﻿1
00:01:56,605 --> 00:01:58,607
‫أتطلع إلى هذا حقاً.

2
00:01:58,927 --> 00:02:04,212
‫فاز هذا المكان بجائزتين عالميتين للصحة.

3
00:02:04,292 --> 00:02:07,174
‫جائزة الصحة العقلية والتأثير الاجتماعي.

4
00:02:07,255 --> 00:02:10,257
‫لكن جائزة التأثير الاجتماعي
‫كانت مجرد إشادة شرفية.

5
00:02:10,537 --> 00:02:14,701
‫مع هذا،
‫تلك المرأة أعطتنا تخفيضاً كبيراً في السعر.

6
00:02:16,223 --> 00:02:18,344
‫إنه شيء تقدمي جداً.

7
00:02:18,425 --> 00:02:21,828
‫بإعطاء الأشخاص المتعافين الأولوية
‫على دافع الربح.

8
00:02:22,949 --> 00:02:25,591
‫أعتقد أن هناك أشخاصاً آخرين،

9
00:02:25,671 --> 00:02:27,753
‫يدفعون آلاف الدولارات.

10
00:02:28,113 --> 00:02:30,275
‫"حصلنا على التذكرة الذهبية."

11
00:02:32,157 --> 00:02:35,120
‫أشعر أنني أخف وزناً كلما اقتربنا.

12
00:02:35,960 --> 00:02:38,242
‫سيكون شيئاً جيداً، أليس كذلك يا عزيزتي؟

13
00:02:38,843 --> 00:02:41,445
‫- بلى.
‫- حقاً؟ كيف حالك يا "زوي"؟

14
00:02:41,525 --> 00:02:42,526
‫"زوي"!

15
00:02:43,247 --> 00:02:45,489
‫- أجل.
‫- كيف حالك في الخلف؟

16
00:02:45,729 --> 00:02:48,331
‫في أفضل حال يا أبي
‫أتطلع إلى الأمر فحسب.

17
00:02:48,732 --> 00:02:50,533
‫سيكون الأمر رائعاً يا عزيزي.

18
00:02:55,378 --> 00:02:57,099
‫مرحباً يا رفاق، معكم "جيس".

19
00:02:57,179 --> 00:03:00,903
‫نتجه إلى معتزل صحي للتعافي
‫اسمه "ترانكوليام".

20
00:03:00,983 --> 00:03:03,265
‫كنت سأضع وسماً لاسمهم من أجلكم
‫لكنهم ليسوا على مواقع التواصل الاجتماعي.

21
00:03:03,345 --> 00:03:06,227
‫هذا شيء غامض جداً.

22
00:03:06,628 --> 00:03:11,352
‫على كل،
‫سنقضي 10 أيام في ممارسة التأمل واليوغا.

23
00:03:11,432 --> 00:03:15,956
‫وتناول الطعام الصحي،
‫وقضاء وقت مميز مع رجلي...

24
00:03:16,477 --> 00:03:18,198
‫تباً يا "بن"! هل فعلت ذلك عمداً؟

25
00:03:18,278 --> 00:03:22,922
‫- هذا الطريق يهلك سيارتي.
‫- عليّ تسجيل الفيديو كله ثانية.

26
00:03:23,723 --> 00:03:26,406
‫- لست مضطرة إلى هذا.
‫- بل أنا مضطرة.

27
00:03:26,486 --> 00:03:30,369
‫إن سألتني فسأقول إنني أعتقد أننا نبالغ
‫في موضوع تحسين الذات.

28
00:03:30,449 --> 00:03:32,491
‫لم أسألك، وماذا يفترض أن يعني هذا؟

29
00:03:32,571 --> 00:03:34,813
‫يعني أن... رباه!

30
00:03:34,893 --> 00:03:38,937
‫اسمعي، إن واصلنا التحسن
‫فسنصبح مثاليين في النهاية، صحيح؟

31
00:03:39,017 --> 00:03:40,058
‫وبعد؟

32
00:03:40,578 --> 00:03:42,100
‫ربما ستصبح حقيراً مثالياً!

33
00:03:42,180 --> 00:03:44,742
‫لا أتصرف بحقارة وإنما لا أفهم
‫لماذا سأذهب إلى هذا المكان.

34
00:03:44,822 --> 00:03:47,625
‫سنذهب لأن لدينا مشاكل يا "بنجامين".

35
00:03:49,306 --> 00:03:50,507
‫مشاكل في علاقتنا.

36
00:03:50,587 --> 00:03:53,270
‫يفترض أن يكون لهذا قيمة
‫عن سيارتك اللعينة.

37
00:03:53,950 --> 00:03:55,712
‫نحتاج إلى شيء درامي.

38
00:03:55,952 --> 00:03:59,595
‫هذا شيء درامي بالتأكيد
‫سيدمر نظام التعليق في السيارة.

39
00:03:59,675 --> 00:04:00,676
‫رباه!

40
00:04:02,158 --> 00:04:05,961
‫"إنه يوم جميل لغناء أغنية

41
00:04:06,041 --> 00:04:10,045
‫وإنه ليوم جميل للمضي قدماً

42
00:04:10,165 --> 00:04:14,208
‫إنه يوم جميل لفعل أي شيء نريده

43
00:04:14,288 --> 00:04:17,772
‫يوم جميل من الصباح حتى المساء"

44
00:04:18,973 --> 00:04:21,215
‫ها أنا قادمة أيتها العافية.

45
00:04:21,655 --> 00:04:23,737
‫النسخة الجديدة من "فرانسيس".

46
00:04:23,817 --> 00:04:28,021
‫استعدي، أجل، استعدي.

47
00:04:32,064 --> 00:04:35,988
‫أيتها الحقيرة، ولا مكالمة هاتفية حتى.

48
00:04:36,068 --> 00:04:38,590
‫ولم لا؟
‫هل ستكون هذه مجاملة أكثر من اللازم؟

49
00:04:44,756 --> 00:04:49,320
‫- مرحباً.
‫- "هل وصلت إلى مرحلة (النيرفانا) بعد؟"

50
00:04:49,400 --> 00:04:52,363
‫ما زلت بعيدة تماماً
‫عن الوصول إلى السكينة اللامتناهية.

51
00:04:52,443 --> 00:04:55,726
‫- "عليك إعطاء الأمر فرصة حقيقية."
‫- أعطيه فرصة حقيقية فعلاً.

52
00:04:55,806 --> 00:04:59,609
‫أنا في طريقي إلى هناك الآن،
‫وهذا يعني أنني أعطيه فرصة.

53
00:04:59,689 --> 00:05:03,012
‫"ولا تفكري فيه، إنه أحمق."

54
00:05:03,092 --> 00:05:07,016
‫لم أكن أفكر فيه، إن استطعت
‫إيقاف صديقاتي عن الاتصال وذكره،

55
00:05:07,096 --> 00:05:09,538
‫هل لديك فكرة كيف أفعل هذا؟

56
00:05:09,618 --> 00:05:11,580
‫"هل اتصل بك وكيل أعمالك؟"

57
00:05:11,660 --> 00:05:15,183
‫لا، لم يتصل بي
‫والآن ذكرته وذكرت العمل.

58
00:05:15,263 --> 00:05:18,026
‫هل لديك شيء آخر تريدين قوله لي؟

59
00:05:18,106 --> 00:05:20,908
‫- "أحبك، الكتاب مذهل."
‫- "مرحباً في (كابريلو)، (كاليفورنيا)"

60
00:05:20,988 --> 00:05:25,392
‫"أنت مذهلة،
‫وستقضين 10 أيام مذهلة في (ترانكوليام)."

61
00:05:25,472 --> 00:05:28,475
‫أجل، أعرف، وهذا هو شعوري نفسه.

62
00:05:28,555 --> 00:05:31,037
‫سأعود بشخصية جديدة.

63
00:05:31,117 --> 00:05:34,040
‫أثق أن الجميع سيحبونها أكثر.

64
00:05:34,120 --> 00:05:37,643
‫"لا عيب في شخصيتك الحالية."

65
00:05:37,723 --> 00:05:38,764
‫- شكراً.
‫- "(مارتي)"

66
00:05:38,844 --> 00:05:41,046
‫"آرون"، وكيل أعمالي يتصل بي،
‫سأعاود الاتصال بك لاحقاً.

67
00:05:41,126 --> 00:05:43,609
‫- "بالتأكيد، أحبك، إلى اللقاء."
‫- أحبك.

68
00:05:43,689 --> 00:05:45,690
‫- مرحباً.
‫- "(فرانسيس)."

69
00:05:45,770 --> 00:05:48,253
‫كيف يسير مجال الكتب اليوم؟

70
00:05:48,333 --> 00:05:50,575
‫"صوتك مختلف، تبدين مبتهجة."

71
00:05:50,655 --> 00:05:52,817
‫أنا في طريقي إلى المعتزل الصحي
‫الذي أخبرتك عنه.

