﻿1
00:01:11,241 --> 00:01:14,440
مرحبا أمي. من غير الأقفال؟

2
00:01:15,445 --> 00:01:17,945
تعلمين، صحيح ما يقولون

3
00:01:20,483 --> 00:01:22,913
.الماس أفضل صديق للفتاة

4
00:01:37,314 --> 00:01:46,312
<u>{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجمــــــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}killershark
<font color="##cc3333" >ستارجيرل - الموسم الثاني</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} الحلقة الأولى - صيف المدرسة الجزء الثاني</u>
- <font color="#D81D1D">(تـعديل الـتوقـيـت (نـشـوان الـيـمـن</font> -

5
00:01:50,817 --> 00:01:58,351
<font color="#ff8080">ميلووكي، ويسكنسن</font>

6
00:01:53,356 --> 00:02:00,156
<font color="#ff8080">منزل أوردواي للأطفال</font>

7
00:01:55,392 --> 00:02:01,392
<font color="#ff8080">قبل 6 سنوات</font>

8
00:02:02,600 --> 00:02:05,565
.ممنوع الجري في المنزل

9
00:02:05,570 --> 00:02:09,375
.جيني)، هذا شيء صغير للحافلة)

10
00:02:09,940 --> 00:02:13,906
،أنا آسفة بأن عليكِ الذهاب
.لكنكِ تعرفين كيف تسير الأمور

11
00:02:13,911 --> 00:02:16,912
يحتاج الأطفال الآخرون إلى منزل
.ولم تعودي طفلة بعد الآن

12
00:02:18,516 --> 00:02:21,517
(أفهم ذلك، يا سيدة (أوردواي

13
00:02:23,187 --> 00:02:26,788
تم ترك هذا لكِ من قبل
.خدمات الأطفال لهذا اليوم

14
00:02:28,250 --> 00:02:32,250
<font color="#ff8080">المنثول والجلسرين
معينات</font>

15
00:02:32,963 --> 00:02:36,261
(عيد ميلاد سعيد يا (جيني

16
00:02:36,266 --> 00:02:39,935
هل هذا عن أخي؟ -
.ليس لدي فكره -

17
00:02:41,338 --> 00:02:44,069
حسناً

18
00:02:44,074 --> 00:02:46,071
.شكراً جزيلاً

19
00:02:46,076 --> 00:02:49,608
.نصيحة صغيرة للخارج إلى العالم

20
00:02:49,613 --> 00:02:52,310
لا تحاولي جاهدًا أن تكوني مثالية

21
00:02:52,315 --> 00:02:55,781
.ليس عليك أن تكوني مثالية لكي يحبك الناس

22
00:02:55,786 --> 00:02:58,319
.وهذا مزعج بعض الشيء

23
00:03:59,182 --> 00:04:01,315
.(تود)

24
00:04:09,491 --> 00:04:11,725
.خاتم أبي

25
00:05:14,192 --> 00:05:15,492
<font color="#ff8080">حاليا</font>

26
00:05:17,492 --> 00:05:19,956
!توقف عن ذلك! توقف

27
00:05:19,961 --> 00:05:22,625
!انتهى القتال

28
00:05:22,630 --> 00:05:24,630
.اذهب إلى صندوقك

29
00:05:28,135 --> 00:05:31,466
.أنا آسفة جدا للضرر

30
00:05:31,471 --> 00:05:35,676
لم يكن لدي أي نية لمحاربة
.أي شخص متواجد هنا

31
00:05:36,543 --> 00:05:38,808
.خرجت الأمور عن السيطرة

32
00:05:38,813 --> 00:05:41,177
يبدو كذلك

33
00:05:41,182 --> 00:05:43,979
(أعني، انظري ماذا فعلتِ يا (كورت

34
00:05:43,984 --> 00:05:45,314
أنا؟

35
00:05:45,319 --> 00:05:47,516
(لقد اقتحمت المنزل، يا (بات

36
00:05:47,521 --> 00:05:50,085
"وكانت تحاول سرقة "جرين لانترن

37
00:05:50,090 --> 00:05:52,521
.لم أكن أسرق أي شيء

38
00:05:52,526 --> 00:05:56,225
.إنه يخص والدي

39
00:05:56,230 --> 00:05:58,794
أباكِ؟

40
00:05:58,799 --> 00:06:00,796
(كان إسمه (آلان سكوت

41
00:06:04,171 --> 00:06:08,070
هل هذا الأسم يعني شيئاً لك؟

42
00:06:08,075 --> 00:06:12,106
"أجل، إنه "جرين لانترن

43
00:06:14,214 --> 00:06:16,914
.قادني خاتمه إلى هنا

44
00:06:20,353 --> 00:06:24,285
إسمي (جيني). من أنت؟

45
00:06:24,290 --> 00:06:25,987
.(أنا (بات دوجان

46
00:06:25,992 --> 00:06:27,922
أنت "سترابيسي"؟

47
00:06:27,927 --> 00:06:29,924
.أنت أسطورة

48
00:06:29,929 --> 00:06:31,726
حقًا؟ -
هو كذلك؟ -

49
00:06:31,731 --> 00:06:33,794
."لقد قمت ببناء "ستار روكيت ريسر

50
00:06:33,799 --> 00:06:35,730
. أنت ميكانيكي عبقري

51
00:06:35,735 --> 00:06:39,940
إنه لشرف مطلق أن
(ألتقي بك يا سيد (دوغان

52
00:06:40,840 --> 00:06:43,471
"ولديك "صولجان"، "ستارمان
...لذا يجب أن تكوني

53
00:06:43,476 --> 00:06:47,242
"لستُ ابنة "ستارمان

54
00:06:47,247 --> 00:06:49,177
سترابيسي"؟"

