:40:33,560 --> 00:40:35,839
كنت سأفعل ذلك، لكن ... نعم

452
00:40:35,840 --> 00:40:37,240
كيف حالك؟

453
00:40:38,400 --> 00:40:40,200
كما تعلمين، المعتاد

454
00:40:43,360 --> 00:40:45,879
آسف، لم أرك منذ فترة
...لقد قمت

455
00:40:45,880 --> 00:40:48,040
هل أنت بخير؟ نعم بالطبع

456
00:40:49,600 --> 00:40:51,000
ما كان يجب أن أسألك

457
00:40:53,360 --> 00:40:55,399
ما كان يجب أن أضعك في هذا الموقف

458
00:40:55,400 --> 00:40:57,679
آسف إذا كنت فقط، كما تعلمين ،

459
00:40:57,680 --> 00:40:59,759
..جعلتك غير مرتاحة أو ... من فضلك

460
00:40:59,760 --> 00:41:02,840
.. أي ندم
لا تعتذر

461
00:41:04,880 --> 00:41:07,320
أنا الشخص الذي يجب أن يقول بعتذر لك

462
00:41:08,360 --> 00:41:10,199
لقد اتصلت بي قبل الهجوم

463
00:41:10,200 --> 00:41:13,479
أخبرتك أنني لم أرد لأنني لم أر مكالماتك، لكن ...

464
00:41:13,480 --> 00:41:15,279
..رأيتها

465
00:41:15,280 --> 00:41:18,599
،ثم وصلت بينما كنتِ راقدة على السرير

466
00:41:18,600 --> 00:41:22,359
بالورود، وكأنهم ذلك سينفع

467
00:41:22,360 --> 00:41:24,160
ما الذي قمت به؟

468
00:41:26,080 --> 00:41:28,559
كنت قد أخبرتك أنني وجوليان بابتيست

469
00:41:28,560 --> 00:41:30,919
كنا متجهين نحو الرب أعلم ماذا

470
00:41:30,920 --> 00:41:32,759
ربما كنت لتصدقيني

471
00:41:32,760 --> 00:41:35,799
أن الشرطة قد اخطئت في الأمر
أو ربما لا تفعل ذلك

472
00:41:35,800 --> 00:41:38,399
في كلتا الحالتين، هؤلاء الناس سيموتون

473
00:41:38,400 --> 00:41:41,359
كل ما تبقى لي هو معرفة ما حدث لويل

474
00:41:41,360 --> 00:41:44,959
لوم أنفسنا لن يغير شيئًا

475
00:41:44,960 --> 00:41:46,439
اجل

476
00:41:46,440 --> 00:41:48,759
لقد أخبرت نفسي بذلك أيضًا

477
00:41:48,760 --> 00:41:50,440
في كثير من الأحيان

478
00:41:52,320 --> 00:41:53,680
لا ينفع

479
00:41:56,200 --> 00:41:57,599
ربما هذا سينفع

480
00:41:57,600 --> 00:42:00,039
،هذا كل ما نعرفه عن زوج كاميلا

481
00:42:00,040 --> 00:42:03,679
على تلك الشركة التي ذكرها، كرانثان المحدودة
نعم فعلا

482
00:42:03,680 --> 00:42:06,599
إنه مناسب تمامًا لهذه الشركة

483
00:42:06,600 --> 00:42:10,399
على عكس أعمال البناء الخاصة به
فهي مسجلة في إنجلترا

