﻿1
00:00:03,231 --> 00:00:04,750
لا.

2
00:00:07,752 --> 00:00:10,233
لا!

3
00:00:13,139 --> 00:00:14,372
لا.

4
00:00:19,104 --> 00:00:20,016
لا!

5
00:00:20,041 --> 00:00:22,212
: لا!

6
00:00:26,731 --> 00:00:28,631
لا!

7
00:00:30,000 --> 00:00:36,074
<ترجمة Mr_x.1

8
00:01:03,403 --> 00:01:05,548
مات والداي عندما كنت في السادسة من عمري.

9
00:01:06,371 --> 00:01:07,716
حادث سيارة.

10
00:01:09,043 --> 00:01:11,961
تم إرسالي للعيش مع عمي توني.

11
00:01:12,299 --> 00:01:15,573
لم أقابله من قبل ،
لكن توني كان رائعًا.

12
00:01:16,326 --> 00:01:17,609
في البدايه.

13
00:01:18,770 --> 00:01:21,437
الساديون هم موالون صبورون.

14
00:01:23,532 --> 00:01:28,275
أمضى السنة الأولى في
جلب الألعاب لي دون سبب

15
00:01:28,732 --> 00:01:31,003
وأتناول الآيس كريم على العشاء

16
00:01:31,098 --> 00:01:35,552
ويعلمني كيفية ركوب
الدراجة وإضافة الكسور.

17
00:01:36,577 --> 00:01:38,116
كنت طفلاً يتيمًا
، لذا كان بإمكانه

18
00:01:38,141 --> 00:01:41,624
أن يعانقني أسبوعًا وكنت سأحبه.

19
00:01:45,600 --> 00:01:48,439
كانت المرة الأولى التي
آذاني فيها في عيد الميلاد.

20
00:01:50,298 --> 00:01:53,788
اشترى لنفسه حفزًا صغيرًا من الماشية منخفض الجهد.

21
00:01:55,591 --> 00:01:58,423
بعد يومين ، تلقيت
أول صفعة على ردفني

22
00:01:58,448 --> 00:02:01,087
بسبب ترك الجزء العلوي
من معجون الأسنان.

23
00:02:02,518 --> 00:02:04,919
كنت أنزف منه لمدة يومين.

24
00:02:08,793 --> 00:02:10,728
أنا آسف جدا.

25
00:02:13,673 --> 00:02:17,946
لقد أنقذ الضربة الحقيقية في
عيد ميلادي السادس عشر.

26
00:02:19,656 --> 00:02:23,048
وعدني هدية لن أنساها أبدًا.

27
00:02:26,389 --> 00:02:28,183
حملني في السيارة.

28
00:02:29,484 --> 00:02:33,603
وقد سافرنا لمدة ست
ساعات في الصحراء في أريزونا.

29
00:02:35,032 --> 00:02:37,392
اعتقدت أنه ربما كان

30
00:02:37,417 --> 00:02:38,987
سيقتلني ويدفنني هناك.

31
00:02:39,485 --> 00:02:40,914
ولكن بعد ذلك وصلنا
إلى توكسون وانطلقنا

32
00:02:40,939 --> 00:02:44,492
في أحد تلك التطورات
القذرة في الضواحي.

33
00:02:45,383 --> 00:02:49,230
كان توني يتبول في
سرواله ، وكان متحمسًا جدًا.

34
00:02:49,967 --> 00:02:51,497
دخلت سيارة إلى الممر ، ونزل

35
00:02:51,522 --> 00:02:53,177
من هاتفه لتصويري على شريط فيديو

36
00:02:53,202 --> 00:02:54,851
كما شاهدت الزوجين اللذين كانا

37
00:02:54,876 --> 00:02:56,553
يعيشان هناك يخرجان من سيارتهما.

38
00:03:05,677 --> 00:03:07,132
كان والدي.

39
00:03:11,485 --> 00:03:13,940
لم يمتوا قط.

40
00:03:14,806 --> 00:03:17,198
لم يكن توني عمي.

41
00:03:18,442 --> 00:03:20,972
لقد كان مجرد وخز باعوني

42
00:03:20,997 --> 00:03:22,825
إليه عندما انتهوا مني.

43
00:03:22,850 --> 00:03:24,168
هذا مروع.

44
00:03:27,133 --> 00:03:30,048
لم أبكي حتى عندما رأيتهم.

45
00:03:32,509 --> 00:03:36,783
أنا فقط تركت نفسي أموت في الداخل.

46
00:03:38,243 --> 00:03:42,766
كل ما شعرت به هو الألم والكراهية.

47
00:03:43,305 --> 00:03:47,691
أردت أن أقتل كل شيء
حي رأيته أو فكرت فيه.

48
00:03:49,615 --> 00:03:53,758
لحسن الحظ ، كان الشخص
الذي كرهته أكثر من غيره.

49
00:03:55,097 --> 00:03:57,068
لذلك قررت أن أقتل نفسي

50
00:03:57,093 --> 00:03:59,397
أولاً وأنقذ العالم
من كل المتاعب.

51
00:04:10,731 --> 00:04:12,044
لماذا هنا؟

52
00:04:12,069 --> 00:04:14,374
أي شخص يعيش في لوس
أنجلوس يعرف شيئًا عن هذا المكان.

53
00:04:15,560 --> 00:04:17,910
أي شخص مهووس بجرائم
القتل الشهيرة ، على الأقل ،

54
00:04:17,935 --> 00:04:20,005
وهو مثل الجميع. -

55
00:04:20,396 --> 00:04:23,168
- اعتقدت أنها ستكون
أخبارًا إذا وجدوني هنا.