55
00:06:49,182 --> 00:06:51,349
زوج أمي

56
00:06:52,551 --> 00:06:54,815
(علمك (بات

57
00:06:54,820 --> 00:06:57,818
.حسناً، نعم، نوعًا ما

58
00:06:57,823 --> 00:06:59,186
...أنا أعني

59
00:06:59,191 --> 00:07:01,054
هل يمكنك أن تريني كيفية استخدام الخاتم؟

60
00:07:01,059 --> 00:07:03,391
من فضلك، يا سيد (دوجان)؟

61
00:07:08,233 --> 00:07:10,364
.أهلا

62
00:07:10,369 --> 00:07:12,533
أوه، ألست لطيف؟

63
00:07:12,538 --> 00:07:14,201
رغوي

64
00:07:17,510 --> 00:07:19,910
.حسناً. سوف تنامي هنا

65
00:07:25,283 --> 00:07:26,947
(قصدت ما قلته، يا سيدة (ويتمور

66
00:07:26,952 --> 00:07:28,616
لا بأس معي بالاريكة

67
00:07:28,621 --> 00:07:32,286
.أنا (باربرا)، و(كورتني) عرضت

68
00:07:32,291 --> 00:07:34,988
.فقط بعد أن طلبت منها ذلك

69
00:07:34,993 --> 00:07:36,590
لا بأس

70
00:07:36,595 --> 00:07:39,492
نامي جيدًا يا (جيني)، حسناً؟

71
00:07:39,497 --> 00:07:42,595
.اتمنى لك ليلة هانئة

72
00:09:03,481 --> 00:09:05,715
!اذهب

73
00:09:22,499 --> 00:09:24,362
أنتِ

74
00:09:24,367 --> 00:09:26,565
.اعتقدت أنك قد تحتاجي لذلك

75
00:09:26,570 --> 00:09:28,837
.شكراً

76
00:09:31,007 --> 00:09:33,739
بات)، كيف تعرف أنها حقًا)

77
00:09:33,744 --> 00:09:36,241
إبنة "جرين لانترن"؟

78
00:09:36,246 --> 00:09:39,511
...حسناً، أم

79
00:09:39,516 --> 00:09:43,721
لم يتحدث "جيه اس ايه" عن
،أطفالهم كثيرًا، لحمايتهم

80
00:09:44,319 --> 00:09:46,551
.لكني أعلم أن لديهم أطفال

81
00:09:46,556 --> 00:09:48,953
.وهذا الخاتم يعمل فقط مع آلان

82
00:09:48,958 --> 00:09:51,127
"يعمل "الصولجان الكوني" فقط لصالح "ستارمان

83
00:09:51,132 --> 00:09:53,057
.والآن يعمل معي

84
00:09:53,062 --> 00:09:55,425
ماذا لو لم تكن كما تقول؟

85
00:09:55,430 --> 00:09:57,729
ماذا لو كانت جاسوسة أو شيء من هذا القبيل؟

86
00:09:57,734 --> 00:10:00,196
جاسوسة؟ -
"نعم، لواحد من أعداء "جي أس أيه -

87
00:10:00,201 --> 00:10:03,801
"القدامى مثل "بارون فون بليتزكريغ

88
00:10:03,806 --> 00:10:05,702
حسناً. ليس هناك "فون"، أتفقنا؟

89
00:10:05,707 --> 00:10:08,906
".إنه فقط "بارون بليتزكريج
.ومات في الحرب

90
00:10:08,911 --> 00:10:10,708
.حسناً، أيا كان، إذًا

91
00:10:10,713 --> 00:10:14,918
اسمعي يا (كورت)، أنت تبحثي
عن الأشرار في كل مكان

92
00:10:14,923 --> 00:10:18,047
"وأنا أفهم كونك "ستارجيرل

93
00:10:18,052 --> 00:10:21,184
هي كل شيء

94
00:10:21,189 --> 00:10:23,186
هذه الحياة التي تسعي إليها

95
00:10:23,191 --> 00:10:24,988
تدور حول مساعدة الناس

96
00:10:24,993 --> 00:10:26,489
.عن محاربة الأشرار

97
00:10:26,494 --> 00:10:28,324
.وهذا ما تجديه

98
00:10:28,329 --> 00:10:30,159
(يولاندا)، (ريك)، (بيث)

99
00:10:30,164 --> 00:10:32,561
قد أعطيتهم فرصة
.عندما لم يفعلها أحد

100
00:10:32,566 --> 00:10:35,865
إذًا ماذا عن منح هذه الفتاة فرصة؟

101
00:11:14,218 --> 00:11:16,949
.لا أستطيع شكرك بما يكفي -
.نعم، أنا أيضًا -

102
00:11:16,954 --> 00:11:20,018
هل يستطيع أحد أن يمرر لي
.الحليب؟ أنا حقا عطشانة

103
00:11:20,023 --> 00:11:22,054
بعض الشراب؟ -
.نعم، مرر الشراب -

104
00:11:22,059 --> 00:11:23,489
لو سمحت؟ هل يسمعني أحد حتى؟

105
00:11:23,494 --> 00:11:25,023
.صباح الخير

106
00:11:25,028 --> 00:11:26,825
لبن؟

107
00:11:26,830 --> 00:11:28,794
حقًا؟

108
00:11:30,200 --> 00:11:32,531
(صباح الخير، (كورتني

109
00:11:32,536 --> 00:11:35,133
ما هو كل هذا؟ -
.وجبة افطار -

110
00:11:35,138 --> 00:11:37,494
جيني) قامت بطهوها) -
.يجب أن تجربي هذه الفطائر -