484
00:42:10,400 --> 00:42:11,879
،إذا كنت لا تعرف أين تبحثين

485
00:42:11,880 --> 00:42:15,359
لا يوجد شيء تقريبًا
يعود إلى مايكل كمالك

486
00:42:15,360 --> 00:42:17,560
لقد بذل قصارى جهده لإبقاء اسمه خارج ذلك

487
00:42:19,080 --> 00:42:22,120
اعتقدت أن هذا القسم سيجعل القراءة ممتعة

488
00:42:23,600 --> 00:42:26,679
تحويل الأسهم

489
00:42:26,680 --> 00:42:29,120
أعتبره ممتعًا جدًا

490
00:42:35,200 --> 00:42:38,919
نحن نعرف سره الآن
وسيتحدث الرجال اليائسون

491
00:42:38,920 --> 00:42:40,839
ماذا لو كنت مخطئاً؟

492
00:42:40,840 --> 00:42:42,320
لنأمل ألا أكون كذلك

493
00:42:50,960 --> 00:42:53,719
قال لك المكتب إن لدي
بضع دقائق فقط، أليس كذلك؟

494
00:42:53,720 --> 00:42:56,039
شكراً لك. نحن نقدر وقتك

495
00:42:56,040 --> 00:42:58,199
نعم، لذلك لن نلفّ وندور

496
00:42:58,200 --> 00:43:01,319
نحن نعلم ما كنت تفعله
وما هو إذن؟

497
00:43:01,320 --> 00:43:04,759
بعد إطلاق النار في جوزفاروش
لم تسترد المنطقة الثامنة عافيتها أبدًا

498
00:43:04,760 --> 00:43:08,199
كل أسبوع كان تُلقى
قنابل حارقة ونهب وضرب

499
00:43:08,200 --> 00:43:10,639
على الرغم من أن أولئك الذين ليس لديهم مكان
آخر يذهبون إليه، بدأوا في المغادرة

500
00:43:10,640 --> 00:43:12,959
أصبحت أرضًا محرمة

501
00:43:12,960 --> 00:43:15,519
،ولكن بعد ستة أشهر من ذلك

502
00:43:15,520 --> 00:43:18,679
قدمت شركة البناء الخاصة بك عرضًا

503
00:43:18,680 --> 00:43:22,759
لقد اشتريت معظم الحي الثامن
مقابل لا شيء تقريبًا

504
00:43:22,760 --> 00:43:26,840
...نعم. رأيت فرصة
لا، إنها فرصة انشأتها انت

505
00:43:29,080 --> 00:43:31,039
نعرف عن كرانثام

506
00:43:31,040 --> 00:43:32,639
استمحيك عذراً؟

507
00:43:32,640 --> 00:43:35,760
هناك مدفوعات من تلك
الشركة لرجل يدعى فيكتور

508
00:43:36,920 --> 00:43:40,679
شركة تملكها رغم محاولاتك
لإخفاء هذه الحقيقة

509
00:43:40,680 --> 00:43:42,839
تورط فيكتور في الهجوم

510
00:43:42,840 --> 00:43:45,079
،الذي قتل والد ضابط الشرطة

511
00:43:45,080 --> 00:43:46,879
والد الرائد صوفيا أرسلان

512
00:43:46,880 --> 00:43:49,879
لم يحاكم فيكتور أبدًا
لكن صديقًا له كان كذلك

513
00:43:49,880 --> 00:43:52,440
لقد دفعت أتعاب المحامي وأطلق سراحه

514
00:43:54,160 --> 00:43:57,239
هل أمرت بقتل والد الرائد أرسلان؟

515
00:43:57,240 --> 00:43:59,679
أم القتل هو الذي أعطاك الفكرة؟

516
00:43:59,680 --> 00:44:04,279
خلق فوضى كافية لخفض
،الأسعار في هذه المنطقة

517
00:44:04,280 --> 00:44:06,480
يكفيك لتحقيق ربح جيد؟

518
00:44:08,720 --> 00:44:10,760
انا مشغول

519
00:44:12,800 --> 00:44:15,159
لذا اعذراني إذا لم أستمع إلى هذا الهراء

520
00:44:15,160 --> 00:44:18,679
لدينا دليل على ملكيتك لشركة كرانثام المحدودة

521
00:44:18,680 --> 00:44:21,079
،لدينا نسخة من السجلات المالية

522
00:44:21,080 --> 00:44:23,039
إذا كنت ترغب في إلقاء نظرة

523
00:44:23,040 --> 00:44:26,559
حسنًا، أي الطريقة حصلت عليها من
هذه المعلومات كانت غير قانونية

524
00:44:26,560 --> 00:44:29,959
لذلك ليس لديك قضية
ولا نحتاج واحدة

525
00:44:29,960 --> 00:44:33,440
لكن إذا وصلت هذه المعلومات إلى الصحافة، إذن ...