72
00:05:52,897 --> 00:05:56,020
‫أحاول أن أكون في حالة عقلية إيجابية.

73
00:05:56,100 --> 00:05:59,142
‫"هل تتذكرين الأشخاص الذين ماتوا
‫في كوخ العرق؟"

74
00:05:59,263 --> 00:06:02,505
‫"حسبوا أنهم يصلون إلى التنوير
‫لكنهم في الحقيقة كانوا يطهون."

75
00:06:02,586 --> 00:06:05,068
‫هذا المكان ليس كذلك بالمرة
‫إنه يبدو مذهلاً.

76
00:06:05,148 --> 00:06:10,553
‫سأذهب من أجل التعافي والتدليك
‫وربما الصيام البسيط.

77
00:06:10,633 --> 00:06:14,676
‫"لا أحمل أخباراً سارة يا (فراني)."

78
00:06:14,756 --> 00:06:16,398
‫ماذا تعني؟

79
00:06:16,878 --> 00:06:22,604
‫"أعتقد أن الكتاب مكتوب بشكل جميل
‫أعتقد هذا حقاً."

80
00:06:24,886 --> 00:06:30,891
‫لحظة... هل تقول إنهم لا يريدون الكتاب؟

81
00:06:31,411 --> 00:06:34,734
‫"لا توجد طريقة سهلة لقول هذا
‫لذا سأخبرك بالأمر مباشرة."

82
00:06:35,175 --> 00:06:37,417
‫"يريدون دفع لك مبلغ لإنهاء تعاقدك."

83
00:06:39,939 --> 00:06:41,661
‫"آسف جداً بشأن هذا."

84
00:06:41,741 --> 00:06:45,424
‫"خاصة بعد كل ما حدث
‫مع ذلك الرجل المحتال البشع."

85
00:06:45,504 --> 00:06:49,388
‫- "أشعر بالضيق الشديد."
‫- لا أريد التحدث عن هذا معك.

86
00:06:55,313 --> 00:07:00,197
‫قضي الأمر، لقد انتهيت، أصبح الأمر رسمياً.

87
00:07:00,317 --> 00:07:02,800
‫أعد ميتة في نظر العالم الآن.

88
00:07:02,880 --> 00:07:04,641
‫ميتة تماماً.

89
00:07:05,202 --> 00:07:09,005
‫في نظر العالم اللعين.

90
00:07:10,727 --> 00:07:11,728
‫رباه!

91
00:07:12,448 --> 00:07:13,449
‫مرحباً.

92
00:07:15,211 --> 00:07:16,692
‫هل أنت بخير؟

93
00:07:17,853 --> 00:07:19,695
‫هل تحتاجين إلى مساعدة يا آنسة؟

94
00:07:19,775 --> 00:07:23,698
‫- لا، أنا بخير.
‫- لا تبدين بخير.

95
00:07:23,778 --> 00:07:27,622
‫كنت أقضي لحظة يأس هادئة فحسب.

96
00:07:27,702 --> 00:07:31,705
‫حسناً، هل هذه فكرتك
‫عن اللحظة الهادئة؟ لأنك تبدين...

97
00:07:32,306 --> 00:07:34,948
‫كنت تصرخين بصوت عال
‫لهذا توقفت بسيارتي.

98
00:07:35,469 --> 00:07:39,152
‫آسفة، أعتذر منك
‫حسبت أنني في مكان مهجور.

99
00:07:39,232 --> 00:07:41,955
‫ووحدي تماماً
‫ومن الواضح أن هذا غير صحيح.

100
00:07:42,035 --> 00:07:45,478
‫- هل أنت مريضة؟
‫- معذرة!

101
00:07:45,558 --> 00:07:49,722
‫يبدو أنك مصابة بنوبة انهيار عصبي ما.

102
00:07:49,802 --> 00:07:54,366
‫لا أحكم عليك
‫الأمراض العقلية متوارثة في عائلتي.

103
00:07:54,446 --> 00:07:58,970
‫- صحيح؟ أنا بخير.
‫- ليس من الطبيعي أن تصرخي قائلة...

104
00:07:59,050 --> 00:08:01,933
‫أعد ميتة في نظر العالم بأعلى صوت.

105
00:08:02,013 --> 00:08:05,776
‫أتعرف؟ كنت أمر بنوبة ومضات ساخنة.

106
00:08:07,818 --> 00:08:09,980
‫لذا أنا بخير، شكراً جزيلاً.

107
00:08:10,060 --> 00:08:12,542
‫هل تأخذين مكملات غذائية؟

108
00:08:13,263 --> 00:08:14,264
‫آسفة.

109
00:08:15,505 --> 00:08:18,347
‫الـ"بروجيسترون"، سمعت أنه يساعد.

110
00:08:18,427 --> 00:08:21,390
‫هل نجري هذه المحادثة حقاً الآن؟

111
00:08:21,470 --> 00:08:23,192
‫- لم تتحدثين بنبرة حادة؟
‫- لا أتحدث بنبرة حادة.

112
00:08:23,272 --> 00:08:29,197
‫لكنني لم أعتد أن يصف لي شخص غريب
‫علاجاً بالهرمونات البديلة،

113
00:08:29,277 --> 00:08:31,839
‫- على جانب الطريق.
‫- أعتذر منك.

114
00:08:31,919 --> 00:08:34,962
‫أرى الآن أنك شخصية انفعالية، طاب يومك.

115
00:08:49,055 --> 00:08:51,057
‫- صباح الخير.
‫- مرحباً.

116
00:08:56,982 --> 00:09:01,066
‫- أرى أنك في طريقك إلى "ترانكوليام".
‫- لم تقول هذا؟

117
00:09:01,146 --> 00:09:03,868
‫تشتري كميات من كل الأطعمة الممنوعة.

118
00:09:03,948 --> 00:09:06,430
‫أنا في طريقي إلى هناك أيضاً.

119
00:09:06,951 --> 00:09:07,952
‫رائع!

120
00:09:08,432 --> 00:09:11,475
‫ستكون محظوظاً إن مررت
‫من البوابة الأمامية بكل هذه الأغراض.

121
00:09:13,196 --> 00:09:16,479
‫- "أنت نرجسي لعين"
‫- وسيأخذون هاتفك أيضاً.

122
00:09:17,200 --> 00:09:19,682
‫- لا يسمحون بالهواتف...
‫- معذرة!

123
00:09:19,762 --> 00:09:20,843
‫في "ترانكوليام".

124
00:09:20,923 --> 00:09:23,566
‫- ماذا سمعت عن المكان؟
‫- لم أسمع الكثير.

125
00:09:23,646 --> 00:09:25,888
‫يدخله النزلاء بحال
‫ويخرجون منه بحال آخر.

126
00:09:25,968 --> 00:09:27,890
‫لذا لابد من أنها تفعل شيئاً لهم.

127
00:09:27,970 --> 00:09:31,853
‫- هل قابلت المرأة التي تدير المكان؟
‫- لا.

128
00:09:31,933 --> 00:09:38,459
‫- لكن أود مقابلتها مما سمعته عنها.
‫- يفترض أنها تغير الناس جذرياً.

129
00:09:38,539 --> 00:09:42,142
‫ولهذا سأذهب إلى هناك ليتم تحويلي.

130
00:09:44,344 --> 00:09:46,306
‫بالتوفيق في هذا.

131
00:09:51,871 --> 00:09:53,833
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

132
00:10:11,689 --> 00:10:15,012
‫"إنها حال السوق،
‫تلقت الرومانسية ضربة كبيرة."

133
00:10:15,092 --> 00:10:17,814
‫- "لكن لن يطول الأمر."
‫- ظهري يتأثر من التوتر يا "مارتي".

134
00:10:17,894 --> 00:10:23,580
‫"(فراني)، توقفي، لا تهدري طاقتك على هذه
‫الترهات، انسي الأمر واستمتعي بوقتك."

135
00:10:23,660 --> 00:10:29,065
‫أنا آفة على الحركة النسوية
‫لأنني وصفت لون عيني بطلي؟

136
00:10:33,388 --> 00:10:36,191
‫تحياتي، مرحباً بك في "ترانكوليام".

137
00:10:36,271 --> 00:10:40,395
‫أنا متشوقة جداً للسماع عن الأمر
‫أمهلني لحظة فحسب.

138
00:10:40,515 --> 00:10:42,316
‫قالوا إنه كان عليّ قتل شخصية "جاين"؟

139
00:10:42,396 --> 00:10:43,958
‫من المؤلف الذي يقتل شخصيته الأساسية؟
‫من هو؟

140
00:10:44,038 --> 00:10:45,319
‫لابد أنك "فرانسيس".

141
00:10:45,399 --> 00:10:49,323
‫- هيا، رحلة تنتهي وتبدأ رحلة جديدة.
‫- حسناً.