111
00:11:37,499 --> 00:11:39,295
اعتقدت أن (بات) لا يهزم

112
00:11:39,300 --> 00:11:41,097
لكننا بالتأكيد حصلنا على منافس هنا

113
00:11:41,102 --> 00:11:44,767
.بات) قابل للهزيمة)-
.هذا مثل مطعم -

114
00:11:44,772 --> 00:11:46,937
.أنا سعيدة أنها أعجبتك

115
00:11:46,942 --> 00:11:49,772
أحببت الطهي للجميع في
.المنزل الجماعي الذي نشأت فيه

116
00:11:49,777 --> 00:11:52,042
.كان لدينا فطيرة الإفطار كل يوم أحد

117
00:11:52,047 --> 00:11:54,777
.هذا يبدو وكأنه ممتع

118
00:11:54,782 --> 00:11:57,514
.إذًا أصلحت الطاولة

119
00:11:57,519 --> 00:11:59,249
.ليس أنا

120
00:12:01,556 --> 00:12:04,256
هل هذا مقعدك؟
...أنا آسفة، يمكنني

121
00:12:04,261 --> 00:12:08,291
أنا لست جائعة. إذًا
ما هي الخطة اليوم؟

122
00:12:08,296 --> 00:12:11,527
.حسناً، أنهي الإفطار
.سيستغرق ذلك بعض الوقت

123
00:12:11,532 --> 00:12:13,263
،ثم اصطحب (جيني) إلى المرآب

124
00:12:13,268 --> 00:12:16,198
لنرى ما إذا كان بإمكاننا
.تشغيل الفانوس

125
00:12:16,203 --> 00:12:18,934
.رائع، سوف آتي معك -
.كلا، لديك مدرسة -

126
00:12:18,939 --> 00:12:21,236
.مدرسة صيفية

127
00:12:46,600 --> 00:12:49,864
يولاندا)؟ حسنا ماذا تفعلي هنا؟)

128
00:12:49,869 --> 00:12:52,867
.اعتقدت أنك حصلت على الدرجة الممتازة -
.فعلت -

129
00:12:52,872 --> 00:12:54,403
سَّجلني والداي هذا الصباح

130
00:12:54,408 --> 00:12:56,408
."لإبقائي بعيدة عن المشاكل"

131
00:12:56,413 --> 00:13:00,675
.هذا فظيع

132
00:13:00,680 --> 00:13:02,744
.نعم، حقًا، هذا غير منصف

133
00:13:02,749 --> 00:13:05,880
"صباح الخير يا ثانوية "بلو فالي

134
00:13:05,885 --> 00:13:09,384
أنا السيد (ديننغر)، لأي شخص
لم يحضر درس الفن

135
00:13:09,389 --> 00:13:12,994
. وهو الجميع

136
00:13:13,827 --> 00:13:17,993
نظرًا لأنه الصيف، يمكنكم
(جميعًا دعوتي (بول

137
00:13:17,998 --> 00:13:21,930
حسناً، من لدينا هنا؟

138
00:13:21,935 --> 00:13:23,932
ايزيك بوين)؟)

139
00:13:23,937 --> 00:13:25,499
.هنا -
ماذا كان هذا؟ -

140
00:13:25,504 --> 00:13:27,401
!متواجد

141
00:13:30,276 --> 00:13:32,773
(جوش كاريلو) -
.هنا -

142
00:13:32,778 --> 00:13:34,809
(ماتز كاريلو) -
.مرحبًا -

143
00:13:34,814 --> 00:13:36,677
من هذه الفتاة الخضراء؟

144
00:13:36,682 --> 00:13:38,846
"إنه "جرين لانترن

145
00:13:38,851 --> 00:13:41,749
.ويعتقد (بات) في الواقع أنها ابنته

146
00:13:41,754 --> 00:13:43,784
حسناً، لماذا لا يفعل؟

147
00:13:43,789 --> 00:13:46,287
لأن هناك تاريخًا في هذه
المدينة لأشخاص

148
00:13:46,292 --> 00:13:49,090
.ليسوا كما يقولون

149
00:13:49,095 --> 00:13:51,862
إذًا (ريك هاريس) ليس موجود؟

150
00:13:53,466 --> 00:13:56,367
.(أنا لا أرى (ريك

151
00:13:57,603 --> 00:14:00,267
بويلر)؟)

152
00:14:00,272 --> 00:14:03,336
بويلر)؟)

153
00:15:00,731 --> 00:15:01,828
مرحبَا

154
00:15:01,833 --> 00:15:03,430
.لقد كنت أحاول الاتصال بك طوال الصباح

155
00:15:03,435 --> 00:15:04,897
أين أنت؟

156
00:15:04,902 --> 00:15:06,532
بالخارج. ما الأمر؟

157
00:15:06,537 --> 00:15:10,302
.هناك بطل خارق جديد في المدينة

158
00:15:10,307 --> 00:15:13,305
ماذا؟

159
00:16:12,567 --> 00:16:15,965
حسناً، ما رأيك يا (دوجان)؟

160
00:16:15,970 --> 00:16:19,169
.(حسناً، أعتقد أنه رائع يا (زيك

161
00:16:19,174 --> 00:16:20,600
،اللهب لا يزال ضعيفًا بعض الشيء

162
00:16:20,605 --> 00:16:22,705
.لكنني سأصلح ذلك في لمح البصر

163
00:16:24,679 --> 00:16:26,075
(اراك غدًا يا (دوجان

164
00:16:26,080 --> 00:16:27,844
سيدتي

165
00:16:27,849 --> 00:16:31,047
إذًا من أين نبدأ يا سيد (دوجان)؟

166
00:16:31,052 --> 00:16:34,086
حسناً، لماذا لا نبدأ
من البداية؟

167
00:16:40,428 --> 00:16:42,692
إذاً من أين لك الخاتم؟

168
00:16:42,697 --> 00:16:45,962
.تركه لي والدي

169
00:16:45,967 --> 00:16:49,899
.بدأت تتوهج

170
00:16:49,904 --> 00:16:53,602
تسحبني

171
00:16:53,607 --> 00:16:57,239
الخاتم عمل طوال ذلك الوقت؟

172
00:16:57,244 --> 00:16:58,675
لماذا لا؟

173
00:16:58,680 --> 00:17:00,276
،حسناً، وفقًا لما أعرفه

174
00:17:00,281 --> 00:17:04,486
كان على (آلان) إعادة شحن الخاتم
 مرة واحدة يوميًا باستخدام الفانوس

