﻿1
00:00:05,566 --> 00:00:06,567
‫أنا "ماشا".

2
00:00:06,654 --> 00:00:12,748
‫يفترض أنها تغير الناس جذرياً
‫ولهذا سأذهب إلى هناك، ليتم تحويلي.

3
00:00:12,835 --> 00:00:14,576
‫بالتوفيق في هذا.

4
00:00:14,663 --> 00:00:15,969
‫أنت مدمن مخدرات يا "توني".

5
00:00:16,056 --> 00:00:19,365
‫كانت هناك أماكن كثيرة
‫بوسعك الذهاب إليها، لكنك جئت إلى هنا.

6
00:00:19,452 --> 00:00:22,281
‫أخي "زاك" فارق الحياة قبل 3 سنوات.

7
00:00:22,368 --> 00:00:23,760
‫- أنا غاضبة.
‫- مني؟

8
00:00:23,804 --> 00:00:26,024
‫لكونك متفائلاً دوماً.

9
00:00:26,111 --> 00:00:28,418
‫- كان ذلك مشوقاً.
‫- كن متفتحاً رجاء.

10
00:00:28,505 --> 00:00:31,465
‫- لم تنشر بعد.
‫- ربما حصل الرجل على نسخة مهربة مثلاً.

11
00:00:31,552 --> 00:00:33,859
‫- ماذا كتب؟
‫- لم تعجبه كثيراً.

12
00:00:34,772 --> 00:00:37,775
‫- عزيزتي؟
‫- هل "ماشا" مجنونة أم صادقة؟

13
00:00:37,819 --> 00:00:41,955
‫أنت محقة يا "ديليلا"
‫هذه مجموعة متقبلة جداً.

14
00:00:42,042 --> 00:00:44,132
‫لنبدأ البروتوكول الجديد.

15
00:00:44,219 --> 00:00:46,308
‫لقد اتخذت القرار.

16
00:00:46,700 --> 00:00:48,615
‫هذا مشوق.

17
00:02:38,870 --> 00:02:42,483
‫نسلم أنفسنا اليوم إلى الأرض.

18
00:02:56,804 --> 00:02:57,805
‫ماذا؟

19
00:02:59,807 --> 00:03:02,027
‫حسبت أنني سمعت صرخة.

20
00:03:06,944 --> 00:03:09,862
‫- ما كنت لأعرف.
‫- آسف.

21
00:03:39,852 --> 00:03:43,247
‫- ليس لديك انتصاب.
‫- ومهبلك لم يفرز سوائل.

22
00:03:43,334 --> 00:03:45,031
‫- بل أفرز.
‫- ليس حقاً.

23
00:03:45,118 --> 00:03:47,165
‫أعتقد أنني سأكون أول من يعرف.

24
00:03:47,252 --> 00:03:51,431
‫- ربما مرجعيتنا عن الأمر مختلفة.
‫- مرجعيتنا مختلفة؟

25
00:03:51,518 --> 00:03:53,868
‫قد تكون الإفرازات المهبلية بالنسبة إليّ
‫مختلفة عما تحسبينها.

26
00:03:54,173 --> 00:03:55,174
‫ماذا؟

27
00:03:55,261 --> 00:03:57,263
‫تباً!

28
00:04:23,030 --> 00:04:24,032
‫يا ويلي!

29
00:04:27,340 --> 00:04:30,649
‫- صباح الخير.
‫- مرحباً يا عزيزتي.

30
00:04:30,736 --> 00:04:34,958
‫تغسل أسنانك بحماس اليوم
‫حتى بالنسبة إليك.

31
00:04:36,525 --> 00:04:39,092
‫- إنه يومي مع "ماشا".
‫- ماذا؟

32
00:04:40,573 --> 00:04:42,357
‫إنه يومي مع "ماشا".

33
00:04:42,444 --> 00:04:45,579
‫مقابلتي الشخصية معها.

34
00:04:45,666 --> 00:04:46,667
‫رائع.

35
00:04:48,234 --> 00:04:51,499
‫ولم تراه رائعاً؟
‫هل تعرف ما الذي عليك توقعه؟

36
00:04:53,675 --> 00:04:54,893
‫لا، ليس لديّ أدنى فكرة.

37
00:04:54,980 --> 00:04:58,506
‫كأنني أنزل في نهر لا أعرفه
‫وسأرى إلى أين سأصل.

38
00:04:59,376 --> 00:05:02,902
‫النهر سيأخذك إلى مصبه أينما كنت.

39
00:05:06,079 --> 00:05:08,082
‫أعتقد أن هذا هو بيت القصيد.

40
00:05:10,085 --> 00:05:13,611
‫- ما الذي يمكنني فعله؟
‫- لا شيء، لا بأس.

41
00:05:16,353 --> 00:05:20,313
‫كما قلت من قبل
‫سنتحمل حتى نتجاوز الأمر.

42
00:05:44,950 --> 00:05:46,778
‫مرحباً يا عزيزي.

43
00:05:49,826 --> 00:05:54,309
‫"ريتشي"، أنت حزين، ما الأمر؟

44
00:05:54,396 --> 00:05:56,224
‫علينا تنظيف أسنانك.

45
00:06:20,512 --> 00:06:23,559
‫- هل ثمة خطب ما؟
‫- لقد أفزعتني.

46
00:06:25,300 --> 00:06:28,390
‫ذكر "ياو" أنك تتلقين تهديدات
‫هل هذا تهديد آخر؟

47
00:06:28,477 --> 00:06:30,262
‫أنا لست قلقة.

48
00:06:31,175 --> 00:06:32,177
‫لست قلقة.

49
00:06:32,265 --> 00:06:35,791
‫هل تعتقدين أنه ربما يكون "كونلي"؟
‫أو عائلته؟

50
00:06:35,878 --> 00:06:39,708
‫- هذا منطقي، صحيح؟
‫- ماذا؟ لقد فزت، لا تقاعس.

51
00:06:39,795 --> 00:06:42,189
‫هذا لا يعني أنهم تجاوزوا الأمر.

52
00:06:43,320 --> 00:06:45,541
‫من غيره قد يكون؟

53
00:06:46,803 --> 00:06:50,633
‫قد يكون... متربصاً.

54
00:06:51,025 --> 00:06:54,638
‫قد يكون منافساً أو قد يكون طليقي.

55
00:06:54,725 --> 00:06:58,164
‫أو قد يكون أي شخص آخر
‫ليت كان بوسعي تضييق نطاق البحث.

56
00:06:59,207 --> 00:07:04,475
‫لا أعتقد أنهم مستعدون،
‫لا أعتقد هذا حقاً.

57
00:07:05,606 --> 00:07:06,607
‫"ديليلا".

58
00:07:08,348 --> 00:07:10,219
‫هل يمكنك الثقة بي في هذا؟

59
00:07:10,830 --> 00:07:13,398
‫أشعر أحياناً أن الثقة بي
‫ما زالت مشكلة بالنسبة إليك.

60
00:07:19,144 --> 00:07:21,799
‫- أجل، خذيها.
‫- شكراً.

61
00:07:22,234 --> 00:07:25,629
‫هيا، لا تفرطي في القلق.

62
00:07:26,978 --> 00:07:29,503
‫- حسناً، صباح الخير يا "زوي".
‫- صباح الخير.

63
00:07:29,590 --> 00:07:32,855
‫صباح الخير يا "كارميل"، مرحباً بكم جميعاً.

64
00:07:34,291 --> 00:07:36,990
‫أرحب بكم جميعاً في اليوم الثالث.

65
00:07:37,077 --> 00:07:39,253
‫صباح الخير يا "ياو".

66
00:07:39,340 --> 00:07:43,823
‫لا أعرف من أين اشترت "ماشا"
‫حشية الفراش هذه لكنها مثالية حقاً.

67
00:07:44,869 --> 00:07:47,261
‫"هيذر"، كيف حالك اليوم؟

68
00:07:47,262 --> 00:07:50,396
‫بخير، نمت ملء جفنيّ في الواقع.

69
00:07:50,483 --> 00:07:53,835
‫- ماذا عنك يا عزيزتي؟
‫- أجل، نمت جيداً.

70
00:07:53,922 --> 00:07:59,189
‫- هذا جيد.
‫- رباه! بل هو لذيذ جداً.

71
00:07:59,275 --> 00:08:02,192
‫- اليوم جلسته مع "ماشا".
‫- الأمر مخيف لكن بشكل جيد.

72
00:08:02,278 --> 00:08:04,325
‫- هل هذا منطقي؟
‫- لديّ صداع شديد.

73
00:08:04,412 --> 00:08:08,635
‫جدول أعمال الصباح
‫سنمارس التأمل بعد الفطور ثم سنبدأ الصيام.

74
00:08:08,722 --> 00:08:11,289
‫- لا أجد عصيري.
‫- هاك.

75
00:08:11,768 --> 00:08:14,946
‫- انظروا إلى الطبق المميز.
‫- أجل، شيء لطيف حقاً.

76
00:08:16,382 --> 00:08:18,341
‫لم تحصل على أقراصك؟
‫لم أستطع الحصول على مسكن ألم حتى.

77
00:08:18,428 --> 00:08:21,475
‫- لأن لديّ حالة طبية حقيقية.
‫- لديّ إصابة حقيقية في الظهر.

78
00:08:21,562 --> 00:08:23,302
‫ولم تساعدني عندما أديت لي
‫مناورة "هايملك" حين اختنقت.

79
00:08:23,346 --> 00:08:24,347
‫أحببت الأمر.

80
00:08:26,785 --> 00:08:30,441
‫آسفة على التطفل، لكن ما الذي يفوتني؟

81
00:08:31,311 --> 00:08:34,490
‫حاول قتلي بحبة عنب أمس.

82
00:08:34,577 --> 00:08:37,929
‫هل يمكنني الحصول على بعض العنب؟
‫لديّ مشكلة في سكر الدم.

83
00:08:38,016 --> 00:08:41,281
‫- نريد منكم أخذ الصيام بجدية.
‫- هل هذا رفض؟

84
00:08:41,324 --> 00:08:43,587
‫آخذه بجدية شديدة، متى سنأكل ثانية؟

85
00:08:43,674 --> 00:08:45,415
‫- على العشاء في الـ7 مساءً.
‫- تباً!