526
00:44:35,200 --> 00:44:37,320
.. سأفكر في ذلك

527
00:44:39,080 --> 00:44:41,600
ماذا تريد؟
ابني

528
00:44:43,320 --> 00:44:45,520
ما الذي يجعلك تعتقدين أنني أعرف مكانه؟

529
00:44:49,640 --> 00:44:52,359
،هناك شاب تحدث معه الرائد أرسلان

530
00:44:52,360 --> 00:44:55,479
الشاب الذي رآك تتحدث مع فيكتور

531
00:44:55,480 --> 00:44:57,959
...قال له فيكتور

532
00:44:57,960 --> 00:45:00,480
.. كنت "غمورا

533
00:45:04,040 --> 00:45:07,279
اذن الآن اصبحت غمورا؟

534
00:45:07,280 --> 00:45:11,200
ارتداء قناع لخفض أسعار المساكن؟

535
00:45:15,280 --> 00:45:17,360
افترض فيكتور ولم أصححه

536
00:45:19,520 --> 00:45:22,119
هذا ما اعتقدته

537
00:45:22,120 --> 00:45:24,599
نعم
لو كنت "غمورا"،

538
00:45:24,600 --> 00:45:28,679
لن تخاطر بإجراء مدفوعات
مصرفية يمكن تتبعها

539
00:45:28,680 --> 00:45:30,640
لمحرضين معروفين

540
00:45:37,080 --> 00:45:39,759
مما لنا يترك زوجتك

541
00:45:39,760 --> 00:45:43,279
إنها تعرف مكان ابن إيما

542
00:45:43,280 --> 00:45:44,440
أليس كذلك؟

543
00:45:46,800 --> 00:45:50,239
لا أعرف شيئًا، حسنًا؟

544
00:45:50,240 --> 00:45:52,759
لا استطيع مساعدتك
اسمع يا سيدي

545
00:45:52,760 --> 00:45:54,559
أقترح أن تحاول

546
00:45:54,560 --> 00:45:57,760
إذا كنت لا تريد أن تنتهي
تعاملاتك التجارية في الصحف

547
00:46:06,480 --> 00:46:10,520
مرة في الأسبوع تستيقظ عند
بزوغ الفجر بوجه كالرعد

548
00:46:12,320 --> 00:46:14,960
لا أعرف إلى أين تذهب
ولا أريد أن أعرف

549
00:46:18,480 --> 00:46:20,479
أهذا كل ما عندك؟

550
00:46:20,480 --> 00:46:22,599
اتبعها

551
00:46:22,600 --> 00:46:23,960
...او

552
00:46:25,560 --> 00:46:28,119
..لا تتبعها

553
00:46:28,120 --> 00:46:29,560
هذا كل ما اعرفه

554
00:46:46,560 --> 00:46:48,560
!فيكتور

555
00:46:55,560 --> 00:46:57,560
ألست كبيراً على هذا؟

556
00:46:59,560 --> 00:47:04,560
اعتقد كبيرة على ارتداء هذا المعطف
.لكني مؤدب ولا اقول ذلك

557
00:47:06,560 --> 00:47:08,560
سمعت إنك تاتي الى هنا كل صباح

558
00:47:08,560 --> 00:47:11,560
فقط عندما لا يأتي الأوغاد الى هنا

559
00:47:13,560 --> 00:47:16,560
على كل حال، لم تأتين الى هنا
للتحدث عن التزلج

560
00:47:18,560 --> 00:47:20,560
صحيح

561
00:47:22,560 --> 00:47:24,560
أتعرف من أكون؟

562
00:47:28,560 --> 00:47:30,560
"سأعتبر هذه إجابة بـ "نعم

563
00:47:30,560 --> 00:47:32,560
انا مشغول

564
00:47:34,560 --> 00:47:36,560
لم يؤذي ابي أي أحد مطلقاً

565
00:47:36,560 --> 00:47:39,560
قضى هنا معظم حياته

566
00:47:41,560 --> 00:47:43,560
قام بالكثير من الأعمال الحسِنة

567
00:47:43,560 --> 00:47:45,560
ساعد الجميع

568
00:47:47,560 --> 00:47:49,560
أيمكنك قول المثل؟

569
00:47:52,560 --> 00:47:55,560
ماذا تريدين؟
إعتذار

570
00:47:55,560 --> 00:47:59,560
اجل، هذا بالضبط ما أريده

571
00:48:07,560 --> 00:48:09,560
أغربي عن وجهي

572
00:48:11,560 --> 00:48:13,560
أأنتِ جادة؟

573
00:48:13,560 --> 00:48:15,560
أكثر مما تعتقد

574
00:48:26,440 --> 00:48:29,440
إبق بعيداً عن بلدي

575
00:48:49,440 --> 00:48:51,719
.مرحباً-
.مرحباً-

576
00:48:51,720 --> 00:48:54,479
"إذن، كيف الحال؟"