175
00:17:04,491 --> 00:17:07,225
لكن، تعلمين ربما لست اتذكر جيدًا

176
00:17:08,856 --> 00:17:12,121
حسناً، دعينا نرى ما إذا
 كان بإمكاننا إلقاء نظرة بالداخل

177
00:17:12,126 --> 00:17:14,423
.وتعلم شيء ما

178
00:17:20,906 --> 00:17:23,132
ماذا حدث للتو؟

179
00:17:23,137 --> 00:17:26,369
حسناً، بالطريقة التي كانت

180
00:17:26,374 --> 00:17:29,070
تتفاعل بها القوة
،مع مشاعر والدك

181
00:17:29,075 --> 00:17:32,308
.لذا يبدو أنك تشعري بالقلق

182
00:17:32,313 --> 00:17:36,245
.ربما جعلت الفانوس قلقًا أيضًا

183
00:17:36,250 --> 00:17:39,915
ماذا يفعل الخاتم حقًا؟

184
00:17:39,920 --> 00:17:42,418
،حسناً، شيء واحد

185
00:17:42,423 --> 00:17:45,954
.يمكنه إنشاء أي شيء تريدينه

186
00:17:45,959 --> 00:17:48,190
كيف أفعل ذلك؟

187
00:17:48,195 --> 00:17:51,863
.فقط فكري في شيء، تخيله في رأسك

188
00:18:09,916 --> 00:18:13,514
على مهلك، فقط خذي وقتك، حسناً؟

189
00:18:13,519 --> 00:18:15,183
.ليس هناك ضغط

190
00:18:15,188 --> 00:18:19,393
فقط تخيلي شيئا، حسناً؟

191
00:18:19,398 --> 00:18:21,499
.أي يكن الذي يتبادر إلى ذهنك

192
00:18:49,721 --> 00:18:51,685
!ها نحن ذا

193
00:18:57,797 --> 00:19:00,297
!لقد فعلتيها

194
00:19:03,936 --> 00:19:07,968
(كانت سوف تتجنن من لقاء (بات
.وكأنها كانت من أكبر المعجبين به

195
00:19:07,973 --> 00:19:09,569
حسناً، بالتأكيد، هذا غريب
بعض الشيء

196
00:19:09,574 --> 00:19:12,206
لكن ما الذي
يجعلك متشككة للغاية؟

197
00:19:12,211 --> 00:19:14,240
.كانت مهذبة للغاية

198
00:19:14,245 --> 00:19:18,114
.أصلحت الطاولة. صنعت الفطائر

199
00:19:19,484 --> 00:19:22,319
صنعت فطائر؟

200
00:19:23,221 --> 00:19:25,452
هذه الفتاة ظهرت

201
00:19:25,457 --> 00:19:29,088
،مقتحمة منزلي، تأخذ الفانوس، وتفجرني

202
00:19:29,093 --> 00:19:31,792
(وفجأة أصبحت صديقة (بات

203
00:19:31,797 --> 00:19:33,493
قائلة إنها ابنة بطل خارق

204
00:19:33,498 --> 00:19:35,529
ويفترض بنا فقط أن نصدق كل شيء

205
00:19:35,534 --> 00:19:39,336
 بدون سؤال، تعلمي؟

206
00:19:41,406 --> 00:19:44,407
.هذه الفطائر رائعة حقًا

207
00:19:54,552 --> 00:19:57,519
هي بالفعل رائعة

208
00:20:16,306 --> 00:20:19,638
.لن تهربي منها أبدا

209
00:20:25,115 --> 00:20:27,482
مرحباً؟

210
00:21:01,400 --> 00:21:03,425
<font color="#ff8080">"بلو فالي"
 على بعد ميلين</font>

211
00:22:07,724 --> 00:22:10,087
باربرا ويتمور)؟) -
.نعم -

212
00:22:10,092 --> 00:22:12,857
.لن آخذ سوى لحظة واحدة، أعدك

213
00:22:12,862 --> 00:22:14,525
وأنت من تكون؟

214
00:22:14,530 --> 00:22:18,295
.ريتشارد سويفت)، في خدمتك)

215
00:22:18,300 --> 00:22:20,470
كيف يمكنني مساعدتك يا سيد (سويفت)؟

216
00:22:20,475 --> 00:22:22,800
،حسناً، كما تقول بطاقتي

217
00:22:22,805 --> 00:22:27,010
أنا أتعامل في كل من الأشياء القديمة

218
00:22:27,610 --> 00:22:30,808
.وفضولي، كجامع

219
00:22:30,813 --> 00:22:33,043
.وأحد من شغفي العديدين هو السحر

220
00:22:33,048 --> 00:22:35,913
 سحر المسرح

221
00:22:35,918 --> 00:22:39,851
نما إلى علمي أن الراحل
(ويليام زاريك)