86
00:08:45,502 --> 00:08:49,594
‫- الـ7؟ أي بعد 11 ساعة.
‫- سنكون في الخارج طوال اليوم.

87
00:08:49,681 --> 00:08:53,903
‫إن شعرتم بالرغبة في تناول الطعام
‫فمسموح بأكل أي شيء تجمعونه من أرضنا.

88
00:08:53,990 --> 00:08:58,517
‫اليوم يتمثل في التواصل مع الأرض
‫والعيش على خيراتها.

89
00:08:58,604 --> 00:09:03,044
‫هل يمكنني أن أطرح سؤالاً؟ لا يهم.

90
00:09:03,131 --> 00:09:05,046
‫- تفضل.
‫- رجاء.

91
00:09:06,351 --> 00:09:07,527
‫رائع.

92
00:09:07,614 --> 00:09:11,270
‫عندما أشعر بالتوتر والضغوط

93
00:09:11,357 --> 00:09:15,492
‫يساعدني التحدث عن الأمر.

94
00:09:15,579 --> 00:09:19,541
‫وكنت أتساءل
‫إن كان هذا ممكناً مع المجموعة.

95
00:09:20,455 --> 00:09:21,456
‫- بالطبع.
‫- بالتأكيد.

96
00:09:21,543 --> 00:09:22,544
‫رائع.

97
00:09:23,675 --> 00:09:28,203
‫أشعر بوجود توتر بين "جيسيكا" و"بن".

98
00:09:28,290 --> 00:09:29,726
‫ما الذي يحدث بينكما؟

99
00:09:29,813 --> 00:09:31,990
‫غالباً السبب هو ما لا يحدث بينهما.

100
00:09:33,078 --> 00:09:36,343
‫- آسفة، لا أعرف لماذا قلت ذلك.
‫- ماذا تقصدين بما لا يحدث بيننا؟

101
00:09:36,386 --> 00:09:39,389
‫- لم أقصد شيئاً، ولم أقصد قوله.
‫- ماذا قلت لها عنا؟

102
00:09:39,476 --> 00:09:40,608
‫- لم أخبرها بشيء.
‫- أعتذر.

103
00:09:40,695 --> 00:09:43,611
‫لابد أن حدسها قوي فحسب.

104
00:09:43,698 --> 00:09:45,570
‫اسمع، أنتما بين أصدقاء هنا.

105
00:09:45,657 --> 00:09:48,487
‫ستشعران بتحسن كبير إن ناقشتما مشاكلكما.

106
00:09:48,574 --> 00:09:51,533
‫ناقش التالي يا أخي، أنت حقير حقاً.

107
00:09:51,620 --> 00:09:54,711
‫"ديليلا"، أريد أن أبلغ عن "بن"
‫لدى الموارد البشرية.

108
00:09:54,798 --> 00:09:58,281
‫- مع من أتحدث بشأن هذا؟
‫- "لارس"، توقف عن التصرف بعدوانية.

109
00:09:58,368 --> 00:10:01,501
‫- بالتوفيق في هذا.
‫- أستميحك عذراً.

110
00:10:02,328 --> 00:10:04,940
‫تستميحني عذراً؟ ألا تتذكر؟

111
00:10:05,027 --> 00:10:06,550
‫هذا ما قلته عندما تقابلنا في المتجر العام.

112
00:10:06,637 --> 00:10:09,728
‫قلت لك إنني آتية إلى هنا لأتحول،

113
00:10:09,815 --> 00:10:11,991
‫فقلت لي، بالتوفيق في هذا.

114
00:10:12,078 --> 00:10:15,560
‫لقد فكرت في الأمر ملياً حقاً.

115
00:10:15,647 --> 00:10:16,997
‫جدياً يا عزيزتي.

116
00:10:17,084 --> 00:10:20,000
‫- اشتري هزازاً ونفسي عن غضبك.
‫- حقاً؟

117
00:10:20,087 --> 00:10:22,351
‫حسناً
‫لنعد للتحدث عن جدول الأعمال رجاء.

118
00:10:22,437 --> 00:10:26,441
‫جلسة تأمل من الـ9 إلى الـ10
‫سباق أجولة البطاطا في الـ15:10.

119
00:10:26,486 --> 00:10:28,140
‫"نابليون"، موعدك مع "ماشا" في الـ11.

120
00:10:28,228 --> 00:10:30,926
‫- مهلاً، هل قلت سباق أجولة البطاطا؟
‫- أجل

121
00:10:31,013 --> 00:10:35,104
‫أثبت أن التدريب مع الضحك
‫يقلل التوتر والقلق.

122
00:10:35,191 --> 00:10:36,889
‫- ويبدو أننا بحاجة إلى هذا.
‫- مذهل، أجل.

123
00:10:36,976 --> 00:10:38,673
‫لن أشترك في سباق بأجولة البطاطا
‫لن أفعل هذا.

124
00:10:38,760 --> 00:10:40,588
‫"توني"، يمكنك عدم المشاركة
‫بسبب إصابة ركبتك.

125
00:10:40,676 --> 00:10:44,159
‫- و"فرانسيس"، لو أن ظهرك يؤلمك...
‫- إنه يؤلمني حقاً.

126
00:10:44,246 --> 00:10:45,377
‫فلا مشكلة.

127
00:10:45,463 --> 00:10:47,858
‫لكن أؤكد لكم
‫أنها من أكثر الأنشطة المحبوبة لدينا.

128
00:10:47,945 --> 00:10:49,947
‫ولم يندم نزيل واحد على الاشتراك فيها.

129
00:10:50,034 --> 00:10:51,993
‫اعتبرا آل "ماركوني" معكما.

130
00:10:52,081 --> 00:10:56,172
‫- أريد أن أكون في فريق آل "ماركوني".
‫- أجل، "كارميل"، هاك.

131
00:10:56,259 --> 00:10:58,349
‫أراهن أنكم تنحدرون من عائلة عريقة
‫في سباقات أجولة البطاطا.

132
00:10:58,436 --> 00:11:01,482
‫أجل، بالتأكيد، أملك حركات
‫مثل شخصية "تيغر"، انظروا.

133
00:11:01,569 --> 00:11:05,486
‫يمكنك الاشتراك في الأولمبياد
‫ستصطدم بالسقف.

134
00:11:05,530 --> 00:11:08,838
‫هل سيحصل كل منا على جوال
‫أم سيشترك اثنان في جوال؟

135
00:11:08,926 --> 00:11:11,624
‫لو كنا سنشترك فأختار "جيسيكا".

136
00:11:11,711 --> 00:11:14,584
‫أنا مثلي لكنني أختار "جيسيكا".

137
00:11:14,671 --> 00:11:17,022
‫لطف منك أن تقول هذا.

138
00:11:17,109 --> 00:11:20,721
‫انظروا إلى مخالبها، رباه! شرسة.

139
00:11:21,200 --> 00:11:24,551
‫على أية حال، أي شخص إلا "كارميل"
‫لأنك ترعبينني.

140
00:11:25,988 --> 00:11:27,903
‫اخرس.

141
00:11:33,040 --> 00:11:36,260
‫- "ماشا".
‫- أجل.

142
00:11:36,348 --> 00:11:38,915
‫لقد وقع حادث.

143
00:11:39,003 --> 00:11:41,526
‫"كارميل" هاجمت "لارس".

144
00:11:42,659 --> 00:11:47,099
‫- هاجمته جسدياً؟
‫- هجمت على حلقه، لكن تولينا الأمر.

145
00:11:47,186 --> 00:11:49,841
‫هو مع "ياو" الآن.

146
00:11:51,365 --> 00:11:54,891
‫لديها مشاكل غضب كذلك
‫من الجيد أنها أخرجتها بهذه الطريقة.

147
00:11:54,978 --> 00:11:56,370
‫بدلاً من أي طريقة أخرى؟

148
00:11:56,457 --> 00:12:00,245
‫بربك! يومك عصيب، صحيح؟ أليس كذلك؟

149
00:12:00,332 --> 00:12:06,469
‫بالإشارة إلى حديثنا مبكراً
‫أعتقد أن علينا التقدم بحذر، صحيح؟

150
00:12:08,557 --> 00:12:10,473
‫مفهوم.

151
00:12:12,388 --> 00:12:15,043
‫من الجيد أننا نتحدى إحدانا الأخرى.

152
00:12:15,914 --> 00:12:18,439
‫هذا يجعلنا أفضل، صحيح؟

153
00:12:18,526 --> 00:12:21,224
‫تحسين الذات هو الأساس.

154
00:12:24,576 --> 00:12:27,231
‫"غلوري" ستأخذ "كارميل" إلى المستنبت.

155
00:12:27,318 --> 00:12:32,498
‫- فحصت "لارس"، إنه بخير.
‫- أترين؟ كل شيء بخير.

156
00:12:33,325 --> 00:12:35,893
‫لا داعي للقلق.

157
00:12:35,980 --> 00:12:40,203
‫"ديليلا" متوترة
‫أعتقد أنك كنت تهملها مؤخراً يا "ياو".

158
00:12:40,856 --> 00:12:45,252
‫لدينا شابة جيدة هنا، أرجو أنك تقدرها.

159
00:12:50,431 --> 00:12:51,433
‫هل تقدرها؟

160
00:12:52,695 --> 00:12:54,088
‫أجل.

161
00:12:55,785 --> 00:12:57,570
‫جيدة حقاً.

162
00:12:58,702 --> 00:13:01,095
‫أحب فريقي.

163
00:13:05,231 --> 00:13:09,626
‫هلّا ترنان الجرس
‫هيا، تحركا أيها العاشقان.

164
00:13:22,641 --> 00:13:23,642
‫تباً!

165
00:13:49,237 --> 00:13:51,326
‫- مرحباً.
‫- أجل.

166
00:13:52,240 --> 00:13:55,375
‫هل أنت بخير؟ تبدو... شاحباً.

167
00:13:55,462 --> 00:13:59,205
‫أجل، أنا بخير
‫هذا بسبب التأمل كما تعلمين.