56
00:04:23,474 --> 00:04:25,154
لم يكن أحد يعيش
هنا في ذلك الوقت ،

57
00:04:25,179 --> 00:04:27,216
لذا تسللت إلى
الداخل وقطعت معصمي.

58
00:04:28,872 --> 00:04:31,683
لم يخبرني أحد أنك إذا مت

59
00:04:31,708 --> 00:04:34,958
هنا ، فأنت عالق هنا إلى الأبد!

60
00:04:36,795 --> 00:04:39,747
- لا أتذكر سماعي أي شيء في الأخبار.

61
00:04:40,826 --> 00:04:43,262
السمسار الذي كان يبيع

62
00:04:43,287 --> 00:04:44,949
المنزل وجد جسدي والمذكرة.

63
00:04:44,974 --> 00:04:48,591
دفنت عظامي في الفناء
الخلفي وأحرقت المذكرة.

64
00:04:49,654 --> 00:04:51,642
المفارقة اللعينة.

65
00:04:52,549 --> 00:04:54,826
يبدو أنك سعيد هنا ، رغم ذلك.

66
00:04:57,406 --> 00:04:58,568
تأتي.

67
00:04:59,130 --> 00:05:00,693
كن هنا معي.

68
00:05:01,546 --> 00:05:03,412
أعلم أنك مثلي.

69
00:05:09,997 --> 00:05:11,615
اقتل نفسك

70
00:05:12,443 --> 00:05:14,693
ويمكننا أن نكون معًا إلى الأبد.

71
00:05:39,081 --> 00:05:46,883
<font color="#ff80c0"><i>تم تحسينه بواسطة M_I_S
www.opensubtitles.org</i></font>

72
00:07:06,817 --> 00:07:08,979
ليس من الصعب إخفاء فتاة واحدة ،

73
00:07:09,004 --> 00:07:11,070
حية أو ميتة ، لمدة شهر أو شهرين.

74
00:07:11,095 --> 00:07:12,790
حتى لفترة أطول.  لكن أربعة منهم؟

75
00:07:12,910 --> 00:07:15,383
يكاد يكون من المضمون
أن يفلت أحدهم

76
00:07:15,408 --> 00:07:17,667
- أو يحضر.
- حسنًا ، نحن نصلي من أجلهم.

77
00:07:17,700 --> 00:07:19,804
حتى بعد طريقة التنمر على ابنتنا.

78
00:07:20,204 --> 00:07:22,299
لا أستطيع تخيل ما يمر به آباؤهم.

79
00:07:22,324 --> 00:07:24,382
هل هناك بعض
المعلومات الجديدة منذ

80
00:07:24,407 --> 00:07:26,030
أن أتيتم يا رفاق
مباشرة بعد اختفائهم؟

81
00:07:26,156 --> 00:07:27,929
ليس لدينا شيء جديد نقدمه.

82
00:07:27,954 --> 00:07:29,232
أخيرًا حصلنا على مذكرة للتحقق

83
00:07:29,256 --> 00:07:30,535
من سجلات الهاتف الخلوي لابنتك.

84
00:07:30,559 --> 00:07:32,942
اتصلت بالفتيات من هنا بعد
حوالي ساعة من البث المباشر.

85
00:07:32,967 --> 00:07:34,872
وفقًا لتتبع الفتاة
المفقودة على Snapchat

86
00:07:34,897 --> 00:07:36,917
، سافروا جميعًا معًا ،
وبعد حوالي 20 دقيقة

87
00:07:36,942 --> 00:07:39,488
توقفت هواتفهم المحمولة عن
إرسال أي إشارة على الإطلاق.

88
00:07:39,513 --> 00:07:40,576
- W- انتظر...

89
00:07:40,601 --> 00:07:42,405
أنت تقول أنهم كانوا
هنا في تلك الليلة؟

90
00:07:43,200 --> 00:07:45,761
لكن تم العثور على
سيارتهم أمام منزل الفتاة مايا.

91
00:07:45,786 --> 00:07:48,208
خمس دقائق بالسيارة هناك ،
نصف ساعة سيرا على الأقدام.

92
00:07:48,426 --> 00:07:51,535
كان بإمكان شخص ما إرجاعها بسهولة
في تلك الليلة والعودة إلى المنزل.

93
00:07:51,568 --> 00:07:54,053
أنا - أنا آسف ، هل تقول
هذا التفكير سكارليت

94
00:07:54,078 --> 00:07:55,266
كان له علاقة بهذا؟

95
00:07:55,291 --> 00:07:56,149
اووه تعال.

96
00:07:56,174 --> 00:07:57,846
كما قلت ، كان هناك أربعة منهم.

97
00:07:57,871 --> 00:08:01,633
سكارليت فتاة تبلغ من العمر 16 عامًا فشلت
في الصالة الرياضية في الفصل الدراسي الماضي.

98
00:08:02,422 --> 00:08:04,898
لديها صديق واحد ، ولم
تكن هنا في تلك الليلة.

99
00:08:05,258 --> 00:08:06,648
لديها يا رفاق.

100
00:08:07,586 --> 00:08:08,516
تمام.

101
00:08:08,541 --> 00:08:10,581
اه حسنا.  بلى.
انتهينا من الحديث

102
00:08:10,606 --> 00:08:12,131
هنا ، على الأقل
ليس بدون حضور محام.

103
00:08:12,156 --> 00:08:14,981
أي شيء نقوله الآن ، سوف
يتحولون ويتحولون ليناسبوا روايتهم.

104
00:08:15,006 --> 00:08:16,943
من فضلك فقط غادر.