222
00:22:39,856 --> 00:22:43,320
كان لديه مجموعة جديرة بالملاحظة
من الدعائم المسرحية السحرية

223
00:22:43,325 --> 00:22:46,423
ومتفرقات من الماضي أصبحت الآن مصدر ثقة

224
00:22:46,428 --> 00:22:50,027
"من قبل "امريكان دريم

225
00:22:50,032 --> 00:22:53,130
ويليامز زاريك)؟) -
،"عضو مجلس في "بلو فالي -

226
00:22:53,135 --> 00:22:55,132
،إذا لم أكن مخطئ

227
00:22:55,137 --> 00:22:59,273
.لكنه جامع معروف

228
00:23:00,109 --> 00:23:02,773
هل كنت تعرف السيد (زاريك)؟

229
00:23:02,778 --> 00:23:05,842
.فقط من السمعة

230
00:23:05,847 --> 00:23:07,477
...(باربرا)

231
00:23:07,482 --> 00:23:09,947
سأدخل في صلب الموضوع

232
00:23:09,952 --> 00:23:13,317
"إذا كان "أمريكان دريم
(سيبيع لي مجموعة (زاريك

233
00:23:13,322 --> 00:23:17,187
ربما سأدفع مبلغًا كبيرًا مقابل ذلك

234
00:23:17,192 --> 00:23:20,757
حسناً، دعني أرى مكان تخزين المجموعة

235
00:23:20,762 --> 00:23:22,993
 وإذا كانت، اللجنة تريد بيعها

236
00:23:22,998 --> 00:23:25,796
.وسأعود إليك

237
00:23:25,801 --> 00:23:28,998
.ممتاز

238
00:23:32,006 --> 00:23:33,803
لا توجد معلومات اتصال

239
00:23:33,808 --> 00:23:35,639
 وهذا أمر غريب

240
00:23:35,644 --> 00:23:37,641
لبطاقة عمل إذا كنت
.لا تمانع في قول ذلك

241
00:23:37,646 --> 00:23:40,009
سأكون على تواصل معك

242
00:23:40,014 --> 00:23:42,245
ولكن بينما أنا هنا

243
00:23:42,250 --> 00:23:46,455
"قد أستكشف كل ما هو في "بلو فالي

244
00:23:46,460 --> 00:23:50,192
بالمناسبة أين يمكنني أن
أجد كوبًا لائقًا من الشاي؟

245
00:23:50,197 --> 00:23:51,454
(يمكنك تجربة (ريتشي

246
00:23:51,459 --> 00:23:53,056
إنه هناك في نهاية الشارع

247
00:23:53,061 --> 00:23:54,825
.(ريتشي)

248
00:23:54,830 --> 00:23:57,260
.يبدو مبهج

249
00:23:57,265 --> 00:23:59,463
.سأكون على تواصل

250
00:24:08,000 --> 00:24:09,905
<font color="#ff8080">(ريتشارد سويفت)</font>

251
00:24:19,083 --> 00:24:21,083
<font color="#ff8080">"ببت شوب"</font>

252
00:24:25,359 --> 00:24:28,591
.هذا أمر لا يصدق

253
00:24:28,596 --> 00:24:30,192
هل ترون ذلك يا رفاق؟

254
00:24:30,197 --> 00:24:32,531
.نعم

255
00:24:34,469 --> 00:24:36,801
عجبًا

256
00:24:39,973 --> 00:24:43,205
(مرحبًا (كورتني

257
00:24:43,210 --> 00:24:46,574
ما الذي يجري؟

258
00:24:46,579 --> 00:24:49,378
يجب أن تكوني (يولاندا)، أليس كذلك؟

259
00:24:49,383 --> 00:24:52,147
"أو يمكنني دعوتك "وايلد كات

260
00:24:52,152 --> 00:24:55,083
.أخبرني (ريك) و(بيث) كل شيء عنك

261
00:24:55,088 --> 00:24:58,593
.لديك قلب مقاتل

262
00:24:59,426 --> 00:25:01,490
.ملهم جدا

263
00:25:01,495 --> 00:25:05,700
.أراهن أن (تيد غرانت) سيشعر بنفس الشعور أيضًا

264
00:25:05,705 --> 00:25:07,772
(أنا (جيني

265
00:25:10,537 --> 00:25:13,234
.يولاندا) لا بأس به)

266
00:25:14,908 --> 00:25:18,442
إذا، أخبرتوها عن الفريق؟

267
00:25:19,345 --> 00:25:20,574
لماذا؟

268
00:25:20,579 --> 00:25:22,476
.(لأن (جيني) إرث يا (كورت

269
00:25:22,481 --> 00:25:24,646
(حقيقية، مثل (ريك

270
00:25:24,651 --> 00:25:26,748
هل هذا سبب وجودك هنا؟

271
00:25:26,753 --> 00:25:29,784
لأنك اكتشفت عن فرقة العدالة الجديدة؟

272
00:25:29,789 --> 00:25:31,619
..(مهلا، (كورت -
!(لا، (بات -

273
00:25:31,624 --> 00:25:33,955
لن أكون متشككة جدًا إذا كانت قد طرقت

274
00:25:33,960 --> 00:25:36,223
 بابنا الليلة الماضية، لكنها اقتحمت المنزل

275
00:25:36,228 --> 00:25:39,764
لأنني لم أعرف من
.سرق فانوس والدي

276
00:25:43,135 --> 00:25:46,100
.ربما يجب أن أذهب فقط

277
00:25:46,105 --> 00:25:48,004
!جيني)! (جيني) انتظري)