168
00:13:59,684 --> 00:14:03,818
‫- وانفرادي بأفكاري.
‫- أجل، أعرف هذا.

169
00:14:03,906 --> 00:14:10,043
‫هل تمانع عدم إخبار الآخرين
‫عن فضيحة الاحتيال عليّ عبر الإنترنت؟

170
00:14:10,131 --> 00:14:13,787
‫لأنه شيء مهين.

171
00:14:14,744 --> 00:14:16,920
‫- ولم أخبرتني؟
‫- لا أعرف.

172
00:14:17,007 --> 00:14:20,098
‫أعتقد أنني حسبت
‫أنك لن تحكم عليّ لسبب ما.

173
00:14:23,407 --> 00:14:25,322
‫أجل، سرك في أمان معي.

174
00:14:27,237 --> 00:14:29,588
‫- شكراً.
‫- هيا بنا، لنذهب للتأمل.

175
00:14:31,720 --> 00:14:36,900
‫ضوء الشمس ينزل عليكم،

176
00:14:36,987 --> 00:14:41,383
‫في هيئة ومضات عريضة ذهبية.

177
00:14:45,866 --> 00:14:48,174
‫ليغمركم

178
00:14:50,611 --> 00:14:55,007
‫من قمة رأسكم إلى أخمص قدميكم

179
00:14:55,486 --> 00:15:00,187
‫بالامتنان والبهجة

180
00:15:00,796 --> 00:15:05,671
‫ليوم جديد وفرصة جديدة.

181
00:15:18,772 --> 00:15:21,167
‫أنا هنا يا "توني".

182
00:15:22,429 --> 00:15:24,779
‫وأشارك هذا معك.

183
00:15:56,816 --> 00:15:57,817
‫مرحباً.

184
00:15:57,905 --> 00:16:00,778
‫- من الغريب أن أقابلك هنا.
‫- هل ستفعل هذا؟ أهي فكرة جيدة؟

185
00:16:00,821 --> 00:16:02,997
‫لا يمكنني مقاومة المنافسة، ما هو عذرك؟

186
00:16:03,084 --> 00:16:05,217
‫هل أنت متأكدة أنك قادرة على فعل هذا؟

187
00:16:05,304 --> 00:16:10,310
‫هذا لطيف، لن أشارك في السباق
‫أنا هنا للاختلاط الاجتماعي.

188
00:16:10,397 --> 00:16:14,010
‫- بالتوفيق.
‫- حسناً، لنقسم الفرق، آل "ماركوني".

189
00:16:14,097 --> 00:16:15,837
‫- أجل.
‫- و"كارميل".

190
00:16:15,881 --> 00:16:19,190
‫ضد "بن" و"جيسيكا" و"لارس" و"توني".

191
00:16:19,277 --> 00:16:22,280
‫سنبدو سخفاء جداً في هذه الأجولة.

192
00:16:22,367 --> 00:16:25,065
‫ستبدين سخيفة؟ مستحيل!

193
00:16:25,152 --> 00:16:26,893
‫حسناً، من هنا يا سيدتيّ.

194
00:16:26,980 --> 00:16:29,854
‫- ستتسابق بإصابة ركبتك؟
‫- هل تثبطين همتي يا "كارين"؟

195
00:16:29,941 --> 00:16:32,770
‫- هل يمكنك المجاراة؟
‫- "هيذر"، اسمها "هيذر".

196
00:16:32,856 --> 00:16:35,948
‫- إنه يعرف، إنه يمزح.
‫- حسناً، نريد أن يكون الجميع آمنين.

197
00:16:36,035 --> 00:16:37,950
‫لذا لا داعي للتصرف بجنون.

198
00:16:38,037 --> 00:16:40,692
‫تذكروا أن الهدف هو المرح والضحك واللعب.

199
00:16:40,779 --> 00:16:44,566
‫والنتائج الإيجابية الموثقة
‫في "مايو كلينك"، هذا لمعلوماتكم.

200
00:16:44,653 --> 00:16:47,308
‫هاكم، أشجعكم جميعاً.

201
00:16:47,396 --> 00:16:48,788
‫- حسناً، سنفوز بشكل مبهر.
‫- نل منهم.

202
00:16:48,874 --> 00:16:52,793
‫لياقة فريقنا أفضل، آل "ماركوني" لن يهزموا.

203
00:16:52,879 --> 00:16:55,405
‫لديّ لغط قلبي، هل يمكنني اللعب؟

204
00:16:55,492 --> 00:16:59,235
‫حسناً، استعدوا، ابدؤوا.

205
00:17:07,897 --> 00:17:09,508
‫هيا، هيا.

206
00:17:16,603 --> 00:17:18,299
‫أجل، يمكنني فعلها.

207
00:17:18,387 --> 00:17:19,519
‫يمكنني فعلها.

208
00:17:30,487 --> 00:17:31,924
‫هيا.

209
00:17:32,924 --> 00:17:35,450
‫سأنجح، سأنجح.

210
00:17:35,537 --> 00:17:37,452
‫سأنجح.

211
00:17:37,539 --> 00:17:42,545
‫أجل، سأنجح... سأنجح.

212
00:18:05,091 --> 00:18:10,184
‫أجل، فزت، لقد فزنا.

213
00:18:10,925 --> 00:18:15,234
‫هذا غير قانوني.

214
00:18:15,321 --> 00:18:19,978
‫- لم تكن تقفز.
‫- اهدؤوا، تنفسوا.

215
00:18:20,065 --> 00:18:22,981
‫معذرة، لكن لا توجد قاعدة
‫تقول إن عليّ القفز.

216
00:18:23,025 --> 00:18:26,682
‫- هذا صحيح.
‫- لا، هذه سابقة من نوعها لكن...

217
00:18:26,769 --> 00:18:28,684
‫هذا قانوني، أجل.

218
00:18:29,206 --> 00:18:30,338
‫- أين تعلمت فعل هذا؟
‫- تهانئنا.

219
00:18:30,425 --> 00:18:32,863
‫كنت في فريق المشجعات.

220
00:18:32,950 --> 00:18:36,127
‫- رباه!
‫- حسناً، تهانئنا للفائزين.

221
00:18:36,214 --> 00:18:38,521
‫- وتحياتي للخاسرين.
‫- حسناً.

222
00:18:38,608 --> 00:18:41,089
‫لدينا أربعون دقيقة من الوقت الحر
‫ثم سنتجه إلى البرية.

223
00:18:41,176 --> 00:18:43,831
‫يوجد غداء لكم هناك
‫إن استطعتم العثور عليه، والعشاء أيضاً.

224
00:18:43,918 --> 00:18:46,617
‫- العشاء.
‫- العصائر في السابعة، لكن غير ذلك...

225
00:18:46,705 --> 00:18:50,404
‫- لا يمكنك أن تجوعنا.
‫- هناك أشجار فاكهة عديدة وجوز.

226
00:18:50,491 --> 00:18:53,233
‫وتوجد شجرة أفوكادو في مكان ما والنهر.

227
00:18:53,320 --> 00:18:55,715
‫- لا يمكنني أكل النهر.
‫- هل سنحصل على صنارة صيد على الأقل؟

228
00:18:55,802 --> 00:18:58,151
‫علينا العيش على خيرات الأرض يا "بن"
‫لذا...

229
00:18:58,239 --> 00:18:59,936
‫هذا لا يحتسب.

230
00:19:00,023 --> 00:19:01,852
‫أربعون دقيقة.

231
00:19:01,939 --> 00:19:03,985
‫- لا تنسوا الدهان الواقي من الشمس.
‫- حسناً.

232
00:19:04,028 --> 00:19:05,465
‫لا يمكنك أكل الدهان الواقي من الشمس أيضاً.

233
00:19:20,786 --> 00:19:25,095
‫"رسالة من مجهول
‫لا يمكنني إبعاد عينيّ عنك"

234
00:19:49,296 --> 00:19:50,777
‫تفضل رجاء.

235
00:19:52,735 --> 00:19:54,042
‫مرحباً.

236
00:19:54,084 --> 00:19:55,086
‫"نابليون".

237
00:19:56,130 --> 00:19:59,787
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- شكراً، بخير حال.

238
00:19:59,874 --> 00:20:03,008
‫ما زلت أتألم من الهزيمة الساحقة
‫لسباق جوال البطاطا.

239
00:20:03,094 --> 00:20:05,184
‫- لكن بخلاف ذلك فأنا بخير.
‫- رائع.

240
00:20:05,271 --> 00:20:08,928
‫أتعرفين؟ أردت إخبارك
‫أننا ممتنون حقاً لوجودنا هنا.

241
00:20:09,015 --> 00:20:12,192
‫رغم أن الأمر ربما لم يبد كذلك في البداية.

242
00:20:12,279 --> 00:20:14,717
‫كانت "هيذر"...

243
00:20:14,804 --> 00:20:19,112
‫لم تصدق عندما خفضت السعر لنا،
‫كان كرماً منك.

244
00:20:19,940 --> 00:20:22,595
‫- كيف حال "هيذر"؟
‫- بخير، شكراً.

245
00:20:22,682 --> 00:20:25,730
‫اجلس رجاء.

246
00:20:27,339 --> 00:20:29,124
‫هي أفضل حالاً الآن؟

247
00:20:29,211 --> 00:20:32,781
‫كانت على شفا الهاوية قبل يومين
‫كما فهمت.

248
00:20:32,868 --> 00:20:35,697
‫ما كانت لتفعلها، كانت...

249
00:20:37,743 --> 00:20:40,224
‫- كانت تعجب بالمنظر.
‫- أجل.

250
00:20:42,052 --> 00:20:45,143
‫ما كانت لتفعلها أبداً.

251
00:20:51,148 --> 00:20:53,369
‫هل تريد البدء من جديد؟

252
00:20:55,545 --> 00:20:59,463
‫كيف حال زوجتك؟ كيف حال "هيذر"؟

253
00:21:03,511 --> 00:21:05,426
‫"هيذر" محطمة.

254
00:21:07,080 --> 00:21:13,304
‫ابننا انتحر و"هيذر"... محطمة نفسياً.

255
00:21:15,002 --> 00:21:16,656
‫ماذا عنك؟

256
00:21:16,743 --> 00:21:17,744
‫أنا بخير.