142
00:10:51,124 --> 00:10:54,087
‫كيف يقولون إنني أكره النساء؟

143
00:10:54,167 --> 00:10:55,929
‫لا يمكن أن أكره النساء فأنا امرأة.

144
00:10:56,009 --> 00:10:58,050
‫أنا مولعة بحب نفسي.

145
00:10:59,532 --> 00:11:03,215
‫- لم يفت الأوان على إلغاء الأمر.
‫- بربك يا "بن"! لقد وصلنا.

146
00:11:03,295 --> 00:11:05,497
‫أشعر فقط أن هذا شيء
‫يمكننا إصلاحه بأنفسنا.

147
00:11:05,577 --> 00:11:07,339
‫كنا نصلحه.

148
00:11:07,419 --> 00:11:11,222
‫لكن علاقتنا ليست مستقرة كما هو واضح.

149
00:11:11,302 --> 00:11:13,424
‫إما أن نحاول وإما...

150
00:11:15,186 --> 00:11:16,187
‫لا نفعل.

151
00:11:20,631 --> 00:11:22,673
‫ما مشكلتك بحق السماء يا رجل؟

152
00:11:24,434 --> 00:11:25,515
‫لا توجد مشكلة.

153
00:11:26,236 --> 00:11:28,358
‫أريد منك التقدم إلى الأمام قليلاً
‫حتى يمكنني إيقاف سيارتي.

154
00:11:28,438 --> 00:11:30,359
‫لذا تواصل إطلاق بوق السيارة هكذا؟

155
00:11:30,440 --> 00:11:35,964
‫ماذا تقصد؟ هذا بوق سيارة
‫وليس آلة موسيقية، تدفعه فحسب.

156
00:11:37,206 --> 00:11:41,529
‫- أترى؟ به نغمة واحدة فقط.
‫- تحياتي، مرحباً في "ترانكوليام".

157
00:11:42,450 --> 00:11:44,012
‫رباه! بشرتك مذهلة.

158
00:11:44,092 --> 00:11:46,374
‫- "بن"، انظر إلى بشرتها.
‫- أنا "لولو".

159
00:11:46,454 --> 00:11:48,336
‫- مستشارة عافية هنا.
‫- بشرة رائعة.

160
00:11:48,416 --> 00:11:50,017
‫- مرحباً.
‫- مستعدان لأخذ جولة في المكان؟

161
00:11:50,097 --> 00:11:51,779
‫- أجل، رباه!
‫- أعتقد هذا.

162
00:11:51,859 --> 00:11:54,381
‫رائع، علينا أن نريحك من هذا العبء قريباً.

163
00:11:54,461 --> 00:11:55,702
‫- تباً!
‫- ماذا؟

164
00:11:55,782 --> 00:11:59,065
‫- الأمر مؤلم لكنه يستحق
‫- لكن أنا... أتعنين...

165
00:11:59,946 --> 00:12:03,829
‫طوال فترة الإقامة هنا؟ لكنه هاتفي.

166
00:12:03,910 --> 00:12:07,673
‫- مرحباً.
‫- هل يمكننا إخراجه أو طرده من هنا؟

167
00:12:07,753 --> 00:12:10,155
‫أتعرف ما هذا؟ أعرف ما هذا بالضبط.

168
00:12:10,235 --> 00:12:13,078
‫لأن قتل الشخصيات الرئيسية
‫شيء رائج جداً الآن.

169
00:12:13,158 --> 00:12:16,000
‫إنهم صغاري، آسفة إن كنت لا أقتل الصغار.

170
00:12:16,080 --> 00:12:18,443
‫لا أجرح شخصياتي حتى.

171
00:12:21,846 --> 00:12:25,769
‫بعد تسجيل دخولك
‫أقترح عليك التشبع بجمال الغابة.

172
00:12:25,849 --> 00:12:27,891
‫لخفض نسبة الـ"كورتيزول".

173
00:12:27,971 --> 00:12:31,374
‫هذا يبدو... لطيفاً.

174
00:12:31,454 --> 00:12:33,256
‫لدينا مشتل حاصل على جوائز.

175
00:12:33,336 --> 00:12:36,018
‫ولم يصفني أحد قط بأنني خطرة.

176
00:12:36,098 --> 00:12:37,740
‫- ولم أكون خطرة حتى...
‫- مهلاً.

177
00:12:37,820 --> 00:12:39,141
‫- لا.
‫- آسفة.

178
00:12:39,221 --> 00:12:41,623
‫- لا، أنا آسفة، لا عليك.
‫- آسفة.

179
00:12:41,703 --> 00:12:43,265
‫- أنا "كارميل".
‫- أجل، هذا...

180
00:12:43,345 --> 00:12:46,428
‫لا، أتفهم الأمر
‫كنت أتحدث الآن مع أطفالي هاتفياً.

181
00:12:46,508 --> 00:12:47,869
‫- أفتقدهم بشدة.
‫- أجل.

182
00:12:47,949 --> 00:12:51,792
‫- أترين؟ هذا...
‫- لا، هذا ليس ما أفعله.

183
00:12:51,873 --> 00:12:53,594
‫هذه مكالمة عمل.

184
00:12:53,674 --> 00:12:56,196
‫- أفعل شيئاً يتعلق بالعمل لذا لست...
‫- حسناً.

185
00:12:56,277 --> 00:12:57,958
‫- لا أقصد...
‫- أجل.

186
00:12:58,038 --> 00:13:01,001
‫لا أقصد التقليل من شأن هذا
‫أنا فقط... عليّ إجراء هذه المكالمة.

187
00:13:01,081 --> 00:13:02,082
‫أجل.

188
00:13:02,162 --> 00:13:04,844
‫- أقدر لك ما تفعلينه، كنت... رباه!
‫- لا، أتفهم الأمر.

189
00:13:04,924 --> 00:13:09,929
‫"كارميل"، سيكون الأمر بخير، أعدك
‫إنهم ليسوا هنا.

190
00:13:10,489 --> 00:13:14,092
‫بل هم هنا... وهنا.

191
00:13:23,221 --> 00:13:24,942
‫أنت جميلة جداً.

192
00:13:25,022 --> 00:13:27,945
‫هل يمكنني أن أسألك
‫إن كان الجميع هنا جميلين هكذا؟

193
00:13:28,225 --> 00:13:30,547
‫في الواقع، أجل.

194
00:13:31,548 --> 00:13:33,830
‫بمن فيهم أنت يا "كارميل".

195
00:13:38,234 --> 00:13:40,236
‫- شكراً.
‫- أجل.

196
00:13:40,316 --> 00:13:42,838
‫- حسناً.
‫- لا، عليّ القيام بشيء فحسب.

197
00:13:42,918 --> 00:13:45,200
‫- حسناً، لا.
‫- عليّ القيام بشيء، ثم عليّ...

198
00:13:45,280 --> 00:13:46,882
‫"فرانسيس".

199
00:13:46,962 --> 00:13:50,765
‫تخيلي أنه لم يكن عليك ذلك
‫لأنه ليس عليك فعلاً.

200
00:13:50,845 --> 00:13:54,329
‫لا تحتاجين إلى هذا فعلاً.

201
00:13:56,250 --> 00:14:00,214
‫حسناً، إليك الأمر
‫لقد طرأ شيء ما، لذا عليّ الرحيل.

202
00:14:00,294 --> 00:14:02,216
‫هذا يحدث دوماً.

203
00:14:02,296 --> 00:14:04,057
‫لكن أنت هنا.

204
00:14:04,898 --> 00:14:07,821
‫فكوني هنا يا "فرانسيس".

205
00:14:13,185 --> 00:14:15,988
‫- أنت بارع جداً في هذا.
‫- وقعي هنا من فضلك

206
00:14:16,068 --> 00:14:19,191
‫- مرحباً، آسفة بشأن ما حدث من قبل.
‫- لا.

207
00:14:19,271 --> 00:14:22,073
‫- أنا "فرانسيس ويلتي"، ولم أقصد شيئاً.
‫- لا يا "فرانسيس".

208
00:14:22,154 --> 00:14:26,117
‫آسفة، "فرانسيس ويلتي" المؤلفة؟

209
00:14:26,758 --> 00:14:28,519
‫هذا يتوقف على من تسألينه.

210
00:14:28,599 --> 00:14:31,842
‫- اسأليني، قرأت كل ما ألفته.
‫- أعتقد أننا سنذهب، أراك قريباً.

211
00:14:31,922 --> 00:14:35,365
‫أو لن أراك ثانية، ثرثارة جداً.

212
00:14:35,806 --> 00:14:38,128
‫- هذه هي منطقة حمام السباحة.
‫- هذا لطيف جداً.

213
00:14:38,208 --> 00:14:41,010
‫- وأيضاً...
‫- رباه! أنت؟

214
00:14:41,611 --> 00:14:42,772
‫تباً!