105
00:08:27,521 --> 00:08:28,801
سنكون على اتصال.

106
00:08:28,826 --> 00:08:30,099
تمام.

107
00:08:38,609 --> 00:08:39,964
ماذا يريدون؟

108
00:08:40,921 --> 00:08:42,826
هل هناك شيء تريد
أن تخبرنا به يا حبيبتي؟

109
00:08:42,851 --> 00:08:44,006
لاننا نحبك.

110
00:08:44,039 --> 00:08:45,609
مهما كان الأمر ، سنبذل

111
00:08:45,634 --> 00:08:47,139
قصارى جهدنا دائمًا لحمايتك.

112
00:08:47,164 --> 00:08:48,615
أنا لم أؤذي هؤلاء الفتيات.

113
00:08:48,757 --> 00:08:50,093
لكنهم كانوا هنا في تلك الليلة؟

114
00:08:50,390 --> 00:08:52,218
ربما قتلهم الشبح.

115
00:09:01,291 --> 00:09:03,755
نحن في انتظارك يا سكارليت.

116
00:09:03,779 --> 00:09:05,583
: سكارليت.  سكارليت.

117
00:09:05,616 --> 00:09:08,121
سكارليت.  سكارليت.

118
00:09:16,872 --> 00:09:19,611
مرحبًا ، أنا آسف ، لكننا
بحاجة إلى تحديد موعد جلسة.

119
00:09:19,644 --> 00:09:21,824
كنت تعتقد في الموت أنني
أريد أن أتوقف عن العمل ،

120
00:09:21,849 --> 00:09:24,388
لكنك تعرف ماذا ، حتى
الموت لا يمكن أن يوقف الطموح.

121
00:09:24,536 --> 00:09:26,039
طريق طويل للقول:

122
00:09:26,064 --> 00:09:28,269
أنا هنا إذا كنت تريد التحدث.

123
00:09:30,870 --> 00:09:31,740
اللعنة.

124
00:09:34,247 --> 00:09:35,472
ستقتلنا مرة أخرى؟

125
00:09:35,497 --> 00:09:37,160
هل يمكننا قتلها الآن من فضلك؟

126
00:09:37,185 --> 00:09:38,783
أجل ، إلى متى علينا الانتظار؟

127
00:09:38,808 --> 00:09:40,191
لدينا كل الوقت في العالم.

128
00:09:40,216 --> 00:09:41,755
لذلك ، لا يمكننا قتلها إلا مرة

129
00:09:41,788 --> 00:09:43,090
واحدة ، لكن يمكننا أن نعذبها

130
00:09:43,124 --> 00:09:45,949
وتأكد من أنها لا تنام في
الليل لفترة طويلة جدًا.

131
00:09:45,974 --> 00:09:47,340
لأنها لن تعرف أبدًا أن اليوم هو

132
00:09:47,365 --> 00:09:49,755
اليوم الذي قرروا فيه
أخيرًا القيام بذلك؟

133
00:09:49,872 --> 00:09:52,818
هل اليوم هو اليوم
الذي ينتقمون فيه أخيرًا؟

134
00:09:55,683 --> 00:09:57,915
أنت لن تفعل القرف.

135
00:09:58,461 --> 00:10:00,659
أنا أعرفها.  هي شبح هنا.

136
00:10:00,693 --> 00:10:04,043
- إنها... هي لئيمة.
- وماذا في ذلك؟  ونحن كذلك.

137
00:10:05,291 --> 00:10:06,563
ليس مثلي.

138
00:10:08,115 --> 00:10:11,002
- علينا الذهاب.
- هناك أربعة منا وواحدة منها فقط.

139
00:10:11,027 --> 00:10:13,402
- لن تكون هامة.
- ما الذي فعلته حتى بحق الجحيم؟

140
00:10:16,824 --> 00:10:19,205
ابتعد عنها ، أو أقسم أنني

141
00:10:19,230 --> 00:10:21,367
سأذهب وأدير هذا المنزل

142
00:10:21,400 --> 00:10:23,705
في دائرة جديدة من
الجحيم لكم جميعًا.

143
00:10:46,738 --> 00:10:48,674
توقعنا أن تكون كئيبة بعد

144
00:10:48,699 --> 00:10:50,440
اختفاء الفتيات من مدرستها ،

145
00:10:50,465 --> 00:10:52,104
لكن ما يقرب من شهرين الآن.

146
00:10:52,129 --> 00:10:53,785
ألا يجب أن تشعر بتحسن؟

147
00:10:53,810 --> 00:10:55,910
أنا لست منزعجًا من
فقدان هؤلاء العاهرات.

148
00:10:56,035 --> 00:10:57,305
حسنًا ، ما هو إذن؟

149
00:10:57,339 --> 00:10:58,885
لم تعد تتحدث إلينا
عن أي شيء بعد الآن.

150
00:10:58,909 --> 00:11:00,533
يبدو أنك لم تنم منذ أسابيع.

151
00:11:00,558 --> 00:11:02,104
أعني ، ليس لديك شانتي أبدًا.

152
00:11:02,129 --> 00:11:03,217
هذا لمصلحتها.

153
00:11:03,566 --> 00:11:05,119
ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟

154
00:11:05,144 --> 00:11:06,257
أنا أفهم ، عزيزي.

155
00:11:06,290 --> 00:11:08,324
أخبرنا الدكتور جرانت
أن هذا يمكن أن يحدث.

156
00:11:08,402 --> 00:11:10,705
مع العلم أن الأشياء
الفظيعة حدثت في مكان ما

157
00:11:10,730 --> 00:11:13,723
- يمكن أن تجعل نفسك أغمق.
يا إلهي.  ليس مجددا.