257
00:21:20,095 --> 00:21:25,579
‫من الواضح أنني كنت مفجوعاً لبعض الوقت.

258
00:21:27,713 --> 00:21:29,628
‫لكن هذه الأمور واردة.

259
00:21:29,715 --> 00:21:32,936
‫- هذه الأمور واردة؟
‫- أجل، صحيح.

260
00:21:34,372 --> 00:21:40,509
‫الانتحار من أعلى أسباب الوفيات
‫في "أمريكا"، وخاصة بين الشباب.

261
00:21:41,641 --> 00:21:44,775
‫قضيت شهراً أبكي على وسادتي
‫وأتساءل لماذا حدث لي ذلك.

262
00:21:44,862 --> 00:21:49,781
‫لكن حين تنظرين إلى الإحصاءات
‫يكون السؤال الأفضل، ولم لست أنا؟

263
00:21:49,868 --> 00:21:51,827
‫فالأمر يحدث حولنا في كل مكان.

264
00:21:53,394 --> 00:21:55,832
‫أنت لست محطماً إذن؟

265
00:21:58,835 --> 00:22:01,881
‫ما زلت أتألم بالطبع لكن...

266
00:22:06,233 --> 00:22:09,238
‫- والمفارقة...
‫- المفارقة؟

267
00:22:10,282 --> 00:22:12,894
‫أي مفارقة يا "نابليون"؟

268
00:22:15,243 --> 00:22:21,556
‫"ضيق البوابة لا يهم
‫فأنا سيد مصيري، أنا قائد روحي"

269
00:22:22,339 --> 00:22:27,650
‫"خارجاً من الليل الذي يغطيني
‫كسواد حفرة من قطب إلى قطب"

270
00:22:27,737 --> 00:22:29,783
‫قصيدة "الذي لا يقهر".

271
00:22:29,870 --> 00:22:33,352
‫أجل، ستحصلين على نجمة ذهبية.

272
00:22:34,266 --> 00:22:37,661
‫أنا معلم في مدرسة ثانوية
‫كما تعرفين بالطبع.

273
00:22:37,748 --> 00:22:43,886
‫وهذا ما أعظ به طلابي
‫أن يكونوا سادة مصائرهم.

274
00:22:45,277 --> 00:22:49,806
‫واختار "زاك" أن يكون سيد مصيره
‫بطريقته الخاصة.

275
00:22:49,893 --> 00:22:53,940
‫- هذه هي المفارقة.
‫- آسفة جداً.

276
00:22:54,724 --> 00:23:00,905
‫- آسفة جداً على فجيعتك يا "نابليون".
‫- شكراً، الأمر صعب.

277
00:23:01,862 --> 00:23:04,604
‫لكنني لست محطماً.

278
00:23:06,345 --> 00:23:09,044
‫نمضي قدماً لأن علينا هذا، صحيح؟

279
00:23:09,131 --> 00:23:11,525
‫- ما هو البديل الآخر؟
‫- بالضبط.

280
00:23:11,612 --> 00:23:16,052
‫- أود تجربة شيء إن كنت موافقاً.
‫- بالطبع موافق، هذا سبب وجودي هنا.

281
00:23:17,140 --> 00:23:20,188
‫رائع، جيد.

282
00:23:21,058 --> 00:23:22,451
‫أغلق عينيك.

283
00:23:27,239 --> 00:23:28,326
‫تنفس.

284
00:23:30,634 --> 00:23:32,941
‫تخيل ابنك "زاك".

285
00:23:35,771 --> 00:23:38,251
‫- آسف، هذا ليس... الآن.
‫- حسناً، لا.

286
00:23:38,337 --> 00:23:40,254
‫- لا.
‫- بالطبع لا، أتفهم الأمر.

287
00:23:40,340 --> 00:23:45,346
‫- تخيل أي شيء فحسب، أغلق عينيك.
‫- أجل.

288
00:23:45,434 --> 00:23:49,829
‫لا أريد التأخر على جمع الفاكهة
‫سمعت أن كمية الأفوكادو محدودة.

289
00:23:49,917 --> 00:23:52,441
‫- رجاء يا "نابليون".
‫- وفكرة تفويت الغواكامولي...

290
00:23:52,529 --> 00:23:55,445
‫هلّا تفعل هذا رجاء، تخيل أي شيء تريده.

291
00:23:55,532 --> 00:23:59,275
‫لا آبه، تخيل كوب قهوة إن شئت
‫أياً كان ما تريده، أو سفينة فضاء،

292
00:23:59,361 --> 00:24:04,498
‫أو ابتسامة زوجتك، أي شيء
‫ثم يمكنك الرحيل، أعدك، فقط أغلق عينيك.

293
00:24:04,585 --> 00:24:07,763
‫- أجل.
‫- أغلقهما، أجل، هكذا.

294
00:24:07,850 --> 00:24:11,854
‫والآن تخيل أي شيء تريده.

295
00:24:28,091 --> 00:24:30,963
‫هاك، ماذا رأيت؟

296
00:24:33,271 --> 00:24:35,055
‫رأيت نفسي.

297
00:24:36,491 --> 00:24:38,842
‫آكل ثمرة أفوكادو لذيذة.

298
00:24:44,152 --> 00:24:46,720
‫- المستقبل.
‫- أجل.

299
00:24:48,113 --> 00:24:50,768
‫هل يمكنني الانصراف يا "ماشا" رجاء؟

300
00:24:50,856 --> 00:24:54,860
‫أجل، امض قدماً يا "نابليون".

301
00:24:57,427 --> 00:24:58,429
‫حسناً.

302
00:25:25,982 --> 00:25:29,377
‫ماذا عن هذا الفطر؟ هل هو سام؟

303
00:25:29,463 --> 00:25:32,729
‫- بعضه سام وبعضه ليس كذلك.
‫- حقاً؟ ساعدتني حقاً.

304
00:25:32,816 --> 00:25:35,907
‫أقترح أن نلتزم بتناول التوت
‫والنباتات الموروقة.

305
00:25:35,994 --> 00:25:40,694
‫ليس الأساس هو إيجاد الطعام فقط
‫بل التواصل مع الأرض والشعور بالأرض حقاً.

306
00:25:40,781 --> 00:25:44,394
‫أجل، بشرط ألا أتواصل مع اللبلاب السام
‫فلديّ حساسية ضده.

307
00:25:44,480 --> 00:25:46,135
‫- "ياو"، أريد التحدث معك.
‫- أجل.

308
00:25:46,222 --> 00:25:49,444
‫لا أشعر بتأثير فطور صباح اليوم
‫هل تفهم ما أقصده؟

309
00:25:49,878 --> 00:25:51,619
‫لا، لا أفهم.

310
00:25:52,186 --> 00:25:54,841
‫دوائي، هل تقللون جرعته؟

311
00:25:54,928 --> 00:26:00,412
‫- "توني"، أخذت القرص وابتلعته.
‫- أجل، اسمع... لا أشعر أنني بخير.

312
00:26:00,498 --> 00:26:03,938
‫وعندما أكون متضايقاً
‫لا أتعامل مع الآخرين جيداً، أتفهم؟

313
00:26:04,025 --> 00:26:05,026
‫مفهوم.

314
00:26:11,469 --> 00:26:13,731
‫- فيم تحدق؟
‫- أعرف من تكون.

315
00:26:13,818 --> 00:26:16,735
‫- حقاً؟
‫- بدوت مألوفاً لكنني لم أتذكر ملامحك.

316
00:26:16,822 --> 00:26:20,218
‫لكنني أتذكرها الآن
‫أنت "سمايلي هوغبرن"، صحيح؟

317
00:26:20,305 --> 00:26:23,177
‫ماذا؟ رباه!

318
00:26:23,264 --> 00:26:25,266
‫"بن"، أنت محق، إنه "سمايلي هوغبرن".

319
00:26:25,353 --> 00:26:27,965
‫عجباً! ماذا حدث لك يا رجل؟

320
00:26:28,530 --> 00:26:30,185
‫لم أقصد ذلك.

321
00:26:30,272 --> 00:26:32,100
‫من هو "سمايلينغ هوغبرن"؟

322
00:26:32,187 --> 00:26:34,234
‫كان نجم الهجوم والتلقي في فريق "ناينرز".

323
00:26:34,321 --> 00:26:35,843
‫كان أشبه بـ"غراونكوسكي"
‫قبل أن يظهر "غراونكوسكي" على الساحة.

324
00:26:35,930 --> 00:26:37,628
‫كنت أفضل من "غراونكوسكي".

325
00:26:37,715 --> 00:26:40,066
‫كان يمكنك دخول قاعة مشاهير
‫كرة القدم الأمريكية لو لم تصب ركبتك.

326
00:26:40,153 --> 00:26:42,024
‫كنت أعرف أنك مشهور، كنت أعرف ذلك.

327
00:26:42,111 --> 00:26:45,725
‫هل تعلم كيف عرفتك؟ عندما فزنا
‫في سباق جوال البطاطا، أديت رقصة.

328
00:26:45,812 --> 00:26:47,770
‫كانت رقصتك لإحراز الهدف، صحيح؟

329
00:26:47,857 --> 00:26:51,166
‫كنت اللاعب المفضل لأبي
‫أو كنت اللاعب الأبيض المفضل لديه.

330
00:26:51,253 --> 00:26:53,908
‫بل كنت ثاني لاعب أبيض مفضل لديه
‫لأنه كان يحب "بريت فافر".

331
00:26:53,995 --> 00:26:55,910
‫لكنك كنت ضمن أول 3 مفضلين لديه
‫بالتأكيد.

332
00:26:55,997 --> 00:26:58,391
‫- تباً! أتحدث إلى "سمايلي هوغبرن".
‫- لا، لا تتحدث إليه.

333
00:26:58,478 --> 00:27:02,004
‫لم يعد هناك "سمايلي هوغبرن"
‫بل "توني" فقط.

334
00:27:02,091 --> 00:27:03,441
‫هل تفهمني؟ "توني".

335
00:27:05,182 --> 00:27:07,574
‫"توني" بحاجة إلى دوائه اللعين.