215
00:14:44,013 --> 00:14:45,735
‫- لابد أنك "توني".
‫- أجل.

216
00:14:45,815 --> 00:14:48,377
‫- كان عليّ التبول.
‫- مستشار صحتك الشخصية...

217
00:14:48,457 --> 00:14:51,500
‫- سيأتي بعد قليل لمساعدتك.
‫- رائع!

218
00:14:56,905 --> 00:14:59,747
‫لو أن لكلامي قيمة
‫فأقول إنني لست شخصية انفعالية.

219
00:15:01,629 --> 00:15:03,551
‫لن أقوم بـ...

220
00:15:05,632 --> 00:15:07,834
‫ألا تتحرون عن زبائنكم؟

221
00:15:07,915 --> 00:15:10,997
‫يبدو مجرماً، لا أعتقد أنه مستقيم.

222
00:15:11,077 --> 00:15:15,561
‫أتفهم تماماً لماذا يريدون مني
‫أن أعطيهم هاتفي.

223
00:15:15,641 --> 00:15:18,524
‫- لا مشكلة إذن.
‫- لكن أفكر من الناحية المنطقية.

224
00:15:18,604 --> 00:15:21,927
‫ماذا إن وقع شيء طارىء؟
‫ماذا إن كان هناك قاتل أو دب؟

225
00:15:32,617 --> 00:15:36,180
‫الفطور في الـ7 والغداء عند الظهيرة
‫والعشاء في الـ7:30

226
00:15:36,260 --> 00:15:39,863
‫- وكل نزلائنا يأكلون معاً.
‫- كم عدد النزلاء؟

227
00:15:39,943 --> 00:15:43,306
‫9 في الإجمالي، المكان حميمي جداً.

228
00:15:43,386 --> 00:15:46,589
‫كل شيء يبدو مذهلاً
‫أشعر بتحسن بالفعل.

229
00:15:46,669 --> 00:15:49,152
‫- أليس هذا مذهلاً؟
‫- بلى.

230
00:15:49,232 --> 00:15:51,153
‫وهذا هو منتجعنا الصحي.

231
00:15:51,994 --> 00:15:55,277
‫لا يرى المرء هذه الهندسة المعمارية
‫إلا في منتجع صحي.

232
00:15:55,357 --> 00:15:58,760
‫الحرفية والتدقيق في التفاصيل مذهلان.

233
00:16:02,123 --> 00:16:03,765
‫"نابليون".

234
00:16:03,845 --> 00:16:05,846
‫"جنكيز خان"، "باتون".

235
00:16:05,927 --> 00:16:08,489
‫فهمت، "نابليون ماركوني"، هذا اسمي.

236
00:16:08,569 --> 00:16:11,171
‫أنا "فرانسيس"
‫حسبت أننا نقول أسماء شخصيات عسكرية.

237
00:16:11,251 --> 00:16:13,974
‫- أعتقد أنني فقدت دليلي.
‫- أجل، تسعدني مقابلتك...

238
00:16:14,054 --> 00:16:17,657
‫أنت هنا من أجل المعتزل لـ10 أيام
‫لنصبح أشخاصاً جدداً، صحيح؟

239
00:16:17,777 --> 00:16:19,339
‫بالتأكيد.

240
00:16:19,419 --> 00:16:22,862
‫ها أنت ذي، حسبت أنك هربت.

241
00:16:23,302 --> 00:16:24,663
‫ما هذا؟

242
00:16:24,783 --> 00:16:26,665
‫مشروب مصنوع خصيصاً لك
‫وفق متطلبات أيضك.

243
00:16:26,785 --> 00:16:28,146
‫لذا لا تشاركيه مع أحد رجاء.

244
00:16:28,227 --> 00:16:31,429
‫كما أنه صنع بدقة لذا تأكدي من شربه كله.

245
00:16:31,509 --> 00:16:34,592
‫- هذا مشروب مذهل.
‫- أقدم لك فتاتيّ الجميلتين.

246
00:16:34,672 --> 00:16:36,954
‫زوجتي "هيذر" وابنتي "زوي".

247
00:16:37,034 --> 00:16:38,636
‫- مرحباً.
‫- تشرفت بمقابلتك.

248
00:16:38,716 --> 00:16:42,920
‫وأنا أيضاً، لم جئتم إلى هنا؟
‫أقول إنكم تبدون مثاليين.

249
00:16:43,000 --> 00:16:45,242
‫لم تقولين شيئاً كهذا؟

250
00:16:45,642 --> 00:16:49,486
‫قصدت أن أقول مجاملة، أنا آسفة إن...

251
00:16:49,566 --> 00:16:53,169
‫أعتقد أننا سنستكشف الينابيع الساخنة
‫وربما ننزل للسباحة سريعاً.

252
00:16:53,249 --> 00:16:56,612
‫سنسبح قليلاً في حمام السباحة
‫وربما نزور المنتجع الصحي المقدس!

253
00:16:56,692 --> 00:16:58,854
‫- لم لا أريكم الينابيع الساخنة؟
‫- رجاءً.

254
00:16:58,934 --> 00:17:00,455
‫- إلى اللقاء يا "فرانسيس".
‫- إلى اللقاء.

255
00:17:00,536 --> 00:17:02,898
‫هيا يا سيدتيّ، لنبدأ النعيم بسرعة.

256
00:17:03,738 --> 00:17:05,700
‫سعدت بمقابلتكم.

257
00:17:09,423 --> 00:17:10,905
‫"هيذر" حقيرة.

258
00:17:11,305 --> 00:17:13,908
‫حسناً، غرفتك من هنا.

259
00:17:17,711 --> 00:17:20,193
‫رائع، لديكم جهاز رنين مغناطيسي.

260
00:17:20,273 --> 00:17:23,516
‫أجل، لدينا كل المعدات هنا في "ترانكوليام".

261
00:17:23,596 --> 00:17:27,199
‫- كم ثمن جهاز الرنين المغناطيسي؟
‫- أخشى أنني لا أعرف.

262
00:17:27,280 --> 00:17:29,281
‫سمعت أن "بيل غيتس" موّل المكان.

263
00:17:29,361 --> 00:17:33,485
‫أو على الأقل ساهم بأغلبية رأس المال
‫هل هذا صحيح؟

264
00:17:33,565 --> 00:17:35,006
‫لا أعرف.

265
00:17:35,087 --> 00:17:37,569
‫أنت لا تعرفين الكثير.

266
00:17:38,450 --> 00:17:40,892
‫- ما هذا؟
‫- إخلاء المسوؤلية القانونية خاصتنا.

267
00:17:40,972 --> 00:17:43,294
‫هل يقطع أحد المسافة إلى هنا
‫ولا يوقع عليه؟

268
00:17:43,374 --> 00:17:46,096
‫ستكون أول شخص يرفض التوقيع.

269
00:17:50,580 --> 00:17:53,903
‫"ممنوع على الزبائن..."

270
00:17:53,983 --> 00:17:57,787
‫"النشر عن (ترانكوليام)
‫عبر منصات التواصل الاجتماعي"

271
00:17:58,147 --> 00:18:02,591
‫- كيف تجذبون النزلاء الجدد؟
‫- بالتزكية الشفاهية.

272
00:18:04,353 --> 00:18:06,154
‫يا لها من ابتسامة مبهرة!

273
00:18:06,234 --> 00:18:07,876
‫أعتقد هذا.

274
00:18:13,921 --> 00:18:15,202
‫ما هذا؟

275
00:18:15,683 --> 00:18:18,485
‫- سنسحب عينة دم، إجراء معياري.
‫- هذا معياري؟

276
00:18:18,565 --> 00:18:23,330
‫قدمت سجلاتي الطبية بالفعل
‫وأجد هذا غريباً بعض الشيء.

277
00:18:23,410 --> 00:18:25,572
‫نسحب عينة دم كل بضعة أيام.

278
00:18:25,652 --> 00:18:27,974
‫هذا مذكور في الوثيقة التي وقعت عليها الآن.

279
00:18:28,054 --> 00:18:31,537
‫هذا جزء من طريقة تصميمنا لرحلة عافيتك.

280
00:18:32,458 --> 00:18:34,740
‫حسناً، لا بأس.

281
00:18:35,541 --> 00:18:36,982
‫أي ذراع؟

282
00:18:39,584 --> 00:18:41,506
‫لن يؤلمك هذا بالمرة.

283
00:18:46,711 --> 00:18:51,435
‫أنت شجاعة وقوية.

284
00:18:51,515 --> 00:18:53,837
‫وستصبحين جديدة ثانية.

285
00:18:56,399 --> 00:19:01,524
‫ستصبحين... من جئت إلى هنا لتكونيها.

286
00:19:03,286 --> 00:19:04,487
‫أجل.

287
00:19:06,929 --> 00:19:09,091
‫تمالكي نفسك يا "كارميل".