158
00:11:13,808 --> 00:11:15,150
- بدأ يرى الأشياء.
- لا تكن... طردني.

159
00:11:15,174 --> 00:11:17,465
- بدأ يرى الأشباح.
- اه واحد فقط.

160
00:11:17,574 --> 00:11:19,299
طاقة.  أعني ، يمكنك تسميتها شبح.

161
00:11:19,324 --> 00:11:21,721
أعتقد أن هذا ما كان عليه.  لم يكن مجرد شبح.

162
00:11:22,215 --> 00:11:23,859
يا القرف!  أوه!

163
00:11:23,892 --> 00:11:26,776
الرجل الخنزير.  رجل خنزير.

164
00:11:26,801 --> 00:11:29,045
- شبح برأس خنزير ضخم.
- بحثت في غوغل عما كان عليه.

165
00:11:29,069 --> 00:11:32,254
إنها أسطورة حضرية
حول جزار من شيكاغو

166
00:11:32,279 --> 00:11:34,145
- في القرن التاسع عشر.
- وركض وأخذني.

167
00:11:34,170 --> 00:11:37,720
لكن بحلول الوقت الذي
استعدنا فيه ، اختفى بسهولة.

168
00:11:37,753 --> 00:11:40,629
- لكنني شممت رائحة لحم الخنزير المقدد ، ولحم الخنزير المقدد في الهواء.
- هذه ليست مزحة بالنسبة لي ، تروي.

169
00:11:40,654 --> 00:11:41,895
رأيت شيئا.

170
00:11:41,928 --> 00:11:44,420
هل يمكننا أن نكبر
قليلا؟  لو سمحت؟

171
00:11:46,834 --> 00:11:48,174
الآن ، لا يمكنني شرح ذلك...

172
00:11:48,199 --> 00:11:49,348
أوه ، أستطيع.

173
00:11:49,373 --> 00:11:52,324
كان لديه كلونوبين وثلاثة أكواب
من شاردونيه في تلك الليلة.

174
00:11:52,684 --> 00:11:55,223
أنت لم تخبرني أنك كنت ترى أشباح.

175
00:11:55,262 --> 00:11:57,620
هل هذا هو سبب قتالكم يا
رفاق خلال الشهر الماضي؟  لا.

176
00:11:57,645 --> 00:11:59,429
يشعر بالبرد حيال شراء

177
00:11:59,454 --> 00:12:00,573
هذا المكان ، وهو يتظاهر

178
00:12:00,597 --> 00:12:02,515
إنه أمر مسكون حقًا
بمحاولة جعلني أبيع.

179
00:12:02,540 --> 00:12:03,546
حسنًا ، لن ألعب

180
00:12:03,571 --> 00:12:05,132
ألعاب سكوبي دو الخاصة
بك ، مايكل وينسلو.

181
00:12:05,157 --> 00:12:06,251
هذا هو حلمي.

182
00:12:06,276 --> 00:12:09,057
لقد كان حلمي أيضًا ،
تروي ، لكننا سنفلس.

183
00:12:09,082 --> 00:12:11,866
كنا نظن أنه يمكننا التعامل مع
هذا بمفردنا ، لكننا لا نستطيع ذلك.

184
00:12:11,891 --> 00:12:14,976
والعطاءات التي حصلنا
عليها من المقاولين مجنونة.

185
00:12:15,001 --> 00:12:17,249
سأضطر إلى صرف مبلغ 401.

186
00:12:17,274 --> 00:12:19,178
تروي ، مع الأخذ
في الاعتبار حقيقة

187
00:12:19,202 --> 00:12:20,359
أن اثنين من أفراد
عائلتك يعانون ، ربما

188
00:12:20,383 --> 00:12:22,113
حان الوقت لإعادة النظر في حلمك.

189
00:12:22,191 --> 00:12:24,697
حسنًا ، كما تعلم ،
أحدهم فتاة مراهقة

190
00:12:24,722 --> 00:12:26,317
كانت مزاجية متقلبة
بدون الأرواح المظلمة

191
00:12:26,342 --> 00:12:27,521
- بمساعدة هذا المنزل.

192
00:12:27,553 --> 00:12:29,958
شكرا والآخر رجل أناني

193
00:12:29,991 --> 00:12:32,371
- الذي ينفجر في خلايا النحل كلما شققت الطريق.
- أنا أناني؟  أنا أناني؟

194
00:12:32,395 --> 00:12:34,977
- هذا ما يحدث.
- كل ما أريده هو أن نكون معًا وسعداء.

195
00:12:35,001 --> 00:12:36,643
لكني خائفة.

196
00:12:37,523 --> 00:12:40,519
إما أن أفقد عقلي ،
أو أننا في خطر هنا.

197
00:12:40,730 --> 00:12:43,277
ماذا لو كانت جميع القصص
عن هذا المكان صحيحة؟

198
00:12:43,982 --> 00:12:45,464
يا إلهي.

199
00:12:45,489 --> 00:12:48,061
هل هذا سبب دعوتك
لجلسة علاج أسري؟

200
00:12:48,086 --> 00:12:49,889
- أنا...
- لذا يمكنك حملها على التحقق

201
00:12:49,914 --> 00:12:51,451
- خيالات الأشباح المجنونة الخاصة بك؟
- لم أحجز الجلسة ، تروي.

202
00:12:51,476 --> 00:12:52,765
- انت فعلت.
- يسوع المسيح ، مايكل.

203
00:12:52,790 --> 00:12:54,944
كانت هنا عندما عدت إلى
المنزل من متجر الأجهزة.