278
00:25:49,741 --> 00:25:52,406
(لم يكن ذلك رائعًا يا (كورت

279
00:26:07,593 --> 00:26:11,658
.كادت أن تعود حياتك القديمة

280
00:26:21,272 --> 00:26:24,337
تريدين العودة إلى ما كنت عليه من قبل

281
00:26:24,342 --> 00:26:25,938
 أليس كذلك؟

282
00:26:29,915 --> 00:26:32,748
.قبل الاختطاف

283
00:26:38,789 --> 00:26:41,787
إذا كنت تريدين استعادة كل شيء

284
00:26:41,792 --> 00:26:44,857
.فسيتعين عليك قتلها

285
00:26:44,862 --> 00:26:48,194
.اقتلي ابنة زوجك

286
00:26:48,199 --> 00:26:51,533
(اقتلي (سيندي بورمان

287
00:26:59,350 --> 00:27:02,314
إذًا أنت من (ميلووكي)؟ -
.حسناً، لقد نشأت هناك -

288
00:27:02,319 --> 00:27:05,417
.عرض رائع هناك

289
00:27:05,422 --> 00:27:07,286
.آسفة

290
00:27:07,291 --> 00:27:10,659
أنا لست الشخص الذي
.تحتاجي إلى الاعتذار له

291
00:27:12,395 --> 00:27:15,160
(المشكلة، أنا لا أفهم، يا (كورت

292
00:27:15,165 --> 00:27:16,795
أعني، أعظم قواك الخارقة

293
00:27:16,800 --> 00:27:20,132
،هي رؤية الخير في الآخرين

294
00:27:20,137 --> 00:27:21,934
(لكن لا يبدو أنك ترين الخير في (جيني

295
00:27:21,939 --> 00:27:23,201
لا يمكنني رؤيته؟

296
00:27:23,206 --> 00:27:26,071
بات)، كيف لا أرى الخير في (جيني)؟)

297
00:27:26,076 --> 00:27:30,481
.يراه الجميع. أعني إنها مثالية

298
00:27:32,415 --> 00:27:35,981
...و

299
00:27:35,986 --> 00:27:40,791
.وهي ابنة بطل خارق

300
00:27:49,137 --> 00:27:52,635
.أشعر بانني محتالة بجوارها

301
00:27:52,640 --> 00:27:55,004
.هي كل ما يجب أن أكونه

302
00:27:55,009 --> 00:27:58,544
.كلا، هي كل ما كُنت عليه

303
00:28:00,042 --> 00:28:03,273
.فكري في الأمر

304
00:28:03,278 --> 00:28:05,276
إنها تحاول فقط معرفة المزيد عن والد

305
00:28:05,281 --> 00:28:08,979
.لم تعرفه حقًا، هذا كل شيء

306
00:28:08,984 --> 00:28:10,751
.هذا هو سبب وجودها هنا

307
00:28:19,762 --> 00:28:22,093
تذكرين كيف شعرت؟

308
00:28:25,901 --> 00:28:29,899
.وحيدة جدًا -
.نعم -

309
00:28:29,904 --> 00:28:32,138
.وحيدة جدًا

310
00:28:40,715 --> 00:28:43,579
يا (بارب). ما الأمر؟

311
00:28:47,889 --> 00:28:49,919
.سوف اتحقق من ذلك

312
00:28:49,924 --> 00:28:51,287
ما الأمر؟

313
00:28:51,292 --> 00:28:53,322
.لا أعرف، آمل أنه لا شيء

314
00:28:53,327 --> 00:28:56,960
.فقط تحدثي مع (جيني). سوف أعود

315
00:29:07,000 --> 00:29:09,064
لدي نظارات واقية

316
00:29:09,069 --> 00:29:11,166
.ويمكن (ليولاندا) قطع أي شيء

317
00:29:11,171 --> 00:29:12,468
...حسناً، هذا ليس الأمر الوحيد -
و(ريك)، لديه مثل -

318
00:29:12,472 --> 00:29:13,472
.قوة خارقة مذهلة

319
00:29:13,477 --> 00:29:15,007
.وبعض الأشياء الأخرى -
.نعم -

320
00:29:16,275 --> 00:29:19,740
.أنا آسفة للطريقة التي تحدثت بها معك

321
00:29:19,745 --> 00:29:23,950
لدي الفانوس. والآن بعد أن أصبح معي
.يجب أن أذهب

322
00:29:24,483 --> 00:29:26,847
.لا، (جيني)، انتظري

323
00:29:26,852 --> 00:29:29,383
.انصت، لا شيء من هذا مشكلتك

324
00:29:29,388 --> 00:29:31,652
.إنها مشكلتي

325
00:29:31,657 --> 00:29:34,422
لقد أمضيت شهورًا
"مقتنعة أنني ابنة "ستارمان

326
00:29:34,427 --> 00:29:37,932
وقد كنت في غاية الإرتباك
.عندما اكتشفت أنني لست كذلك

327
00:29:38,997 --> 00:29:42,630
اعتقدت أنني كنت كل
ما أنت عليه بالفعل

328
00:29:42,635 --> 00:29:46,840
،لكن من الواضح أنني لست كذلك

329
00:29:49,708 --> 00:29:53,843
.قوتك لا مثيل لها لم نرى مثلها من قبل

330
00:29:56,147 --> 00:30:00,149
أنت كل ما يمكن لأي شخص أن يريده
."في عضوية "جي أس أيه