288
00:19:26,867 --> 00:19:28,268
‫رباه!

289
00:19:29,950 --> 00:19:31,311
‫- آسفة.
‫- آسف.

290
00:19:31,391 --> 00:19:33,112
‫لا، أنا آسفة جداً.

291
00:19:33,192 --> 00:19:35,675
‫كنت أتشبع بجمال الغابة...

292
00:19:35,755 --> 00:19:38,077
‫وحسبت أنك جدول.

293
00:19:38,157 --> 00:19:39,678
‫هذه غلطتي، لم يجدر بي فعل ذلك.

294
00:19:39,758 --> 00:19:42,160
‫- لكن كان عليّ التبول.
‫- أجل.

295
00:19:42,241 --> 00:19:47,966
‫ولم يكن مستشار عافيتي في الجوار
‫لكن لا تشي بي إلى آمرة المكان.

296
00:19:48,046 --> 00:19:52,770
‫- لا، مهلاً؟ آمرة المكان؟
‫- السيدة الروسية.

297
00:19:52,850 --> 00:19:54,451
‫هل قابلتها؟

298
00:19:54,532 --> 00:19:56,693
‫- لا، ليس بعد، وأنت؟
‫- لا، لم أقابلها.

299
00:19:56,774 --> 00:20:00,337
‫لكنني أتوق لمقابلتها
‫فقد سمعت الكثير عنها.

300
00:20:00,417 --> 00:20:01,538
‫أجل.

301
00:20:02,979 --> 00:20:05,181
‫آسفة، أنا فقط...

302
00:20:05,782 --> 00:20:09,425
‫- رباه! تبدو مألوفاً جداً، لست...
‫- لست مألوفاً.

303
00:20:12,348 --> 00:20:13,348
‫أجل.

304
00:20:14,189 --> 00:20:15,791
‫أنا "كارميل".

305
00:20:16,511 --> 00:20:17,672
‫"توني".

306
00:20:17,752 --> 00:20:19,674
‫ما سبب مجيئك إلى هنا؟

307
00:20:19,754 --> 00:20:21,075
‫إنقاص الوزن.

308
00:20:21,155 --> 00:20:22,677
‫وبناء الاعتداد بالذات.

309
00:20:22,757 --> 00:20:25,599
‫وتحول في العقل والجسم، ماذا عنك؟

310
00:20:26,120 --> 00:20:28,122
‫أجل، لا، الشيء نفسه.

311
00:20:28,202 --> 00:20:30,564
‫- هل أنت متزوج؟
‫- هل أنا متزوج؟

312
00:20:31,485 --> 00:20:33,086
‫تباً! هذا أحد هذه الأماكن، صحيح؟

313
00:20:33,166 --> 00:20:36,849
‫- مهلاً، ماذا؟ ماذا تعني بهذا؟
‫- أعزب طوال حياتي.

314
00:20:36,930 --> 00:20:39,132
‫أو لبقية حياتي بالأحرى.

315
00:20:39,212 --> 00:20:42,054
‫عليّ إنهاء ما كنت أفعله
‫لم أتخلص من آخر قطرات.

316
00:20:42,134 --> 00:20:44,456
‫سعدت بمقابلتك يا "شانيل".

317
00:20:45,818 --> 00:20:46,818
‫أجل.

318
00:20:48,380 --> 00:20:50,021
‫من هنا.

319
00:20:57,148 --> 00:20:58,469
‫هذا...

320
00:20:59,310 --> 00:21:01,432
‫هذا فردوس حقيقي.

321
00:21:03,634 --> 00:21:08,398
‫مرحباً بك في "ترانكوليام"
‫رحلة عافيتك بدأت يا "فرانسيس".

322
00:21:08,478 --> 00:21:12,882
‫كنت أشعر أنني لست بعافيتي مؤخراً.

323
00:21:14,203 --> 00:21:17,286
‫أجل، أعرف هذا.

324
00:21:19,568 --> 00:21:23,491
‫سيكون هذا أفضل شيء، أشعر بهذا فحسب.

325
00:21:25,493 --> 00:21:27,495
‫يجب أن يكون كذلك.

326
00:21:29,937 --> 00:21:32,339
‫سنعيد إليك عافيتك يا "فرانسيس".

327
00:21:33,140 --> 00:21:38,625
‫سنجعلك تشعرين أنك في أفضل حال
‫على الإطلاق، في حياتك كلها.

328
00:21:38,705 --> 00:21:39,706
‫أجل.

329
00:22:24,026 --> 00:22:26,708
‫رباه!

330
00:22:27,789 --> 00:22:32,273
‫- كيف دخلت إلى هنا؟
‫- دخلت من الباب.

331
00:22:35,556 --> 00:22:37,237
‫أنا "ماشا".

332
00:22:42,642 --> 00:22:43,643
‫أنت هي؟

333
00:22:46,446 --> 00:22:50,009
‫- لم تبكين يا "فرانسيس"؟
‫- كما تعلمين.

334
00:22:50,129 --> 00:22:56,174
‫بسبب انتهاء مسيرتي المهنية تقريباً
‫وسن اليأس.

335
00:22:56,775 --> 00:23:01,379
‫وبعض العلاقات السيئة
‫والقليل من الارتداد المعدي المريئي.

336
00:23:01,459 --> 00:23:03,661
‫سنعيد إليك عافيتك.

337
00:23:08,185 --> 00:23:11,228
‫أتعرفين؟ كدت ألا آتي.

338
00:23:12,669 --> 00:23:16,192
‫ثم جئت إلى هنا.

339
00:23:16,833 --> 00:23:19,035
‫وفكرت في الرحيل أيضاً.

340
00:23:20,196 --> 00:23:22,958
‫كل من جاؤوا إلى هنا تقريباً
‫كادوا ألا يأتوا.

341
00:23:23,039 --> 00:23:26,001
‫يشعرون أن الأمر سيتطلب شجاعة.

342
00:23:26,081 --> 00:23:31,086
‫وأن الأمر سيكون بغيضاً أحياناً.

343
00:23:31,967 --> 00:23:37,732
‫وسأخبرك بشيء آخر،
‫معظم من جاؤوا كانت حياتهم جيدة ورغدة.

344
00:23:38,412 --> 00:23:40,774
‫جاؤوا من أجل المعاناة.

345
00:23:44,898 --> 00:23:49,502
‫- لا أريد أن أعاني.
‫- أنت تعانين بالفعل.

346
00:24:10,321 --> 00:24:14,725
‫- ماذا؟
‫- لا شيء.

347
00:24:15,806 --> 00:24:18,248
‫لم تقيم "زوي" في غرفة أخرى؟

348
00:24:19,369 --> 00:24:22,091
‫لأن الغرفة تتسع لشخصين فقط يا عزيزتي.

349
00:24:22,212 --> 00:24:23,893
‫وهي تحب أن يكون لها غرفة مستقلة
‫هل تمزحين؟

350
00:24:23,973 --> 00:24:25,454
‫هل أخبرتك بذلك؟

351
00:24:25,535 --> 00:24:27,737
‫هل هناك فتاة في الـ20 من عمرها
‫لا تريد الابتعاد عن والديها؟

352
00:24:27,817 --> 00:24:31,300
‫ربما ابنتنا البالغة 20 عاماً.

353
00:24:31,380 --> 00:24:33,902
‫ربما في هذه العطلة الأسبوعية.

354
00:24:33,982 --> 00:24:36,224
‫دون باقي العطلات الأسبوعية.

355
00:24:49,556 --> 00:24:52,919
‫اهدئي لتتجاوزي المحنة يا عزيزتي.

356
00:24:58,084 --> 00:24:59,645
‫أجل.

357
00:25:04,089 --> 00:25:07,452
‫فكرت في الذهاب إلى الينابيع الساخنة
‫قبل جلسة التوجيه.

358
00:25:07,532 --> 00:25:10,815
‫- هلّا تنضمين إليّ.
‫- اذهب أنت يا عزيزي.

359
00:25:10,895 --> 00:25:13,257
‫أعتقد أنني سأذهب إلى الركض.

360
00:25:18,542 --> 00:25:22,986
‫لا، لم أقابلها بعد،
‫جلسة التوجيه الرسمية مساء اليوم.

361
00:25:23,787 --> 00:25:28,391
‫لكن الأمر جنوني، هذا واضح لي من الآن.

362
00:25:29,792 --> 00:25:31,273
‫سأتصل بك غداً ثانية.

363
00:25:33,475 --> 00:25:34,997
‫"(راي)"

364
00:25:36,158 --> 00:25:38,520
‫- "مرحباً"
‫- مرحباً.

365
00:25:38,600 --> 00:25:39,601
‫"(لارس)"

366
00:25:40,842 --> 00:25:43,204
‫- هل نسيت صوتي بالفعل؟
‫- "أين أنت؟"

367
00:25:43,324 --> 00:25:46,087
‫في منتجع صحي جنوني ما.