204
00:12:54,969 --> 00:12:56,887
هذا هو كل الوقت المتاح
لنا لهذا اليوم ، لكني

205
00:12:56,911 --> 00:12:58,390
أود أن نلتقي جميعًا مرة
أخرى الأسبوع المقبل.

206
00:12:58,523 --> 00:12:59,976
سوف أرى نفسي خارجا.

207
00:13:08,630 --> 00:13:10,648
كما تعلم ، إنها
ليست مثالية ، لكن...

208
00:13:11,359 --> 00:13:12,472
انا احب هذا المكان.

209
00:13:12,716 --> 00:13:14,453
يعجبني شعور أن
تكون في هذا المنزل.

210
00:13:14,883 --> 00:13:18,371
عزيزتي ألا تشعرين بكل
الألم الذي أصابك هنا؟

211
00:13:19,595 --> 00:13:20,879
بالطبع افعل.

212
00:13:22,606 --> 00:13:24,153
هذا ما أحبه فيه.

213
00:13:37,319 --> 00:13:38,732
إذن ، من هو المقاول الخاص بك؟

214
00:13:38,757 --> 00:13:40,280
- اه يوتيوب.
- همم.

215
00:13:40,382 --> 00:13:42,974
نعم ، لقد كنا نوعا ما نقوم بذلك.

216
00:13:42,999 --> 00:13:45,876
هناك بعض مقاطع الفيديو المفيدة
حقًا عبر الإنترنت لجميع أنواع الأشياء.

217
00:13:46,244 --> 00:13:48,702
الأسلاك.  تركيب دريوال.

218
00:13:50,338 --> 00:13:51,752
هل تريد الصعود إلى الطابق العلوي؟

219
00:14:01,119 --> 00:14:02,342
غرفة النوم الثانية.

220
00:14:03,031 --> 00:14:04,056
أوه.

221
00:14:04,081 --> 00:14:06,197
تمام.  رائع.

222
00:14:06,979 --> 00:14:09,750
بلى.  لقد أنهيت
ابنتنا ذلك بالفعل.

223
00:14:09,775 --> 00:14:10,806
هل هي عمياء؟

224
00:14:11,470 --> 00:14:13,525
أو لديك نوع من صعوبات
التعلم التي تجعلها

225
00:14:13,550 --> 00:14:15,034
غير قادرة على معرفة ما
إذا كان مستوى شيء ما؟

226
00:14:15,287 --> 00:14:17,903
أه لا ليس على حد علمي.

227
00:14:18,074 --> 00:14:20,479
سمعت مقولة "رجل يدافع
عن نفسه في المحكمة"

228
00:14:20,504 --> 00:14:22,643
- لديه أحمق لعميل "؟
- بالتأكيد.

229
00:14:22,668 --> 00:14:25,774
هل تعلم ما هو الرجل الذي

230
00:14:25,799 --> 00:14:27,265
يستأجر نفسه كمقاول لإصلاح منزله؟

231
00:14:27,890 --> 00:14:28,892
حطم.

232
00:14:29,003 --> 00:14:30,319
عادة ما تكون مطلقة.

233
00:14:30,871 --> 00:14:32,940
أنت لا تدخر أي أموال
إذا كان عليك في نهاية

234
00:14:32,965 --> 00:14:34,301
المطاف القيام بكل العمل
مرة أخرى لأنك أفسدت الأمر

235
00:14:34,326 --> 00:14:36,297
- المرة الأولى.
- اعلم اعلم.

236
00:14:36,507 --> 00:14:38,481
أنا فقط ، أنا...
نحن نبتعد كثيرا.

237
00:14:38,515 --> 00:14:40,155
ولم أخبر زوجي بهذا ، لكني

238
00:14:40,180 --> 00:14:42,107
كنت أغوص في صندوق كلية ابنتنا

239
00:14:42,132 --> 00:14:43,669
لإبقاء الأمور تتحرك.  أنا أعرف.

240
00:14:43,694 --> 00:14:45,061
أعتقد أننا سنستعيد كل شيء ،

241
00:14:45,094 --> 00:14:47,352
ولكن فقط إذا أنهينا
المهمة بسرعة.

242
00:14:47,477 --> 00:14:49,069
ولهذا اتصلت بك.

243
00:14:49,102 --> 00:14:52,075
نحن مرهقون.  من فضلك قل
لي فقط سوف تأخذ هذه الوظيفة.

244
00:14:52,710 --> 00:14:56,422
سوف أسقط على ركبتي
وأتوسل ، إذا اضطررت لذلك.

245
00:14:57,032 --> 00:14:58,259
كيف وجدتني؟

246
00:14:58,398 --> 00:15:00,451
كنت المقاول الوحيد
الذي لديه صورة

247
00:15:00,476 --> 00:15:02,101
من دون قميص لنفسه
في Angie's List.

248
00:15:02,126 --> 00:15:05,007
- من الصعب أن تبرز هذه الأيام.
- آه.  حسنا ، المهمة أنجزت.

249
00:15:10,011 --> 00:15:10,979
أوه.  ميخائيل.

250
00:15:11,013 --> 00:15:12,382
هذا أه آدم.

251
00:15:12,415 --> 00:15:14,675
إنه مقاول ، وكان عرضه الأولي

252
00:15:14,700 --> 00:15:16,643
أقل بكثير من العطاءات الأخرى.

253
00:15:17,560 --> 00:15:19,997
ما لم يكن مجانيًا ،
ليس لدينا المال لدفعه.

254
00:15:20,359 --> 00:15:22,184
ليس لدينا نقود إضافية تقريبًا.