336
00:27:08,968 --> 00:27:12,058
‫هل هناك أية ثعابين؟

337
00:27:12,145 --> 00:27:15,106
‫توجد 33 فصيلة ثعابين في هذه المنطقة.

338
00:27:15,193 --> 00:27:19,066
‫لن أضطر إلى قضم رأس ثعبان
‫لأثبت جدارتي، صحيح؟

339
00:27:19,153 --> 00:27:20,154
‫"جيسيكا".

340
00:27:21,200 --> 00:27:23,592
‫لا يجب أن تفعلي أي شيء
‫يجعلك تشعرين بعدم الارتياح.

341
00:27:23,636 --> 00:27:26,248
‫وهذا ينطبق على أي مكان
‫وهذا المكان من ضمن الأماكن.

342
00:27:26,988 --> 00:27:30,253
‫أو ربما هنا بوجه خاص، اتفقنا؟

343
00:27:33,082 --> 00:27:35,824
‫ماذا كان معنى ذلك؟ بدا أن لكلامك معنى ما.

344
00:28:00,331 --> 00:28:03,769
‫"عزيزي، لم يكن الربيع قد حل بعد..."

345
00:28:05,902 --> 00:28:07,904
‫هذه أغنية جميلة.

346
00:28:10,255 --> 00:28:12,692
‫كان ابني يعزفها.

347
00:28:13,346 --> 00:28:17,219
‫- كان مغنياً بارعاً حقاً.
‫- بالتأكيد.

348
00:28:34,064 --> 00:28:35,065
‫ماذا يجري؟

349
00:28:36,066 --> 00:28:39,244
‫هذا الجزء اختياري تماماً.

350
00:28:40,376 --> 00:28:42,291
‫لكنني أعدكن بأنكن لن تندمن عليه.

351
00:28:59,354 --> 00:29:02,880
‫- أمي، أنت عارية، حسناً.
‫- مذهل.

352
00:29:03,402 --> 00:29:04,403
‫الماء جميل.

353
00:29:06,709 --> 00:29:09,626
‫- هاك.
‫- أنتما جامحتان.

354
00:29:25,601 --> 00:29:28,952
‫- صورة تستحق النشر على "إنستغرام".
‫- ماذا؟

355
00:29:29,039 --> 00:29:33,305
‫"إنستغرام"، لا يكون الأمر حقيقياً
‫ما لم تستطيعي نشره، صحيح؟

356
00:29:34,959 --> 00:29:37,484
‫كنت أحسبك من النوع الذي يفضل
‫"فيسبوك".

357
00:29:37,571 --> 00:29:40,009
‫ابنتاي مثلك للأسف.

358
00:29:40,096 --> 00:29:43,926
‫مدمنتان عليه
‫أثق أنهما إن شاهدتا صفحتك فستعشقانك.

359
00:29:47,844 --> 00:29:51,674
‫آسفة إن كنت لا أفهمك بالمرة.

360
00:29:51,760 --> 00:29:54,286
‫لكن على احتمالية أنني لست كذلك
‫فيمكنك أن تغربي عن وجهي.

361
00:29:57,942 --> 00:30:01,207
‫أمي، على الأقل، استديري أو غيري زاوية...

362
00:30:01,294 --> 00:30:03,035
‫إنه مجرد جسم ولحم.

363
00:30:03,122 --> 00:30:04,776
‫رباه!

364
00:30:07,039 --> 00:30:08,215
‫"فرانسيس".

365
00:30:09,172 --> 00:30:10,826
‫لا.

366
00:30:10,913 --> 00:30:14,526
‫مستحيل، ما بين التقشير الكيميائي
‫وحقن "الكولاجين"،

367
00:30:14,613 --> 00:30:17,529
‫وكل الأشياء الأخرى التي لن أعترف بها،

368
00:30:17,616 --> 00:30:21,665
‫أثق أنني دفعت ثمن المنزل الشاطئي
‫لطبيب تجميلي بمفردي.

369
00:30:21,752 --> 00:30:24,841
‫هذا الجسم لا يرى الشمس أبداً.

370
00:30:25,625 --> 00:30:26,626
‫حسناً.

371
00:30:31,936 --> 00:30:34,636
‫إن تحدثت إليّ هكذا ثانية...

372
00:30:34,723 --> 00:30:36,769
‫وإلا ماذا؟ ستبرحينني ضرباً.

373
00:30:37,247 --> 00:30:38,814
‫هل تعتقدين أنك الوحيدة
‫التي لا تحب أن ينبذها الآخرون؟

374
00:30:38,901 --> 00:30:41,687
‫- لم أنبذك.
‫- بلى.

375
00:30:41,775 --> 00:30:43,819
‫رباه!

376
00:30:43,863 --> 00:30:46,171
‫المشجعة؟ "إنستغرام".

377
00:30:46,258 --> 00:30:47,694
‫إليك عني.

378
00:30:50,827 --> 00:30:53,527
‫لا أعتقد أنني رأيت واحداً من قبل.

379
00:30:54,180 --> 00:30:56,095
‫- حسناً، ها هو.
‫- ماذا؟

380
00:30:56,182 --> 00:30:58,314
‫- هناك، هل تراه؟
‫- أجل.

381
00:30:58,836 --> 00:31:00,882
‫أفوكادو، مرحى!

382
00:31:01,666 --> 00:31:02,667
‫وأنا أيضاً.

383
00:31:03,800 --> 00:31:06,019
‫- ما الذي...
‫- ماذا؟

384
00:31:07,237 --> 00:31:08,413
‫واحدة فقط.

385
00:31:08,500 --> 00:31:12,548
‫- ما زال موسمها في أوله.
‫- تباً! هل نحن في برنامج تلفاز واقعي؟

386
00:31:13,114 --> 00:31:17,206
‫- ماذا عن بستان التفاح؟
‫- براعم فقط، لكن لدينا عنبية.

387
00:31:17,293 --> 00:31:19,948
‫وبعض العنب الأخضر،
‫لكن ما زال وقت نضجه لم يحن.

388
00:31:20,035 --> 00:31:23,735
‫- قلت لنا إننا سنجد طعاماً هنا.
‫- يوجد، وعلينا البحث عنه.

389
00:31:23,822 --> 00:31:26,869
‫- لا يفترض أن يكون الأمر سهلاً يا "توني".
‫- هذا واضح.

390
00:31:28,784 --> 00:31:32,701
‫استسلمن للنهر يا سيداتي
‫فهو يعرف ما يفعله.

391
00:31:33,789 --> 00:31:38,098
‫رباه! أمي، أراك عارية من الأمام، حقاً؟

392
00:31:39,274 --> 00:31:42,974
‫- كنت تركضين عارية طوال الوقت.
‫- أجل، حين كان عمري 5 أعوام.

393
00:31:43,887 --> 00:31:47,021
‫- أحب جسمك.
‫- رباه! من أنت؟

394
00:31:47,109 --> 00:31:51,244
‫"كارميل"، هل يمكنك أن تديريني؟
‫أريد رؤية الجانب الآخر من النهر.

395
00:31:56,206 --> 00:31:57,904
‫إنه جميل.

396
00:32:01,211 --> 00:32:03,214
‫هذه لذيذة حقاً.

397
00:32:03,301 --> 00:32:07,218
‫المحتوى الدهني في الجوز عالٍ،
‫كما أنه غني بمضادات الأكسدة و"أوميغا 3".

398
00:32:07,305 --> 00:32:09,177
‫أريد العودة إلى الكوخ.

399
00:32:10,047 --> 00:32:11,093
‫أحتاج إلى دوائي.

400
00:32:11,180 --> 00:32:13,921
‫متى بدأت تعاطي الـ"أوكسيكودين"
‫لتتحمل ألم الإصابة؟

401
00:32:13,965 --> 00:32:16,925
‫- هذا ليس من شأنك.
‫- هيا! يمكنك إخبارنا.

402
00:32:17,012 --> 00:32:19,537
‫هذا الحقير أخبرنا بسره المشين.

403
00:32:20,233 --> 00:32:21,234
‫حقاً؟

404
00:32:22,018 --> 00:32:23,542
‫أجل، وهو أنك حقير.

405
00:32:24,673 --> 00:32:29,374
‫أحداث آل "ماركوني" الدرامية
‫كشفت أمامكم علناً بالتأكيد.

406
00:32:29,461 --> 00:32:32,421
‫شاهدت ركبتك وهي تتحطم مئات المرات.

407
00:32:33,118 --> 00:32:35,773
‫أبرز اللقطات تعرض دوماً
‫على قناة "إي إس بي إن".

408
00:32:35,860 --> 00:32:38,297
‫أسوأ الإصابات الرياضية، كانت لقطتك
‫تعرض مع إصابة "جو ثايزمان".

409
00:32:38,385 --> 00:32:40,691
‫كانت أوقاتاً سعيدة، لنغير الموضوع.

410
00:32:41,170 --> 00:32:42,998
‫لنتحدث عنك يا "بن".

411
00:32:43,869 --> 00:32:46,959
‫تقود سيارة "لامبورغيني" فما هي قصتك؟

412
00:32:47,525 --> 00:32:49,179
‫ليس لديّ قصة.

413
00:32:50,311 --> 00:32:51,355
‫ليس لديّ.

414
00:32:51,442 --> 00:32:53,140
‫كل شخص لديه قصة.

415
00:32:53,227 --> 00:32:55,882
‫وخاصة من يزعم العكس.

416
00:32:55,968 --> 00:33:00,671
‫آسف، لم أكن شيئاً يوماً،
‫ولم أفعل شيئاً يستحق قط.

417
00:33:00,758 --> 00:33:02,455
‫وكيف تكسب نقودك؟

418
00:33:03,891 --> 00:33:04,893
‫لم أكسبها.

419
00:33:06,329 --> 00:33:08,113
‫لقد فزت باليانصيب.

420
00:33:09,550 --> 00:33:11,509
‫22 مليون دولار.

421
00:33:12,684 --> 00:33:14,643
‫لم أفعل شيئاً واحداً.

422
00:33:15,991 --> 00:33:17,733
‫لم أنوِ إخباركم بهذا.

423
00:33:17,820 --> 00:33:21,956
‫المشاركة معدية يا "بن"، لذا شكراً
‫على صراحتك، هذه خطوة كبيرة.