368
00:25:46,847 --> 00:25:47,848
‫"ثانية؟"

369
00:25:48,849 --> 00:25:49,850
‫رائع!

370
00:25:50,771 --> 00:25:53,373
‫- "هذا من أجل العمل"
‫- أجل، حسناً.

371
00:25:53,453 --> 00:25:58,338
‫سأنقطع عن الاتصالات لـ10 أيام
‫وأردت أن أبلغك احتياطياً.

372
00:25:59,579 --> 00:26:00,740
‫- لا أعرف.
‫- "لارس".

373
00:26:00,820 --> 00:26:05,304
‫أي مكان تذهب إليه
‫لم يعد من شأني، صحيح؟

374
00:26:05,704 --> 00:26:06,705
‫صحيح.

375
00:26:09,348 --> 00:26:11,109
‫- حسناً.
‫- استمتع بأيامك الـ10.

376
00:26:11,189 --> 00:26:12,190
‫"راي".

377
00:26:27,003 --> 00:26:29,366
‫توجد العديد من القواعد هنا.

378
00:26:29,806 --> 00:26:32,448
‫توقعت أن يكون استراق السمع على القائمة.

379
00:26:32,528 --> 00:26:35,171
‫كيف ما زال معك هاتفك؟

380
00:26:35,931 --> 00:26:37,573
‫- ليس معي هاتف.
‫- أجل، صحيح.

381
00:26:37,653 --> 00:26:41,416
‫لديك ساعة وسماعة أذن.

382
00:26:43,939 --> 00:26:47,222
‫- "لارس لي".
‫- "زوي ماركوني".

383
00:26:47,582 --> 00:26:50,945
‫وما الذي أتى بـ"زوي ماركوني"
‫إلى "ترانكوليام"؟

384
00:26:53,147 --> 00:26:55,189
‫والداي...

385
00:26:57,431 --> 00:26:59,713
‫وما الذي أتى بـ"لارس لي"؟

386
00:27:00,153 --> 00:27:02,916
‫ولم تظن أن هذا المكان جنوني؟

387
00:27:04,157 --> 00:27:08,280
‫كلهم مجانين، صحيح؟
‫منتجع صحي للعافية؟

388
00:27:08,401 --> 00:27:11,403
‫مجرد بناء آخر للفصل بين الأثرياء ونقودهم.

389
00:27:11,483 --> 00:27:14,606
‫ولجعلهم يشعرون بالرضا عن أنفسهم
‫أثناء ذلك...

390
00:27:14,686 --> 00:27:16,208
‫هذا محض هراء.

391
00:27:16,288 --> 00:27:20,091
‫لكن ها أنت ذا تنفق أموالك
‫لتشعر بالرضا عن نفسك.

392
00:27:21,172 --> 00:27:24,055
‫أنا وأنت يمكن أن نصبح صديقين حقاً.

393
00:27:24,135 --> 00:27:28,899
‫وبم سيشعر "راي" إزاء هذا؟

394
00:27:30,460 --> 00:27:35,425
‫مرحباً يا عزيزتي، هذا أنا ثانية
‫أترك رسالة أخرى.

395
00:27:35,905 --> 00:27:38,548
‫اسمعي، سأنقطع عن الاتصالات لبضعة أيام.

396
00:27:38,628 --> 00:27:41,230
‫أنا في منتجع صحي للعافية.

397
00:27:42,311 --> 00:27:46,194
‫على كل، لن يمكنك الاتصال بي
‫ولا أعني بهذا أنك تهتمين.

398
00:27:47,556 --> 00:27:48,557
‫آسف.

399
00:27:52,120 --> 00:27:56,243
‫أحبك، هذا...

400
00:27:58,886 --> 00:28:01,288
‫أجل، أحبك، حسناً.

401
00:28:03,330 --> 00:28:05,772
‫"توني"، عليّ أخذ هاتفك الآن.

402
00:28:05,852 --> 00:28:10,536
‫- أجل، كنت أترك رسالة لابنتي فحسب.
‫- فهمت، لكن لدينا قواعد.

403
00:28:11,417 --> 00:28:14,140
‫- الهاتف رجاء.
‫- اسمعي.

404
00:28:15,261 --> 00:28:17,903
‫لا أعتقد أنه يفترض بي أن أكون هنا حقاً.

405
00:28:17,983 --> 00:28:21,146
‫الأمر برمته كان عشوائياً تماماً.

406
00:28:21,226 --> 00:28:25,029
‫كنت أقضي يوماً عصيباً جداً
‫وبحثت عن منتجع صحي عبر الإنترنت.

407
00:28:25,109 --> 00:28:28,272
‫ولتوفير بعض الوقت كتبت "الأغلى ثمناً".

408
00:28:28,352 --> 00:28:30,875
‫فظهر هذا المنتجع في نتيجة البحث
‫لكن الآن بعد أن جئت إلى هنا...

409
00:28:30,955 --> 00:28:34,238
‫لا نؤمن بالأمور العشوائية هنا.

410
00:28:37,040 --> 00:28:38,922
‫الهاتف رجاء.

411
00:28:48,250 --> 00:28:50,092
‫شكراً يا "توني".

412
00:29:08,348 --> 00:29:11,111
‫هذا سيكون مفيداً لنا حقاً.

413
00:29:13,473 --> 00:29:18,197
‫أشعر بهذا، ما رأيك؟

414
00:29:18,637 --> 00:29:21,560
‫هذا شعور رائع جداً الآن.

415
00:29:22,521 --> 00:29:27,605
‫أعتقد أن الاستحمام بماء به معادن
‫مثير جنسياً، هل هذه كلمة؟

416
00:29:27,685 --> 00:29:29,727
‫مثير... لا أعرف
‫أعتقد أنك اختلقت الكلمة الآن.

417
00:29:29,807 --> 00:29:33,331
‫- يجب أن تكون كلمة.
‫- بالتأكيد.

418
00:29:34,492 --> 00:29:38,295
‫هل تتذكر ما حدث بعدها؟
‫عندما ذهبنا للاحتفال في "تو بانش"...

419
00:29:38,375 --> 00:29:42,819
‫وطلبوا منا الرحيل لأننا كنا نمارس
‫الجنس كثيراً في الينابيع الساخنة.

420
00:29:42,899 --> 00:29:45,501
‫أتذكر، كان الأمر جنونياً.

421
00:29:48,344 --> 00:29:50,066
‫كان جنونياً جداً.

422
00:29:52,948 --> 00:29:53,949
‫رباه!

423
00:29:54,990 --> 00:29:56,111
‫- كيف الحال يا رجل؟
‫- مرحباً.

424
00:29:56,191 --> 00:30:00,955
‫هل أتطفل عليكما؟
‫أنا آخر شخص يقاطع فاصلاً رومانسياً.

425
00:30:01,035 --> 00:30:03,678
‫- انزل الماء.
‫- كلما زاد العدد كان أفضل.

426
00:30:03,758 --> 00:30:06,240
‫كنت جالساً في السيارة طوال اليوم.

427
00:30:06,841 --> 00:30:11,124
‫حسناً، رائع!

428
00:30:15,568 --> 00:30:17,250
‫آسف.

429
00:30:17,330 --> 00:30:19,212
‫أنا "نابليون ماركوني".

430
00:30:19,292 --> 00:30:21,254
‫- مرحباً.
‫- "بن تشاندلر".

431
00:30:21,334 --> 00:30:24,176
‫- وهذه زوجتي "جيسيكا".
‫- سعدت بمقابلتكما.

432
00:30:29,461 --> 00:30:33,585
‫لحظة، أنت لست الرجل
‫الذي يملك الـ"لامبورغيني"، صحيح؟

433
00:30:33,665 --> 00:30:34,666
‫أنا هو.

434
00:30:34,746 --> 00:30:36,747
‫عجباً!

435
00:30:36,827 --> 00:30:40,150
‫- رباه! كم أتمنى ركوب سيارة مثلها.
‫- حقاً؟

436
00:30:40,231 --> 00:30:43,233
‫- قبل انتهاء مدتنا هنا.
‫- حسناً.

437
00:30:43,313 --> 00:30:49,078
‫أجل، أنا معلم في مدرسة ثانوية فحسب
‫جئنا إلى هنا بعد حصولنا على خصم.

438
00:30:49,159 --> 00:30:51,481
‫أتعرف؟ سيسعدني أن آخذك
‫في جولة في السيارة.

439
00:30:51,601 --> 00:30:55,084
‫- وربما أسمح لك بقيادتها.
‫- رباه!

440
00:30:55,164 --> 00:30:58,207
‫- أنت لا تمزح.
‫- لا.

441
00:30:58,287 --> 00:31:00,409
‫- شكراً.
‫- لا عليك.

442
00:31:00,489 --> 00:31:03,411
‫وظيفة معلم في مدرسة ثانوية
‫وظيفة تستحق الإعجاب.