255
00:15:22,893 --> 00:15:24,706
وبينما قد تكون رائعًا
في مص القضيب

256
00:15:24,731 --> 00:15:26,097
، مع كل العمل الذي
تركناه للقيام به ،

257
00:15:26,122 --> 00:15:28,013
زوجان من BJs لن يصنعوا الفارق.

258
00:15:28,047 --> 00:15:31,153
اسمع ، هذه ، إنها
حفلة رفيعة المستوى.

259
00:15:31,424 --> 00:15:33,386
"أعدت تصميم المنزل
المسكون ونجوت"

260
00:15:33,411 --> 00:15:35,418
هي نقطة بيع جيدة للعملاء الجدد.

261
00:15:36,090 --> 00:15:38,234
لماذا لا أعود ، سألقي نظرة

262
00:15:38,267 --> 00:15:40,409
حولي ، وسأقدم
لك تقديرًا تقريبيًا

263
00:15:40,434 --> 00:15:42,903
من عدد BJs الذي
سيستغرقه مني لأداء المهمة.

264
00:15:44,073 --> 00:15:45,342
انا امزح.

265
00:15:45,367 --> 00:15:48,592
أعلم أنه يمكنني إيجاد طريقة
لإنجاح هذا الأمر لنا جميعًا.

266
00:15:48,617 --> 00:15:52,124
- غدا أ.  م. بارد؟
- نعم.  هذا رائع.

267
00:15:52,149 --> 00:15:53,338
- شكرا لك.
- بالتأكيد.

268
00:15:53,363 --> 00:15:54,756
شكرا.

269
00:16:00,326 --> 00:16:01,563
انت قاسية.

270
00:16:01,588 --> 00:16:02,486
لما؟

271
00:16:03,556 --> 00:16:06,597
أنت نوع من النزول
إلى إيذاء الناس.

272
00:16:06,761 --> 00:16:08,666
إنه خفي ، مثل الفرح الذي تستمتع

273
00:16:08,691 --> 00:16:10,347
به في عدم الرد
على مكالمة هاتفية ،

274
00:16:10,644 --> 00:16:12,036
أو أن تكون أول من يخبر

275
00:16:12,061 --> 00:16:13,346
شخصًا ما أن شريكه يخون ،

276
00:16:13,371 --> 00:16:14,887
أو أنك أتيت للتو من حفلة لم تتم

277
00:16:14,912 --> 00:16:17,400
دعوتهم إليها... إنه
خفي جدًا ، تروي.

278
00:16:17,425 --> 00:16:19,479
يبدو وكأنه مجرد القليل
من المرح المشاغب.

279
00:16:19,504 --> 00:16:21,353
لكنني أعلم أن الأمر
أكثر من ذلك بالنسبة لك.

280
00:16:21,386 --> 00:16:23,908
انتظر ، أنت تدرك الآن هذا عني؟

281
00:16:23,933 --> 00:16:26,463
- بعد 20 سنة؟
- لا ، لقد عرفت دائما.

282
00:16:26,496 --> 00:16:29,369
أعتقد أنني أحببته.  أو لم أهتم.

283
00:16:30,238 --> 00:16:33,143
لكن هذا لأنك لم توجه
قسوتك نحوي أبدًا.

284
00:16:33,177 --> 00:16:36,239
أوه ، إنه مقاول يا
مايكل ؛  إنه ليس سلاح.

285
00:16:36,264 --> 00:16:38,270
وأنا لا أعتقد حتى أنه مثلي الجنس.

286
00:16:38,295 --> 00:16:39,365
هذا ليس الفكرة.

287
00:16:39,390 --> 00:16:41,129
لا علاقة لنا مفتوحة وأنتم

288
00:16:41,154 --> 00:16:43,364
تغازلونه هكذا في بيتنا ،

289
00:16:43,389 --> 00:16:45,239
أمامي ، كان ذلك
عملاً من أعمال العنف

290
00:16:45,264 --> 00:16:46,544
- نحو زواجنا.
- ميخائيل،

291
00:16:46,569 --> 00:16:48,020
أنت تفقد عقلك.

292
00:16:48,045 --> 00:16:50,897
التغازل ليس سخيفًا ، حسنًا؟

293
00:16:50,928 --> 00:16:53,671
أنا - أنا آسف إذا كنت بحاجة
إلى القليل من الحياة والمرح ،

294
00:16:53,696 --> 00:16:55,904
منذ أن بدأ زوجي يتآلف مع الموتى.

295
00:16:56,427 --> 00:16:58,029
نحن في ورطة ، تروي.

296
00:16:58,701 --> 00:17:00,442
نحن بحاجة للخروج
من هذا المنزل اللعين.

297
00:17:00,467 --> 00:17:01,904
لا. مايكل ، نحن بحاجة إلى توظيف

298
00:17:02,006 --> 00:17:05,308
Adam لمساعدتنا
في إنهاء العمل هنا.

299
00:17:06,471 --> 00:17:09,537
عزيزتي ، نحن فوق رؤوسنا ، حسنًا؟

300
00:17:09,714 --> 00:17:11,504
أعدك ، بمجرد أن
نفعل ذلك ، سيكون لدينا

301
00:17:11,591 --> 00:17:14,603
حديث حقيقي حول ما
نريد القيام به بعد ذلك.

302
00:17:15,504 --> 00:17:16,579
حسنا؟

303
00:17:17,634 --> 00:17:20,239
مرحبًا ، مرحبًا ، مرحبًا ، مرحباً.

304
00:17:24,677 --> 00:17:27,303
هل تعتقد حقا أنني قاسية؟

305
00:17:27,358 --> 00:17:29,289
لا أعرف ما أفكر به بعد الآن.