424
00:33:21,999 --> 00:33:23,827
‫لابد أنك كنت تعمل في وظيفة، صحيح؟

425
00:33:26,352 --> 00:33:28,310
‫كنت أقود شاحنة توريد طعام.

426
00:33:29,181 --> 00:33:33,925
‫لم أكسب الكثير لكن كان لها معنى.

427
00:33:34,011 --> 00:33:37,190
‫مهام بسيطة تجعل يوم الناس أفضل قليلاً.

428
00:33:38,540 --> 00:33:40,585
‫قد يبدو هذا غبياً لكن كان له أهمية.

429
00:33:42,022 --> 00:33:43,719
‫ثم فجأة...

430
00:33:44,502 --> 00:33:47,985
‫فزت باليانصيب وأصبح كل شيء آخر مجرداً.

431
00:33:48,899 --> 00:33:55,079
‫- بلا معنى أو أهمية.
‫- بربك! ما زال لديك "جيسيكا".

432
00:33:55,166 --> 00:33:57,213
‫ولو في الوقت الراهن على الأقل.

433
00:33:57,778 --> 00:33:59,738
‫ما خطبك بحق السماء؟

434
00:33:59,825 --> 00:34:02,436
‫لم تشعر بأن عليك إثارة المشاكل دوماً؟

435
00:34:03,568 --> 00:34:07,224
‫- كنت أمزح، آسف.
‫- ازدراء الآخرين بدأ يصبح مملاً.

436
00:34:07,311 --> 00:34:13,579
‫"بن" تحدث بصدق من قلبه
‫لكنك سخرت من ذلك بطريقة لاذعة، لم؟

437
00:34:13,666 --> 00:34:18,236
‫أقدر لك هذا،
‫لكنني لا أطلب من أحد أن يشفق عليّ.

438
00:34:19,151 --> 00:34:21,109
‫لقد فزت باليانصيب، صحيح؟

439
00:34:21,196 --> 00:34:23,808
‫في الواقع، أشفق على "لارس".

440
00:34:29,379 --> 00:34:30,554
‫هل يمكننا الرحيل الآن؟

441
00:34:30,642 --> 00:34:32,775
‫هذا شعور رائع.

442
00:34:33,428 --> 00:34:36,997
‫هذا أروع إحساس شعرت به
‫ولا أعرف السبب.

443
00:34:37,083 --> 00:34:40,610
‫وأنا أيضاً، لكن جسمي يرغب
‫في الصعود فوق سطح الماء.

444
00:34:40,697 --> 00:34:46,660
‫أجد أن الناس يميلون إلى البوح
‫بمشاعرهم في هذه البركة.

445
00:34:48,096 --> 00:34:51,187
‫هل تريد إحداكن مشاركة مشاعرها؟

446
00:34:51,622 --> 00:34:54,102
‫- أشعر بشعور رائع.
‫- وأنا أيضاً.

447
00:34:54,146 --> 00:34:58,630
‫أشعر أنني على طبيعتي
‫ولم أكن أشعر بهذا اليوم.

448
00:34:59,674 --> 00:35:02,635
‫هل تريدين الإسهاب
‫في شرح هذا الشعور يا "كارميل"؟

449
00:35:02,722 --> 00:35:05,681
‫أقصد شعورك بأنك لم تكوني على طبيعتك.

450
00:35:06,508 --> 00:35:09,773
‫كنت أفقد أعصابي على الآخرين.

451
00:35:09,860 --> 00:35:13,647
‫وعندما طلبت مني "جيسيكا"
‫أن أغرب عن وجهها،

452
00:35:13,734 --> 00:35:17,172
‫شككت في أنني فعلت شيئاً لها أيضاً.

453
00:35:18,217 --> 00:35:22,744
‫- هل فعلت ذلك؟
‫- نبذتني كما قلت لك، كنت...

454
00:35:23,353 --> 00:35:26,531
‫كنت تحكمين عليّ...

455
00:35:28,185 --> 00:35:31,493
‫بشأن كوني مشجعة
‫وحسابي على "إنستغرام"،

456
00:35:32,538 --> 00:35:35,411
‫وقلت إن الأمر لا يكون حقيقياً
‫ما دمت لا أنشره.

457
00:35:35,498 --> 00:35:37,195
‫هل لمست وتراً حساساً بذلك؟

458
00:35:40,329 --> 00:35:42,114
‫أجل، لأن هذا صحيح.

459
00:35:42,157 --> 00:35:44,247
‫أتفقده أول شيء في الصباح.

460
00:35:44,334 --> 00:35:47,206
‫للتأكد من أن الناس يرون أنني جميلة.

461
00:35:48,643 --> 00:35:50,341
‫شيء مثير للشفقة.

462
00:35:50,819 --> 00:35:53,648
‫ألا تعتقدين حقاً أنك جميلة؟

463
00:35:54,475 --> 00:35:56,870
‫- لا.
‫- كيف؟

464
00:35:56,957 --> 00:36:00,395
‫الأمر ملحوظ جداً، جفناي مترهلان،

465
00:36:00,482 --> 00:36:05,183
‫وفخذاي كبيرتان جداً
‫وبطني ليس مسطحاً بما يكفي،

466
00:36:05,227 --> 00:36:08,578
‫مسامي ضخمة وردفاي كبيرتان جداً،
‫وخط شعري ليس مستقيماً،

467
00:36:08,665 --> 00:36:12,714
‫ولا يمكنني التخلص من النمش
‫مهما عالجته بالليزر، الأمر...

468
00:36:14,411 --> 00:36:16,153
‫هذا يوم جيد.

469
00:36:17,154 --> 00:36:21,332
‫أشعر بتأنيب الضمير الآن لأنني كرهتك قليلاً.

470
00:36:22,160 --> 00:36:26,512
‫تركني زوجي... من أجل امرأة أصغر سناً.

471
00:36:26,947 --> 00:36:32,562
‫لذا أحياناً عندما أرى شابات جميلات،
‫مثلك، أريد أن...

472
00:36:36,436 --> 00:36:40,222
‫ألكمها في وجهها
‫ما كنت لأفعل ذلك حقاً بكل صراحة.

473
00:36:40,266 --> 00:36:46,883
‫- تريدين لكمي في وجهي؟
‫- أنا أخجل من هذا... لكن أجل.

474
00:36:47,361 --> 00:36:48,362
‫حسناً.

475
00:36:49,146 --> 00:36:50,931
‫لا بأس بهذا.

476
00:36:51,018 --> 00:36:53,673
‫"فرانسيس"، فيم تفكرين؟

477
00:36:54,282 --> 00:36:57,982
‫كنت أفكر في أنني أتمنى
‫لو كان باستطاعتي كتابة كل هذا.

478
00:36:58,069 --> 00:37:04,163
‫شيء بشع
‫لدي 5 سيدات مشوقات ومكان جميل...

479
00:37:04,512 --> 00:37:07,471
‫لكنني لست حاضرة معكن حقاً.

480
00:37:08,646 --> 00:37:10,606
‫أسجل ما تقلنه كمرجع لكتاباتي.

481
00:37:10,693 --> 00:37:14,392
‫لستن حقيقيات بالنسبة إليّ.

482
00:37:15,741 --> 00:37:17,701
‫آسفة، أنا...

483
00:37:17,788 --> 00:37:21,618
‫هذا تأثير الكبريت
‫لا أعرف من أين أتى هذا الكلام.

484
00:37:21,705 --> 00:37:23,272
‫لديّ سؤال.

485
00:37:24,316 --> 00:37:27,189
‫متى كانت آخر مرة
‫مارست فيها إحداكن الجنس؟

486
00:37:27,275 --> 00:37:29,757
‫- أمي.
‫- ليس عليك الإجابة عن هذا.

487
00:37:29,844 --> 00:37:31,585
‫- هل مارست الجنس؟
‫- توقفي.

488
00:37:31,672 --> 00:37:34,414
‫الأمر فقط... أسأل فحسب،

489
00:37:34,502 --> 00:37:38,550
‫إن كانت إحداكن هنا تتذكر ذلك،
‫لأنني أتذكر.

490
00:37:38,637 --> 00:37:41,379
‫أتذكر جيداً آخر مرة مارست فيها الجنس
‫كان ذلك قبل 3 سنوات.

491
00:37:41,466 --> 00:37:42,598
‫لا أريد... رجاء.

492
00:37:42,685 --> 00:37:46,385
‫لو كنت أعرف أنها آخر مرة
‫لكنت حاولت تذكر التفاصيل.

493
00:37:46,472 --> 00:37:48,213
‫- رباه!
‫- أعتقد أنها كانت جيدة.

494
00:37:48,299 --> 00:37:50,302
‫لأن أباك عاشق بارع.

495
00:37:50,390 --> 00:37:54,742
‫رغم أنه أخرق لكنه يجيد الممارسة
‫أثق أنها كانت جيدة.

496
00:37:54,830 --> 00:37:58,224
‫- لأن الجنس شيء جيد، صحيح؟
‫- تباً!

497
00:37:58,311 --> 00:38:03,491
‫لكنه لم يعد ممكناً بالنسبة إليّ... بعد الآن.

498
00:38:04,710 --> 00:38:07,060
‫ربما يمكن أن يكون ممكناً إلى "نابليون".

499
00:38:08,497 --> 00:38:11,805
‫أعتقد أنه يجب أن يخونني ونحن هنا.

500
00:38:12,414 --> 00:38:17,203
‫يمكنه أن يقيم علاقة معك
‫ويمكنك الكتابة عنها بعد ذلك.

501
00:38:19,422 --> 00:38:21,990
‫- هل أنت بخير يا "هيذر"؟
‫- أنا...

502
00:38:22,077 --> 00:38:24,080
‫أنا بخير حال.

503
00:38:27,997 --> 00:38:30,478
‫كيف يمكن أن يكون هذا؟

504
00:38:35,310 --> 00:38:36,920
‫لا أشعر أنني بخير.

505
00:38:37,355 --> 00:38:40,925
‫لست وحدك، هذا اسمه سوء تغذية.

506
00:38:41,012 --> 00:38:43,580
‫لا، شيء آخر، أشعر بدوار.