443
00:31:06,774 --> 00:31:09,176
‫- العرض يقتصر على سيارتي فقط.
‫- "بنجامين"، توقف.

444
00:31:09,257 --> 00:31:10,458
‫- معذرة!
‫- لا أعتقد...

445
00:31:10,578 --> 00:31:12,139
‫كنت تحدق في زوجتي
‫كأنك تريد أن تقيم علاقة معها.

446
00:31:12,219 --> 00:31:15,062
‫- لا.
‫- رباه! هذا ليس...

447
00:31:15,142 --> 00:31:17,744
‫من الواضح أنك... لا.

448
00:31:17,824 --> 00:31:21,427
‫أعدك بالتالي، "لا تشته امرأة قريبك".

449
00:31:21,508 --> 00:31:26,392
‫أنا رجل سعيد في زواجه
‫وهذا وعد موثق مني بذلك.

450
00:31:26,472 --> 00:31:28,073
‫يناسبني هذا.

451
00:31:28,994 --> 00:31:31,637
‫- ربما عليّ الاحتراس منك.
‫- لا.

452
00:31:31,717 --> 00:31:34,679
‫- لأن زوجتي مثيرة أيضاً.
‫- حقاً؟

453
00:31:34,759 --> 00:31:39,964
‫أجل، إنها جذابة جداً
‫إلى درجة أن اسم تدليلي هو...

454
00:31:40,044 --> 00:31:42,887
‫"هذا الرجل؟ حقاً؟"

455
00:31:43,888 --> 00:31:46,850
‫ينظر الناس إليها ثم ينظرون إليّ
‫ويقولون... "هذا الرجل؟ حقاً؟"

456
00:31:46,930 --> 00:31:50,734
‫- فهمت، هذا مضحك.
‫- على الأرجح لا يقال لك هذا.

457
00:31:50,814 --> 00:31:53,817
‫لأنك رجل جذاب وتملك سيارة "لامبورغيني".

458
00:31:53,897 --> 00:31:55,738
‫- شكراً.
‫- سأصمت.

459
00:31:55,818 --> 00:31:57,900
‫أنا مستعد تماماً لالتزام الصمت.

460
00:31:57,980 --> 00:32:01,143
‫أنا شخص ثرثار
‫إن تركتني أتحدث لفترة طويلة.

461
00:32:01,223 --> 00:32:05,507
‫فستجد أنني أجد أكثر كلمات محرجة
‫لأقولها.

462
00:32:08,430 --> 00:32:11,512
‫حسناً، أنا...

463
00:32:12,273 --> 00:32:16,197
‫سأنتقل إلى هنا.

464
00:32:19,079 --> 00:32:20,721
‫- تشرفت بمقابلة كليكما.
‫- ونحن أيضاً.

465
00:32:20,801 --> 00:32:21,802
‫ونحن أيضاً.

466
00:32:23,763 --> 00:32:27,367
‫يا له من مكان مذهل!

467
00:32:52,950 --> 00:32:56,192
‫- هل تمزحين؟
‫- مجرد سيجارة.

468
00:32:56,273 --> 00:32:58,955
‫هذا تقليد متبع، سيجارة قبل كل جلسة.

469
00:33:00,156 --> 00:33:04,039
‫جدياً، نحن في منتجع صحي.

470
00:33:04,120 --> 00:33:06,962
‫سيجارة واحدة لن تقتلني.

471
00:33:07,883 --> 00:33:11,246
‫بل تساعدني على التكيف
‫وهذا يفيد النزلاء، صحيح؟

472
00:33:12,007 --> 00:33:14,569
‫أشعر أن هذه المجموعة...

473
00:33:15,850 --> 00:33:18,372
‫ماذا؟ ماذا عن هذه المجموعة؟

474
00:33:18,452 --> 00:33:23,057
‫الإحساس العام مشحون.

475
00:33:23,897 --> 00:33:26,380
‫لدينا الكثير من الحالات.

476
00:33:28,622 --> 00:33:30,904
‫"ماشا" تعرف ما تفعله.

477
00:33:45,397 --> 00:33:49,120
‫- ماذا تعني بأنها تنسق؟
‫- هذا ما يشاع.

478
00:33:49,200 --> 00:33:52,643
‫تمزج النزلاء وتوفق بينهم
‫كأنها تصنع كوكتيلاً.

479
00:33:52,763 --> 00:33:54,965
‫لا أعرف كيف اختارتني.

480
00:33:55,045 --> 00:33:56,967
‫أعتقد أنك مضطرب نفسياً بشدة.

481
00:33:57,047 --> 00:33:59,249
‫أنا مجرد أحمق عادي.

482
00:33:59,649 --> 00:34:02,332
‫- مرحباً ثانية.
‫- مرحباً.

483
00:34:02,972 --> 00:34:05,174
‫- هل تشعرين بتحسن؟
‫- أجل، شكراً.

484
00:34:05,254 --> 00:34:08,858
‫- يسعدني سماع هذا.
‫- تسعدني مشاركة هذا معك.

485
00:34:08,938 --> 00:34:12,381
‫- أتمنى لك حياة رائعة.
‫- وأنت أيضاً.

486
00:34:14,142 --> 00:34:17,385
‫أبرز هذه الخصال في الناس، إنها موهبة.

487
00:34:18,586 --> 00:34:19,948
‫تحياتي.

488
00:34:20,028 --> 00:34:25,272
‫أين هم؟ هل يعرف أحد؟
‫أم يتوقعون أن نوجه أنفسنا؟

489
00:34:25,873 --> 00:34:28,035
‫أعتقد أنهم يتركوننا وحدنا عمداً.

490
00:34:28,115 --> 00:34:30,357
‫- لم؟
‫- مثل في مسلسل "لو أند أوردر".

491
00:34:30,437 --> 00:34:34,000
‫يضعون المشتبه بهم
‫في غرفة بمفردهم أولاً ليلينوا.

492
00:34:34,080 --> 00:34:36,562
‫- مهلاً، هل قابلتها؟
‫- أجل.

493
00:34:36,643 --> 00:34:41,287
‫- هل أعطتك فكرة عما علينا توقعه؟
‫- المعاناة.

494
00:34:42,688 --> 00:34:45,611
‫- مقدرتي على تحمل الألم ضعيفة.
‫- ماذا قالت أيضاً؟

495
00:34:45,691 --> 00:34:48,453
‫كان ذلك إجمالي ما قالته.

496
00:34:48,533 --> 00:34:52,857
‫جئنا إلى هنا جميعاً لنعاني
‫وأشعر أنها تنوي فعل هذا بنا.

497
00:34:52,937 --> 00:34:58,382
‫انتظرا حتى ترياها، تحيط بها هالة غامضة
‫كشخصية فريدة من الكتلة الشرقية.

498
00:34:59,623 --> 00:35:02,185
‫- أتريان ما أعنيه؟
‫- تحياتي.

499
00:35:02,666 --> 00:35:06,149
‫مرحباً بكم في دار "ترانكوليام".

500
00:35:11,274 --> 00:35:16,999
‫أنتم الآن عند سفح جبل
‫وقمته تبدو بعيدة بشكل مستحيل.

501
00:35:17,079 --> 00:35:20,081
‫وسأساعدكم على الوصول إلى هذه القمة.

502
00:35:20,162 --> 00:35:22,644
‫في غضون 10 أيام ستغادرون المكان.

503
00:35:22,724 --> 00:35:25,927
‫لكنكم لن تكونوا بشخصياتكم الحالية نفسها.

504
00:35:26,007 --> 00:35:31,972
‫ستغادرون منزل "ترانكوليام"
‫وأنتم تشعرون أسعد وأصح.

505
00:35:33,053 --> 00:35:34,534
‫وأخف وزناً.

506
00:35:35,095 --> 00:35:36,096
‫وأكثر حرية.

507
00:35:36,977 --> 00:35:39,699
‫وفي آخر يوم من إقامتكم
‫ستأتون إليّ وتقولون...

508
00:35:39,819 --> 00:35:43,903
‫"أجل يا (ماشا)، لقد كنت محقة
‫أنا لست الشخص نفسه"

509
00:35:43,983 --> 00:35:46,705
‫"لست الشخص نفسه الذي كنته
‫لقد شفيت"

510
00:35:47,306 --> 00:35:53,872
‫"لقد تحررت من العادات السلبية
‫والكيماويات والسموم"

511
00:35:53,952 --> 00:36:00,518
‫"والأفكار التي كانت تعيقني
‫عقلي وجسمي صافيان"

512
00:36:01,559 --> 00:36:06,923
‫"ولقد تغيرت بطرق ما كنت لأتخيلها"

513
00:36:07,004 --> 00:36:11,327
‫هل فتشتم حقائبي؟
‫يبدو أنني فقدت بعض الأشياء.