331
00:30:01,720 --> 00:30:04,183
(أنت الشيء الحقيقي، يا (جيني

332
00:30:10,194 --> 00:30:14,227
.لديك كل شيء

333
00:30:14,232 --> 00:30:17,800
!توقف عن القول لدي كل شيء

334
00:30:22,038 --> 00:30:25,271
.ليس لدي أي شيء

335
00:30:25,276 --> 00:30:28,807
هذا الخاتم، من المفترض أن يفعل
ما تطلبيه منه

336
00:30:28,812 --> 00:30:30,342
 ،أي شيء على الإطلاق

337
00:30:30,347 --> 00:30:33,111
.وكل ما أردته هو العثور على أخي

338
00:30:33,116 --> 00:30:35,083
أخوك؟

339
00:30:38,221 --> 00:30:41,887
ظننت أن هذا الخاتم سيقودني إليه

340
00:30:41,892 --> 00:30:44,990
!لا إلى هذا الفانوس الغبي

341
00:30:47,998 --> 00:30:51,430
جيني)، ماذا فعلت للتو؟)

342
00:30:56,130 --> 00:30:57,630
<font color="#ff8080">مطعم ريتشي</font>

343
00:31:04,832 --> 00:31:07,095
كل ما لدينا مع
.الشاي هو برتقال بيكو

344
00:31:07,100 --> 00:31:08,100
.لدينا قهوة

345
00:31:08,105 --> 00:31:11,385
وبينما أفترض أنه ليس المشروب
 الغريب المشتق من فضلات القرود

346
00:31:11,390 --> 00:31:15,595
،أنا متأكد من أنَّ مذاق ليس أفضل

347
00:31:16,250 --> 00:31:19,248
.حسناً. سوف أخذ أورانج بيكو

348
00:31:19,253 --> 00:31:21,086
.ليساعدني الله

349
00:31:23,750 --> 00:31:27,081
.يا الهي. أسف بشأن ذلك

350
00:31:27,086 --> 00:31:30,585
الآن، لا أعتقد أنني رأيتك
هنا من قبل، أليس كذلك؟

351
00:31:30,590 --> 00:31:32,086
.حسناً، ستكون أنت من يعرف

352
00:31:32,091 --> 00:31:34,423
.اعذرني. (بات دوجان)، ميكانيكي

353
00:31:34,428 --> 00:31:36,925
لدي مرآب لتصليح السيارات
" في الطريق "ذا بيت ستوب

354
00:31:36,930 --> 00:31:40,261
.اسم جذاب -
.نعم، نعم -

355
00:31:40,266 --> 00:31:42,263
.لا، من فضلك. اجلس

356
00:31:42,268 --> 00:31:44,666
.أقدر ذلك

357
00:31:44,671 --> 00:31:47,035
لم أعرف أسمك

358
00:31:47,040 --> 00:31:50,805
.ريتشارد سويفت)، للأشياء العتيقة)

359
00:31:50,810 --> 00:31:54,075
.تبدو الساعة وكأنها ساعة قديمة

360
00:31:54,080 --> 00:31:56,978
...انصت، أحب السيارات الكلاسيكية

361
00:31:56,983 --> 00:31:59,147
الأشياء العتيقة على الطريق

362
00:32:00,353 --> 00:32:02,083
لدي "رود ماستر" موديل 56

363
00:32:02,088 --> 00:32:03,584
هذه سيارتي المفضلة

364
00:32:03,589 --> 00:32:07,055
في الواقع، لاحظت وجود سيارة
.جاكوار موديل 65 على الرصيف

365
00:32:07,060 --> 00:32:09,357
.إنه الجمال حقيقي

366
00:32:09,362 --> 00:32:11,592
.إنه 67

367
00:32:11,597 --> 00:32:14,528
موديل 67؟

368
00:32:16,502 --> 00:32:18,502
!اركضوا، اركضوا، اركضوا

369
00:32:18,507 --> 00:32:20,438
!اسرعوا! هيا، هيا

370
00:32:23,176 --> 00:32:26,441
أنا فقط تذكرت شيئا
ركنت بشكل مخالف

371
00:32:26,446 --> 00:32:28,776
(لكن من المؤكد أنني سررت بمقابلتك، سيد (سويفت

372
00:32:28,781 --> 00:32:30,348
.وكذلك أنا

373
00:32:36,654 --> 00:32:38,485
!يبدو أنها ستنفجر

374
00:32:38,490 --> 00:32:40,387
.يبدو أنه كذلك

375
00:32:40,392 --> 00:32:42,389
.يمكنني محاولة سحقها

376
00:32:42,394 --> 00:32:45,292
ماذا لو سحقها جعلها تنفجر بالفعل؟

377
00:32:45,297 --> 00:32:48,228
ما الذي يجري؟ -
...بات)، إنه الفانوس، إنه) -

378
00:32:48,233 --> 00:32:50,864
ماذا حدث؟

379
00:32:50,869 --> 00:32:52,499
لم نعرف إلى أين نأخذه

380
00:32:52,504 --> 00:32:53,800
.بعيدًا عن الناس كما أعتقدنا

381
00:32:53,805 --> 00:32:55,672
!هذا هو كل خطئي

382
00:32:58,110 --> 00:33:00,374
العواطف، يا (جيني)، أتذكرين؟

383
00:33:00,379 --> 00:33:02,274
.هذا ما يؤثر على قوتك

384
00:33:06,489 --> 00:33:09,587
.جيني) هي الفانوس)