577
00:48:54,480 --> 00:48:58,560
نحن قريبون. نحرز تقدماً

578
00:49:07,160 --> 00:49:09,679
صحيح، حسنًا لديك

579
00:49:09,680 --> 00:49:12,959
رسائل، فواتير، إفادات

580
00:49:12,960 --> 00:49:14,999
أعني، اللعنة، هذه ليست مشكلتي بعد الآن

581
00:49:15,000 --> 00:49:16,839
ومع ذلك بطريقة ما

582
00:49:16,840 --> 00:49:20,120
أفهم. فقط، فقط أرسليهم إلي

583
00:49:21,840 --> 00:49:26,439
كل ما كان عليك فعله
هو شيء واحد بسيط

584
00:49:26,440 --> 00:49:29,079
لكي نتكلم

585
00:49:29,080 --> 00:49:31,599
نعم؟ الشيء الذي فعلته كثيرًا

586
00:49:31,600 --> 00:49:34,240
ومع ذلك لا يمكنك ذلك، أليس كذلك؟

587
00:49:43,080 --> 00:49:45,599
على أي حال، اعتقدت

588
00:49:45,600 --> 00:49:48,560
إن زواجنا يعني لك أكثر من وظيفتك

589
00:49:51,400 --> 00:49:53,399
كم كنت مخطئة

590
00:49:53,400 --> 00:49:56,600
سيليا .. سيليا ... أنا ...

591
00:49:58,640 --> 00:50:00,879
انت ماذا؟

592
00:50:00,880 --> 00:50:02,199
...حسناً، لا

593
00:50:05,960 --> 00:50:07,560
لا شيء

594
00:50:08,600 --> 00:50:10,799
انا نكرة

595
00:50:10,800 --> 00:50:12,679
لست نكرة

596
00:50:12,680 --> 00:50:15,079
لست نكرة يا جوليان

597
00:50:15,080 --> 00:50:18,399
أنت بطل جوزافاروش

598
00:50:18,400 --> 00:50:22,759
أنت القديس يوحنا المعمدان
أنت هيركيليس بوارو

599
00:50:22,760 --> 00:50:25,599
...أنت كل هذه الأشياء

600
00:50:25,600 --> 00:50:28,919
"ومع ذلك، بالنسبة لي، ربما أنت على حق"

601
00:50:28,920 --> 00:50:30,160
...انت

602
00:50:32,360 --> 00:50:33,600
أنت نكرة

603
00:51:46,600 --> 00:51:47,800
مظهرك مختلف

604
00:51:48,920 --> 00:51:50,160
أشعر بإختلاف

605
00:53:26,720 --> 00:53:29,359
كيف يُعقل أن لا يكون لدى مايكل
أي فكرة عمن ستلتقي زوجته

606
00:53:29,360 --> 00:53:31,879
طول الطريق إلى هنا؟

607
00:53:31,880 --> 00:53:34,639
،تغادر المنزل كل أسبوع عند الفجر تبدو بائسة

608
00:53:34,640 --> 00:53:36,280
لكنه لا ينبس بكلمة

609
00:53:37,720 --> 00:53:40,640
في بعض الأحيان يكون من
الأسهل عدم طرح الأسئلة

610
00:53:42,320 --> 00:53:44,520
أتمانعي إن ...؟-
لا، طبعاً. اذهب-

611
00:55:26,520 --> 00:55:28,240
من أنت؟

612
00:55:34,680 --> 00:55:35,960
!توقف

613
00:56:01,640 --> 00:56:02,800
!جوليان

614
00:56:06,600 --> 00:56:08,200
...يا

615
00:56:09,600 --> 00:56:11,840
ويل..حبي

616
00:56:11,840 --> 00:56:55,840
ترْجَمَة و تَعْدِيل مُحمَّد طَالِب