514
00:36:11,407 --> 00:36:15,371
‫أجل، فقدت النبيذ والشوكولاتة
‫وكذلك "فرانسيس".

515
00:36:15,451 --> 00:36:19,455
‫حسناً، كلاهما مضاد للأكسدة لذا...

516
00:36:20,576 --> 00:36:24,299
‫فقدت بعض الأشياء أيضاً،
‫لا يحق لك سرقة أغراضنا.

517
00:36:28,142 --> 00:36:32,867
‫أنت ملكي الآن يا "توني"
‫وتريد أن تكون ملكي.

518
00:36:33,948 --> 00:36:38,191
‫تريد مني أن أراك
‫وأكشف عما بداخلك وأصلح ما أراه.

519
00:36:38,472 --> 00:36:43,356
‫أخبرني إن كنت تشعر بأن أياً من هذا
‫عشوائي بالنسبة إليك.

520
00:36:45,798 --> 00:36:49,041
‫أجب، هل تشعر أنه عشوائي؟

521
00:36:52,204 --> 00:36:53,765
‫لا.

522
00:37:00,251 --> 00:37:01,532
‫ما الأمر يا عزيزتي؟

523
00:37:01,612 --> 00:37:03,454
‫أنا سعيدة فحسب.

524
00:37:04,935 --> 00:37:07,738
‫أنت تمثلين كل شيء تمنيته.

525
00:37:07,818 --> 00:37:10,781
‫آسف، هل تريدين منا...

526
00:37:10,901 --> 00:37:12,542
‫وضع أنفسنا بين يديك فحسب؟

527
00:37:12,622 --> 00:37:16,506
‫نحن لا نعرف أي شيء عنك، ما هي قصتك؟

528
00:37:18,548 --> 00:37:22,311
‫قصتي هي أنني مت.

529
00:37:26,395 --> 00:37:29,558
‫جئت من "روسيا" واجتهدت في العمل،

530
00:37:30,398 --> 00:37:32,840
‫وظللت أعمل بلا كلل.

531
00:37:32,961 --> 00:37:34,242
‫أفرطت في التعاطي.

532
00:37:34,322 --> 00:37:39,286
‫ترقيت في العمل وعملت وبنيت شركة،
‫عملت وأفرطت في التعاطي.

533
00:37:39,366 --> 00:37:42,209
‫قسوت على البعض واستغللت البعض الآخر.

534
00:37:42,289 --> 00:37:43,850
‫ثم...

535
00:37:46,212 --> 00:37:50,136
‫أرديت قتيلة... في مرأب.

536
00:37:50,216 --> 00:37:53,459
‫مت إكلينيكياً.

537
00:37:57,623 --> 00:38:01,947
‫وهذا الرجل أعادني للحياة

538
00:38:03,508 --> 00:38:06,631
‫قطع فتحة في صدري ومد يده داخلي.

539
00:38:06,711 --> 00:38:09,754
‫كما سأمد يدي داخلكم جميعاً،

540
00:38:11,115 --> 00:38:12,956
‫مجازياً.

541
00:38:13,637 --> 00:38:18,201
‫كلكم جئتم إلى هنا لتموتوا،

542
00:38:18,842 --> 00:38:21,204
‫ثم سأعيدكم إلى الحياة.

543
00:38:23,966 --> 00:38:27,249
‫قد تكون هناك ولادة جديدة في الموت.

544
00:38:27,329 --> 00:38:32,454
‫المأساة... قد تكون نعمة.

545
00:38:33,655 --> 00:38:37,699
‫أعرف لأنني كنت مديرة تنفيذية
‫في مؤسسة ثم فجأة...

546
00:38:43,103 --> 00:38:48,068
‫كنت فتاة صغيرة وكنت أركب دراجتي.

547
00:38:48,709 --> 00:38:52,592
‫أعدت التواصل مع البهجة والبراءة.

548
00:38:52,672 --> 00:38:56,275
‫معذرة، هذا ليس لائقاً.

549
00:38:56,355 --> 00:38:58,838
‫سأقرر ما هو اللائق من عدمه.

550
00:38:58,918 --> 00:39:01,480
‫تعرفين قصتنا.

551
00:39:02,681 --> 00:39:05,123
‫لن يكون الموت قصتكم.

552
00:39:05,403 --> 00:39:07,125
‫"زوي".

553
00:39:07,205 --> 00:39:09,087
‫عزيزتي.

554
00:39:11,049 --> 00:39:15,493
‫- هي بخير.
‫- لا، ليست بخير، ما خطبك؟

555
00:39:15,573 --> 00:39:18,055
‫تقدمي إلى المنتصف رجاء يا "هيذر".

556
00:39:20,177 --> 00:39:22,419
‫تقدمي إلى المنتصف.

557
00:39:28,865 --> 00:39:31,627
‫أفضل ألا تضايقي المجموعة.

558
00:39:32,988 --> 00:39:37,232
‫- تفضلين ألا أضايق المجموعة؟
‫- أفضل ألا تضايقي المجموعة.

559
00:39:37,312 --> 00:39:40,635
‫جئنا إلى هنا لنكون في معتزل، لكي نهرب.

560
00:39:40,715 --> 00:39:43,478
‫ولا واحد منكم سيعتزل أو يهرب.

561
00:39:43,558 --> 00:39:47,721
‫تعرفين سبب وجودنا هنا،
‫فهل تقصدين أن تعبثي معنا هكذا؟

562
00:39:47,802 --> 00:39:49,603
‫عزيزتي.

563
00:39:51,124 --> 00:39:53,447
‫هذه هي دار "ترانكوليام".

564
00:39:54,848 --> 00:39:57,891
‫أنوي أن أعبث معكم جميعاً.

565
00:41:37,820 --> 00:41:40,022
‫إيجاد الجرح جزء من عملية الشفاء.

566
00:41:40,783 --> 00:41:43,025
‫لهذا اخترتنا، صحيح؟

567
00:41:44,106 --> 00:41:45,907
‫"نكمل مخاوف أحدنا الآخر."

568
00:41:47,229 --> 00:41:50,472
‫هذه مجموعة متقلبة جداً.

569
00:41:51,753 --> 00:41:53,194
‫من تظنين أنك تخدعين؟

570
00:41:53,474 --> 00:41:55,196
‫لقد أصبحت أضحوكة.

571
00:41:56,517 --> 00:41:59,159
‫أخبريني، لماذا لم يعد يحبك؟

572
00:41:59,239 --> 00:42:00,881
‫لا أعرف.

573
00:42:02,042 --> 00:42:05,005
‫رغم أنني قد أتصرف بعنف
‫فأنا لست شخصية عنيفة.

574
00:42:06,206 --> 00:42:10,610
‫الاكتظاظ السكاني أكبر خطر على الكوكب
‫والمتكاثرون اللعناء يواصلون الإنجاب.

575
00:42:10,690 --> 00:42:12,611
‫من المذهل أنك ما زلت أعزب.

576
00:42:13,852 --> 00:42:16,415
‫- لم يجدر بي المجيء إلى هنا.
‫- أنا قلقة عليك.

577
00:42:16,495 --> 00:42:19,898
‫- ليس عليك القلق علي.
‫- ليس علي هذا...

578
00:42:21,339 --> 00:42:22,340
‫لكنني أريد هذا.

579
00:42:24,622 --> 00:42:26,944
‫فكروا في الأكاذيب التي قلناها.

580
00:42:27,024 --> 00:42:28,906
‫والناس الذين جرحناهم.

581
00:42:29,266 --> 00:42:32,229
‫- ماذا تريد؟
‫- أريد استعادة ابني فحسب.

582
00:42:32,509 --> 00:42:33,790
‫هذا ما تفعلينه، صحيح؟

583
00:42:34,631 --> 00:42:37,514
‫تجعلين الناس يتحدثون عن مشاكلهم النفسية
‫ثم تستغلينها ضدهم.

584
00:42:39,475 --> 00:42:44,280
‫إنهم يجثون على ركبتيهم
‫ويتوسلون من أجل إنقاذهم.

585
00:42:44,600 --> 00:42:46,362
‫لنبدأ البروتوكول الجديد.

586
00:42:48,163 --> 00:42:49,765
‫إنهم يزدهرون.

587
00:42:50,045 --> 00:42:52,407
‫أشعر أنني لست على طبيعتي.

588
00:42:52,767 --> 00:42:55,049
‫لا أعرف ماذا يكون "لارس"
‫لكنه ليس مجرد نزيل.

589
00:42:56,050 --> 00:42:58,172
‫يبدو أن حالتك تزداد سوءاً.

590
00:42:58,893 --> 00:43:00,534
‫لا يوجد ما يدعو للخوف.

591
00:43:01,215 --> 00:43:02,977
‫كلكم ستموتون هنا.

592
00:43:06,860 --> 00:43:09,382
‫هل "ماشا" مجنونة أم هي صادقة؟