306
00:17:55,537 --> 00:17:57,680
يجب أن يكون هذا سرنا ، حسنًا؟

307
00:17:58,506 --> 00:18:01,524
أنا ومايكل ليست
لدينا علاقة مفتوحة.

308
00:18:03,692 --> 00:18:06,625
ولا حتى HJ من
مدلكة بين الحين والآخر؟

309
00:18:06,650 --> 00:18:08,656
لا - أي نوع من المثليين أنت؟

310
00:18:08,681 --> 00:18:13,119
- تمام.
- كما تعلم ، لقد خرجت للتو من علاقة سيئة أيضًا.

311
00:18:13,172 --> 00:18:15,125
لامرأة.  وبالتالي...

312
00:18:15,586 --> 00:18:17,053
لقد فهمت ما تمر به

313
00:18:17,078 --> 00:18:17,928
- تمام.
- بلى.

314
00:18:17,953 --> 00:18:20,659
أه ، لم تكن مجرد تلميح إلى أنك

315
00:18:20,723 --> 00:18:22,906
تعتقد أنه يجب أن
أحصل على الطلاق؟

316
00:18:22,969 --> 00:18:24,734
اه انت؟  لا على الإطلاق.

317
00:18:24,767 --> 00:18:27,039
كنت فقط أقول لك الحقيقة.

318
00:18:27,359 --> 00:18:28,492
بلى.

319
00:18:29,445 --> 00:18:32,633
إنه مثل ، أعني ،
مايكل يفقد عقله.

320
00:18:32,759 --> 00:18:34,029
مم-هم.

321
00:18:34,078 --> 00:18:35,874
لا أطيقه الآن.

322
00:18:35,899 --> 00:18:37,866
هذا المنزل سيؤتي ثماره مثل آلة

323
00:18:37,891 --> 00:18:40,449
القمار ، ولكن فقط إذا
وضعنا كل طاقتنا فيه.

324
00:18:41,266 --> 00:18:42,770
انها...

325
00:18:43,292 --> 00:18:46,745
مواردنا المالية ليست
هي القضية.  سلبيته.

326
00:18:46,886 --> 00:18:49,839
فهمتها.  تضع إعادة بناء المنزل

327
00:18:49,949 --> 00:18:51,453
عبئًا على الناس
، وخاصة العلاقات.

328
00:18:52,386 --> 00:18:54,560
إذا كنت تريد أن يستمر زواجك ،

329
00:18:54,881 --> 00:18:58,393
يجب أن تمارس الجنس
معي بقدر الإمكان

330
00:18:58,526 --> 00:19:00,971
لتشتيت انتباهك حتى تنتهي المهمة.

331
00:19:01,361 --> 00:19:02,885
- حقا؟  - مم-همم.

332
00:19:09,946 --> 00:19:12,017
السنيور آدم؟

333
00:19:13,832 --> 00:19:16,203
: اللعنة.

334
00:19:26,293 --> 00:19:27,926
كل طريق العودة هنا.

335
00:19:28,124 --> 00:19:29,994
يا إلهي.

336
00:19:33,465 --> 00:19:35,530
أعتقد أن هناك راكون ميت
أو شيء من هذا القبيل.

337
00:19:35,707 --> 00:19:36,676
بلى.

338
00:19:37,042 --> 00:19:38,175
تمام.

339
00:19:39,456 --> 00:19:41,074
ربي.

340
00:19:56,972 --> 00:19:59,243
- يا إلهي.

341
00:20:06,856 --> 00:20:08,240
لا.

342
00:20:08,264 --> 00:20:10,672
- لا ، ليس لدينا أي فكرة.

343
00:20:10,697 --> 00:20:13,231
- لا أرجوك.  من فضلك ، لم أفعل...
- لم يكن هذا نحن.  تمام؟

344
00:20:13,417 --> 00:20:14,546
يا القرف!

345
00:20:14,571 --> 00:20:16,722
- ماذا بحق الجحيم؟
- أوه ، اللعنة!  اللعنة!

346
00:20:16,747 --> 00:20:18,928
يا إلهي!  ماذا بحق الجحيم ؟!

347
00:20:19,395 --> 00:20:20,532
آآآه!

348
00:20:20,565 --> 00:20:22,435
إنه رجل جيد.  كان سيصبح مشكلة.

349
00:20:22,468 --> 00:20:25,022
- ماذا بحق الجحيم؟
- الآن نحن الثلاثة في هذا معًا.

350
00:20:25,047 --> 00:20:27,436
- ماذا او ما؟  اللعنة عليك.  أنت مجنون.
- لا لا لا.

351
00:20:27,461 --> 00:20:29,976
أنا فقط أغتنم الفرصة.
سأكون صادقًا معك.

352
00:20:30,001 --> 00:20:31,983
أنا في وضع صعب الآن ، عملي.

353
00:20:32,008 --> 00:20:33,493
لدي بضع دعاوى قضائية

354
00:20:33,518 --> 00:20:35,324
معلقة ، ناهيك عن طليقي ، و

355
00:20:35,551 --> 00:20:37,900
قد أكون قد سرقت أو لا أكون
قد سرقت أموال بعض العملاء.

356
00:20:37,925 --> 00:20:40,394
- وها...؟
- لست مضطرًا إلى الاحتفاظ بأي شيء عنكم الآن.