507
00:38:43,667 --> 00:38:48,281
‫- لأنك تتضور جوعاً، كلنا كذلك.
‫- أسمع طنيناً، هل يسمعه أحدكم؟

508
00:38:48,367 --> 00:38:50,545
‫حسبتك قلت إننا سنجد طعاماً هنا.

509
00:38:50,632 --> 00:38:53,373
‫- هناك طعام فعلاً.
‫- حقاً؟ متى سنجده بحق السماء؟

510
00:38:53,417 --> 00:38:55,593
‫كل الفواكه ليست في مواسمها.

511
00:38:55,680 --> 00:38:59,294
‫تناولنا بعض الجوز فقط
‫وكان مثيراً للاشمئزاز حقاً.

512
00:38:59,380 --> 00:39:02,341
‫وشربنا عصيراً صغيراً قبل 9 ساعات
‫هذه معاملة غير آدمية.

513
00:39:02,384 --> 00:39:06,040
‫- "توني"، خذ نفساً فحسب.
‫- كفاك حديثاً عن الأنفاس، اتفقنا؟

514
00:39:06,127 --> 00:39:07,912
‫لا يمكننا أكل الهواء.

515
00:39:09,000 --> 00:39:11,568
‫- أنت، هل لديك مؤن؟
‫- أنا؟

516
00:39:11,655 --> 00:39:13,701
‫أجل، أنت.

517
00:39:13,788 --> 00:39:15,573
‫- أنت من النوع الذي لديه مخزون سري.
‫- صحيح.

518
00:39:15,660 --> 00:39:18,445
‫أجل، أنت من النوع الذي لا يشارك أغراضه
‫مع الآخرين بالتأكيد.

519
00:39:24,887 --> 00:39:25,889
‫مرحباً.

520
00:39:31,243 --> 00:39:34,377
‫هل قال إن الشيء الوحيد الذي سنتناوله
‫على العشاء الليلة هو العصير؟

521
00:39:36,640 --> 00:39:38,163
‫لا تكن سخيفاً.

522
00:39:39,513 --> 00:39:42,691
‫قالت القاعدة إن علينا أكل أي شيء
‫يمكننا العثور عليه، صحيح يا "ياو"؟

523
00:39:47,174 --> 00:39:48,872
‫آكل اللحوم الأخلاقي.

524
00:39:48,959 --> 00:39:52,136
‫لا يجب أن يأكل المرء إلا ما يستطيع قتله.

525
00:39:52,963 --> 00:39:55,661
‫القليل من البروتين لا يبدو سيئاً.

526
00:39:56,444 --> 00:39:57,664
‫هل فقدتم صوابكم جميعاً؟

527
00:39:57,751 --> 00:39:59,013
‫- مرحباً يا عزيزي.
‫- فقدت صوابكم فعلاً.

528
00:39:59,100 --> 00:40:01,886
‫هذا صحيح يا عزيزي
‫سنعود إلى رشدنا بعد الأكل.

529
00:40:01,973 --> 00:40:03,627
‫مرحباً أيها التيس.

530
00:40:05,673 --> 00:40:07,196
‫بعد إذنكم.

531
00:40:08,458 --> 00:40:10,374
‫سأعود بعد قليل.

532
00:40:12,462 --> 00:40:14,335
‫- هل هذه مزحة؟
‫- "توني".

533
00:40:14,988 --> 00:40:17,468
‫أوقفه، رباه!

534
00:40:17,773 --> 00:40:20,124
‫"توني".

535
00:41:23,414 --> 00:41:26,069
‫مرحباً بعودتكن، كيف كان يوم الأرض؟

536
00:41:26,546 --> 00:41:28,506
‫كان مشوقاً.

537
00:41:28,549 --> 00:41:32,380
‫- حقاً؟
‫- لا، في الواقع، كان مذهلاً.

538
00:41:34,992 --> 00:41:36,167
‫أشعر بشعور غريب.

539
00:41:41,564 --> 00:41:44,698
‫- من يريد تناول الشواء؟
‫- ما هذا بحق السماء؟

540
00:41:48,572 --> 00:41:51,532
‫- هل قتلته؟
‫- العيش على خيرات الأرض يا عزيزتي.

541
00:42:09,117 --> 00:42:13,339
‫- أنت فعلت ذلك؟
‫- قالت القاعدة، أي شيء نجده هناك.

542
00:42:14,471 --> 00:42:15,733
‫ولم يكن يوجد الكثير هناك.

543
00:42:15,820 --> 00:42:21,348
‫- إلى أي درجة يمكن أن تكون همجياً؟
‫- أرادت أن نتصرف بهمجية، صحيح؟

544
00:42:25,353 --> 00:42:27,703
‫أجل، صحيح.

545
00:42:28,835 --> 00:42:30,445
‫- أحسنت.
‫- أحسنت؟

546
00:42:30,533 --> 00:42:32,665
‫- هل توافقين على هذا؟
‫- أنا فخورة بكم جميعاً

547
00:42:32,752 --> 00:42:37,279
‫كان التدريب هو العيش على خيرات الأرض
‫وأن تكونوا كصيادين وجامعين.

548
00:42:37,845 --> 00:42:42,503
‫لقد فقتم التوقعات، والليلة سنحتفل.

549
00:42:42,590 --> 00:42:45,941
‫سنقيم مأدبة كبرى.

550
00:42:46,637 --> 00:42:50,468
‫- بل وسنحتسي النبيذ.
‫- لم تنظر إليّ وهي تقول "النبيذ"؟

551
00:42:50,555 --> 00:42:52,514
‫أراكم على العشاء.

552
00:42:56,214 --> 00:42:57,911
‫- "غلوري".
‫- لن آكل هذا.

553
00:42:57,999 --> 00:43:00,218
‫- كيف حالك؟
‫- بخير، شكراً.

554
00:43:00,305 --> 00:43:04,657
‫سآخذ قرص دوائي الحقيقي الآن.

555
00:43:06,791 --> 00:43:08,140
‫أجل، بالطبع.

556
00:43:08,227 --> 00:43:10,665
‫- لابد أن هذه مزحة.
‫- ستتضورين جوعاً.

557
00:43:38,044 --> 00:43:39,349
‫هذا أنا.

558
00:43:43,006 --> 00:43:44,442
‫تفضل.

559
00:43:47,402 --> 00:43:51,189
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير.

560
00:43:52,711 --> 00:43:54,715
‫كان عليّ التدخل.

561
00:43:55,759 --> 00:44:00,547
‫- لا، أحسنت التصرف.
‫- إنه البروتوكول الجديد.

562
00:44:01,548 --> 00:44:04,378
‫- كلهم شعروا بقوته.
‫- جيد.

563
00:44:06,598 --> 00:44:08,382
‫هذا جيد.

564
00:44:11,299 --> 00:44:12,300
‫آسف.

565
00:44:15,826 --> 00:44:18,306
‫"ياو"، لم تقترف خطأ.

566
00:44:18,959 --> 00:44:22,790
‫آسف على فجيعتك يا "ماشا".

567
00:44:23,573 --> 00:44:25,576
‫آسف على هذا.

568
00:44:31,321 --> 00:44:32,801
‫آسف.

569
00:44:34,107 --> 00:44:36,240
‫آسف جداً.

570
00:45:28,820 --> 00:45:30,780
‫- "فرانسيس".
‫- رباه!

571
00:45:30,867 --> 00:45:35,829
‫- أجل، ماذا تقولين؟
‫- أنا صامدة، على النقيض من ذلك التيس.

572
00:45:35,916 --> 00:45:42,053
‫أعرف أنني منافقة لأنني آكل اللحم،
‫وأملك بعض الملابس الجلدية الاستثنائية.

573
00:45:42,140 --> 00:45:48,017
‫أنا مذنبة بهذا فعلاً
‫لكن القدرة الجسدية على فعل هذا...

574
00:45:49,366 --> 00:45:51,846
‫وكنت قد حسبت أنك ستكون لطيفاً.

575
00:45:51,890 --> 00:45:55,809
‫هذه هي غلطتك،
‫اعتقادك بأنني شخص لطيف.

576
00:45:58,333 --> 00:46:04,471
‫يشاع أنك كنت لاعب كرة قدم أمريكية
‫محترفاً.

577
00:46:04,949 --> 00:46:07,778
‫- هل هذا صحيح؟
‫- أجل.

578
00:46:07,864 --> 00:46:12,174
‫كنت كذلك، أجل.

579
00:46:12,261 --> 00:46:15,222
‫هل هناك سبب لعدم ذكر هذا لي؟

580
00:46:15,309 --> 00:46:17,876
‫لم تسأليني قط.

581
00:46:19,531 --> 00:46:24,362
‫- لذا...
‫- حسبت أنك في برنامج حماية الشهود.

582
00:46:24,449 --> 00:46:27,104
‫لذا لم تستطع التحدث عن حياتك.

583
00:46:30,935 --> 00:46:34,461
‫- أتعرفين ما هي مشكلتك...
‫- هل ستضيق نطاق البحث لي؟

584
00:46:34,548 --> 00:46:38,770
‫أقصد مشكلة أنك لم تعودي بارعة
‫في شيء كسابق عهدك.

585
00:46:38,857 --> 00:46:40,990
‫- أعرف هذه المشكلة.
‫- أفهم الأمر.

586
00:46:41,730 --> 00:46:44,167
‫مررت بالموقف نفسه من قبل.

587
00:46:44,864 --> 00:46:46,518
‫وهو شعور مزرٍ.

588
00:46:56,311 --> 00:46:57,921
‫مرحباً.

589
00:47:00,882 --> 00:47:03,189
‫يبدو أن أمك تقضي وقتاً ممتعاً وهذا لطيف.

590
00:47:03,276 --> 00:47:06,018
‫لطيف؟ ربما. مقلق؟ بالتأكيد.

591
00:47:06,105 --> 00:47:08,586
‫لطالما كانت أمك قادرة على الرقص.

592
00:47:10,153 --> 00:47:13,940
‫- لم أكن متأكداً من أنني سأرى هذا ثانية.
‫- ثمة خطب ما لدى أمي يا أبي.