385
00:33:10,587 --> 00:33:13,252
هذا هو السبب في أن الخاتم
يعمل عند ارتدائه

386
00:33:13,257 --> 00:33:16,422
.لأنك تقومين بشحنه

387
00:33:16,427 --> 00:33:20,632
يمكنك امتصاص
.الطاقة قبل أن تنفجر

388
00:33:21,499 --> 00:33:23,329
.أستطيع أن أحاول

389
00:33:32,842 --> 00:33:36,177
.عليكم جميعا المغادرة
...إذا لم ينجح هذا، فإنه

390
00:33:38,514 --> 00:33:40,178
!اذهبوا

391
00:33:40,183 --> 00:33:42,716
(أنا لن أذهب إلى أي مكان، يا (جيني

392
00:33:45,588 --> 00:33:48,219
.يمكنك القيام بالأمر

393
00:34:01,338 --> 00:34:04,871
.أعتقد أنه يعمل. نعم

394
00:34:09,445 --> 00:34:12,709
.نعم، أعتقد أنني عرفت كيف يعمل

395
00:34:50,351 --> 00:34:52,815
.لقد أنقذتنا

396
00:35:08,102 --> 00:35:10,766
.يا إلهي

397
00:35:10,771 --> 00:35:14,776
.يا رفاق أعتقد أنني أستطيع الطيران الآن

398
00:36:03,104 --> 00:36:04,667
.صباح الخير -
.مرحبًا -

399
00:36:04,672 --> 00:36:06,404
هل (جيني) مستيقظة؟

400
00:36:07,574 --> 00:36:10,506
.كانت رحلت عندما استيقظت

401
00:36:39,939 --> 00:36:41,673
بات)؟)

402
00:36:45,179 --> 00:36:47,075
إذا كنت قلق من
وجودي هنا للبحث

403
00:36:47,080 --> 00:36:49,911
في الملفات القديمة مرة أخرى، فلا تقلق

404
00:36:49,916 --> 00:36:51,746
.لقد انتهيت من ذلك

405
00:36:51,751 --> 00:36:54,115
ما الذي تتحدثي عنه؟ -
(جيني) -

406
00:36:54,120 --> 00:36:57,451
:جعلتني أدرك ما هو مهم حقًا

407
00:36:57,456 --> 00:37:01,455
،أصدقائي وعائلتي

408
00:37:01,460 --> 00:37:03,294
(ستريبسي)

409
00:37:08,467 --> 00:37:10,431
كان يجب أن أعاملك بلطف
(أكثر مثلما فعلت (جيني

410
00:37:10,436 --> 00:37:13,467
عندما انتقلنا
.إلى هنا لأول مرة

411
00:37:13,472 --> 00:37:17,438
إذًا، سوف أكون (كورتني ويتمور) أولا

412
00:37:17,443 --> 00:37:20,809
،ابنة، وأخت، وصديقة

413
00:37:20,814 --> 00:37:23,644
وإذا ظهر شرير

414
00:37:23,649 --> 00:37:25,850
فستكون "ستارجيرل" هناك

415
00:37:27,854 --> 00:37:30,985
.صحيح، صحيح

416
00:37:30,990 --> 00:37:34,616
في الواقع، من الغريب أن تذكري ذلك

417
00:37:34,621 --> 00:37:38,626
...لأن، حسناً

418
00:37:38,631 --> 00:37:43,236
هناك هذا الشرير من
."الأيام الخوالي يسمى "ذا شيد

419
00:37:44,303 --> 00:37:47,235
إنه مخيف جدًا

420
00:37:49,908 --> 00:37:52,308
وهو آخر عضو في جمعية الظلم

421
00:37:52,313 --> 00:37:54,013
لم نقم بحسابه

422
00:37:57,916 --> 00:38:01,549
"وأعتقد أنه موجود في "بلو فالي

423
00:38:01,554 --> 00:38:04,187
!"سوف أحضر "صولجاني

424
00:38:06,024 --> 00:38:08,321
.حسناً، أجل

425
00:38:18,703 --> 00:38:20,536
!أمي

426
00:38:22,741 --> 00:38:26,640
.أمي! أنا جائعة مرة أخرى

427
00:38:26,645 --> 00:38:30,710
...ها أنا

428
00:38:30,715 --> 00:38:32,015
حبيبتي

429
00:38:45,797 --> 00:38:48,094
.لا تفعلي. أمي لا تفعلي

430
00:38:48,099 --> 00:38:50,797
.لو سمحت. من فضلك

431
00:39:20,964 --> 00:39:25,169
 الناس الأشرار

432
00:39:27,737 --> 00:39:31,942
.بسهولة يتلفون ويستهلكون

433
00:39:57,533 --> 00:40:00,735
لذيذة

434
00:40:09,445 --> 00:40:11,609
!اتركني

435
00:40:15,752 --> 00:40:18,448
.كانت زوجة أبيك يائسة للهروب

436
00:40:18,453 --> 00:40:21,085
.كانت تحاول قتلك

437
00:40:21,090 --> 00:40:24,488
.كان علي أن أتولى زمام الأمور لحمايتك

438
00:40:24,493 --> 00:40:27,624
.يمكنني حماية نفسي

439
00:40:32,601 --> 00:40:34,965
ماذا فعلت لها؟

440
00:40:34,970 --> 00:40:38,369
تغذيت على كراهيتها

441
00:40:38,374 --> 00:40:42,979
.ويأسها وروحها الفاسدة

442
00:40:43,578 --> 00:40:46,176
!أنا المتحكمة، أنا

443
00:40:46,181 --> 00:40:48,312
!جسدي هو ملكي

444
00:40:48,317 --> 00:40:49,380
أفعل ذلك مرة أخرى

445
00:40:49,385 --> 00:40:51,715
وسأعيدك إلى الصندوق، هل فهمت؟

446
00:40:51,720 --> 00:40:54,517
.بالطبع (سينثيا) بكل تأكيد

447
00:40:54,522 --> 00:40:56,953
.أنا آسف

448
00:40:56,958 --> 00:41:00,689
أنت المسيطرة

449
00:41:00,694 --> 00:41:03,326
.أنت كذلك

450
00:41:03,331 --> 00:41:07,230
.أنا هنا فقط لأخدم

451
00:41:15,509 --> 00:41:18,544
.لم أرغب في موتها