593
00:47:17,031 --> 00:47:18,554
‫إنها تتحسن.

594
00:47:22,341 --> 00:47:25,824
‫يبدو الجميع مختلفين اليوم،
‫ألا توافقينني الرأي؟

595
00:47:26,651 --> 00:47:29,000
‫هل تريدين إخباري بشيء؟

596
00:47:29,087 --> 00:47:31,395
‫سأخبرك بأننا لا نعبث هنا فحسب.

597
00:47:31,482 --> 00:47:33,658
‫أجل، بشأن هذا.

598
00:47:33,746 --> 00:47:38,490
‫يبدو أننا عندما كنا في الخارج اليوم،
‫دخل شخص غرفتي وأخذ بعض أغراضي.

599
00:47:39,317 --> 00:47:43,277
‫حقاً؟ مثل ماذا؟ ساعة "آبل"؟
‫أجهزة تلتقط صوراً وما شابه.

600
00:47:43,364 --> 00:47:46,978
‫- أشياء وافقت على تسليمها.
‫- أحتاج إلى استعادتها... فوراً.

601
00:47:47,065 --> 00:47:50,721
‫أتعرف ما الذي تحتاج إليه يا "لارس"؟
‫تحتاج إلى تدريب كلاب.

602
00:47:50,808 --> 00:47:52,288
‫هل ستحب هذا؟

603
00:47:52,984 --> 00:47:56,510
‫هل تريد مني أن ألف جريدة
‫وآتي إلى غرفتك لاحقاً لأعاقبك؟

604
00:47:56,597 --> 00:47:58,120
‫عرض مغرٍ.

605
00:48:11,309 --> 00:48:12,920
‫انظروا إلى هذا.

606
00:48:13,006 --> 00:48:15,488
‫التيس أيضاً، أجل.

607
00:48:15,575 --> 00:48:18,012
‫هذا لحم كثير.

608
00:48:19,014 --> 00:48:20,929
‫- شيء مبهر.
‫- لا يوجد شيء اسمه اللحم الأبيض.

609
00:48:23,105 --> 00:48:24,846
‫مرحباً بكم.

610
00:48:24,933 --> 00:48:29,199
‫نخب يوم الأرض الناجح.

611
00:48:29,286 --> 00:48:33,988
‫سمعت أنه تم الكشف
‫عن العديد من الأشياء الإيجابية اليوم.

612
00:48:34,031 --> 00:48:36,294
‫كما قيلت العديد من الحقائق.

613
00:48:36,381 --> 00:48:41,039
‫نخب الكشف عن أنفسنا
‫ومشاركة أنفسنا مع الآخرين.

614
00:48:41,126 --> 00:48:42,693
‫- نخب هذا.
‫- أوافق على هذا.

615
00:48:42,780 --> 00:48:45,260
‫نخب الحقيقة ولا شيء غيرها.

616
00:48:45,348 --> 00:48:48,569
‫هل يريد أحدكم تلاوة صلاة المائدة
‫قبل أن نأكل؟

617
00:48:48,656 --> 00:48:51,529
‫ما رأيكم في كلمة تأبين للتيس؟

618
00:48:51,616 --> 00:48:55,359
‫الذي ضحى بحياته حتى نحتفل الليلة؟
‫هذا أقل ما يمكننا فعله من أجله.

619
00:48:55,446 --> 00:49:00,800
‫لا أعتقد أن التيس شارك طوعاً،
‫لم يضح بشيء، بل تم ذبحه.

620
00:49:00,887 --> 00:49:02,324
‫أنا سأتحدث.

621
00:49:03,194 --> 00:49:06,067
‫- أجل يا "نابليون"، رجاء.
‫- أجل.

622
00:49:06,154 --> 00:49:07,155
‫تحدث إلينا.

623
00:49:08,331 --> 00:49:09,332
‫حسناً.

624
00:49:14,380 --> 00:49:17,776
‫سفر "اللاويين" 4، هل يتذكره أحد؟

625
00:49:21,171 --> 00:49:26,786
‫عندما يقترف أحد ذنباً دون قصد.

626
00:49:27,482 --> 00:49:29,397
‫سفر "اللاويين"، الإصحاح 4، آية 23.

627
00:49:29,485 --> 00:49:31,444
‫عزيزي، ماذا...

628
00:49:31,531 --> 00:49:38,190
‫عندما كنا في الخلاء نحتفي بالأرض
‫سمعت طنيناً في البداية،

629
00:49:38,277 --> 00:49:43,109
‫كأنها أجراس في رأسي.

630
00:49:43,500 --> 00:49:45,938
‫- سمعت صوت أجراس في أذنيّ.
‫- أبي.

631
00:49:46,591 --> 00:49:48,986
‫أتلو صلاة الشكر يا "زوي".

632
00:49:49,073 --> 00:49:51,554
‫ثم سمعته.

633
00:49:51,641 --> 00:49:56,254
‫سفر "اللاويين"، الإصحاح 4، آية 23
‫بصوت عالٍ كالتالي،

634
00:49:57,429 --> 00:50:00,433
‫"ثم أعلم بخطيته التي أخطأ بها"

635
00:50:00,520 --> 00:50:05,831
‫"يأتي بقربانه تيساً من المعز"

636
00:50:05,918 --> 00:50:08,136
‫"ذكراً صحيحاً"

637
00:50:08,180 --> 00:50:12,490
‫"ويضع يده على رأس التيس"

638
00:50:13,317 --> 00:50:15,015
‫"ويذبحه"

639
00:50:15,972 --> 00:50:18,497
‫"في الموضع الذي يذبح فيه المحرقة
‫أمام الرب"

640
00:50:19,454 --> 00:50:20,848
‫"نابليون".

641
00:50:25,461 --> 00:50:28,159
‫مشكلة الانتحار،

642
00:50:29,118 --> 00:50:31,250
‫هو أنه في كثير من الأحيان
‫لا تكون هناك علامات مسبقة له.

643
00:50:31,338 --> 00:50:33,514
‫لا تكون هناك نزعة له تقريباً.

644
00:50:33,601 --> 00:50:37,344
‫لا سيما في انتحار المراهقين
‫قد يكون ذلك نتيجة...

645
00:50:38,911 --> 00:50:41,436
‫قرار لحظي أو نزوة،

646
00:50:41,523 --> 00:50:44,265
‫قبل حدوث الأمر بدقائق.

647
00:50:47,269 --> 00:50:50,359
‫أليس هذا مذهلاً؟

648
00:50:51,056 --> 00:50:52,797
‫إليكم الأمر الآخر.

649
00:50:52,884 --> 00:50:56,366
‫عادة ما يذكر الناجون من الانتحار،

650
00:50:56,453 --> 00:51:01,894
‫أن أول شيء فكروا فيه
‫بعدما ابتلعوا الأقراص،

651
00:51:01,981 --> 00:51:05,202
‫أو بعدما قفزوا من مكان مرتفع
‫أو بعدما قطعوا شرايينهم،

652
00:51:05,289 --> 00:51:09,163
‫أن أول فكرة تخطر على بالهم
‫هي التعجب مما فعلوه والتساؤل عنه.

653
00:51:09,511 --> 00:51:15,170
‫وأحياناً بعد فشل محاولة الانتحار
‫لا تعود الأفكار الانتحارية إليهم ثانية.

654
00:51:24,615 --> 00:51:28,881
‫"زاك" كان...

655
00:51:29,969 --> 00:51:33,973
‫أجل، كان اندفاعياً
‫لطالما كان اندفاعياً، صحيح يا "زوي"؟

656
00:51:35,933 --> 00:51:40,372
‫أنا وهو... سهرنا معاً قبلها بليلة
‫وشاهدنا "ذا رويال تينينبمز".

657
00:51:40,459 --> 00:51:42,592
‫كنا نحب ذلك الفيلم حقاً.

658
00:51:42,679 --> 00:51:44,376
‫تأخرنا في السهر لمشاهدته.

659
00:51:44,463 --> 00:51:49,382
‫ولهذا كنت مرهقاً في الصباح التالي.

660
00:51:49,469 --> 00:51:55,781
‫ولهذا دست على زر الغفوة
‫على هاتفي الـ"آيفون"،

661
00:51:56,217 --> 00:51:58,305
‫عندما انطلق المنبه.

662
00:51:59,306 --> 00:52:05,531
‫بدلاً من هذا استيقظت على صراخك بعدما
‫وجدته بعد دقيقتين من شنق نفسه لذا...

663
00:52:07,271 --> 00:52:12,148
‫لو كنت استيقظت في الوقت
‫الذي كان يفترض عليّ الاستيقاظ فيه،

664
00:52:12,582 --> 00:52:17,632
‫عندما انطلق منبهي
‫وذهبت إلى غرفته وأيقظته

665
00:52:17,719 --> 00:52:20,330
‫كما أفعل دوماً وقلت له...

666
00:52:20,417 --> 00:52:22,899
‫استيقظ يا صديقي.

667
00:52:29,514 --> 00:52:34,216
‫لما كنت محطمة نفسياً
‫ولواصلت أنت الغناء أثناء الاستحمام،

668
00:52:34,302 --> 00:52:38,612
‫ولكنت احتفلت بعيد ميلادك الـ21 مع أخيك.

669
00:52:45,532 --> 00:52:47,316
‫أنا قتلت ذلك التيس.

670
00:52:47,360 --> 00:52:52,802
‫ذهبت لإنقاذه وجذبته بعيداً عن "توني" ثم...

671
00:52:53,498 --> 00:52:55,849
‫سمعت سفر "اللاويين"،

672
00:52:56,371 --> 00:53:00,636
‫"ويضع يده على رأس التيس..."

673
00:53:04,946 --> 00:53:09,778
‫"ويذبحه في الموضع الذي يذبح فيه المحرقة
‫أمام الرب"

674
00:53:09,865 --> 00:53:15,697
‫إنها خطيئة سهواً غير مقصودة.

675
00:53:16,699 --> 00:53:21,095
‫لو كنت استيقظت فحسب...

676
00:53:27,320 --> 00:53:28,974
‫رباه!

677
00:53:43,555 --> 00:53:46,297
‫هل كنت تدسين أدوية لنا؟