357
00:20:40,419 --> 00:20:43,204
- أنا أتصل بالشرطة.
- ما الذي تعتقد أنهم سيفعلونه بحق الجحيم؟

358
00:20:43,229 --> 00:20:44,847
سوف يتشتت انتباههم
مع العامل المتوفى لدرجة

359
00:20:44,872 --> 00:20:46,282
أنهم لن يلاحظوا
الفتيات الأربع المتوفيات

360
00:20:46,307 --> 00:20:47,808
كانوا يبحثون عنه منذ شهور؟

361
00:20:47,833 --> 00:20:49,289
يا يسوع المسيح!

362
00:20:49,322 --> 00:20:50,763
هذا هو اقتراحي.

363
00:20:50,788 --> 00:20:52,726
وضعنا مارتن في مكان
الزحف مع السيدات

364
00:20:52,751 --> 00:20:54,738
، ثم وضعنا القليل
من الليمون عليهن

365
00:20:54,763 --> 00:20:57,677
لتغطية الرائحة هذه المرة ،
زرها ، كما لو كانت جديدة ،

366
00:20:57,702 --> 00:21:00,583
- لا تذكر أيًا من هذا مرة أخرى.
- أوه ، لماذا تفعل ذلك؟

367
00:21:00,608 --> 00:21:01,814
لأننا سنكون شركاء.

368
00:21:01,848 --> 00:21:04,677
هذا الشيء B و B مسكون؟  احب هذا.

369
00:21:04,702 --> 00:21:06,462
أعني ، استمع ، وما زلت
سأساعد في كل العمل.

370
00:21:06,487 --> 00:21:07,822
أنا في الواقع مقاول
لائق ، باستثناء

371
00:21:07,847 --> 00:21:10,655
السرقة و... العنف
الذي لا معنى له.

372
00:21:10,680 --> 00:21:11,716
همم.

373
00:21:14,536 --> 00:21:15,595
بخير.

374
00:21:16,402 --> 00:21:17,832
فقط ابتعد عن زواجنا.

375
00:21:17,857 --> 00:21:19,802
: فعلا...

376
00:21:19,927 --> 00:21:21,361
أريد أن أشارك في ذلك أيضًا.

377
00:21:21,386 --> 00:21:23,040
- ماذا او ما؟  -زواجك.

378
00:21:23,065 --> 00:21:24,844
لا أريد أن أنام في
نفس السرير مثلكم يا

379
00:21:24,868 --> 00:21:26,158
رفاق ، أو أن أضع فرشاة
أسناني على المنضدة

380
00:21:26,183 --> 00:21:28,471
بجانبك ، لكني أريد
امتيازات الفم والحمار.

381
00:21:28,638 --> 00:21:29,887
أخرج من هنا.

382
00:21:29,912 --> 00:21:31,708
لن أسمح لك

383
00:21:31,733 --> 00:21:33,150
بابتزازنا لتدمير زواجنا.

384
00:21:34,021 --> 00:21:36,286
هل تريد أن تخبره أم يجب أن أفعل؟

385
00:21:36,553 --> 00:21:37,623
أخبرني ماذا؟

386
00:21:38,108 --> 00:21:41,502
قل لي ماذا ، تروي؟  حسنًا ، هناك
خمسة قتلى في هذه الغرفة الآن.

387
00:21:41,527 --> 00:21:44,162
- هذا ليس الوقت المناسب.
- هل ضاجعته؟

388
00:21:45,006 --> 00:21:46,551
مهلا!  ماذا تفعل؟

389
00:21:46,576 --> 00:21:47,902
- هل ضاجعته؟
- نعم ، لقد ضاجعته!

390
00:21:47,927 --> 00:21:49,582
لأنك لم تمسني منذ شهور!

391
00:21:49,607 --> 00:21:51,551
لقد فقدت عقلك اللعين!

392
00:21:51,576 --> 00:21:53,449
يمكنني أن أعطيكم
دقيقة ، إذا أردتم.

393
00:21:53,474 --> 00:21:55,921
- اخرج!  اخرج!
- ميخائيل!

394
00:21:56,094 --> 00:21:58,427
- قف!  قف!  ميخائيل!  بخير.

395
00:21:58,460 --> 00:22:01,634
- أخرج من منزلنا!
- ميخائيل!

396
00:22:05,464 --> 00:22:08,911
ماذا بحق الجحيم ؟!  - يا إلهي!

397
00:22:09,510 --> 00:22:10,716
طروادة!

398
00:22:12,704 --> 00:22:14,441
- ميخائيل.
- ماذا او ما؟

399
00:22:14,466 --> 00:22:16,438
- هل كانت هذه هي؟
- لا لا.

400
00:22:16,463 --> 00:22:17,985
- لقد كان رجلاً في تلك البدلة.
- تمام.

401
00:22:18,010 --> 00:22:20,972
حسنًا ، إنها ليست
هنا.  هيا.  حسنا.

402
00:22:21,411 --> 00:22:23,096
- الباب الخلفي.
- تمام.

403
00:22:26,584 --> 00:22:27,719
يا إلهي!

404
00:22:28,252 --> 00:22:30,890
ميخائيل...

405
00:22:32,198 --> 00:22:34,200
أنا آسف جدا!  كان يجب أن أصدقك!

406
00:22:34,233 --> 00:22:36,010
- هذا لا باس به.  هيا بنا.
- أنا آسف جدا!

407
00:22:43,002 --> 00:22:45,355
ماذا... ماذا يحدث؟

408
00:22:45,526 --> 00:22:46,934
ماذا يحدث؟

409
00:22:49,252 --> 00:22:52,070
لما؟  لما؟

410
00:22:52,190 --> 00:22:53,993
- منظمة الصحة العالمية...؟
- أنا آسف جدا جدا.

411
00:22:54,018 --> 00:22:55,407
- ماذا تكون...؟
- طفل...

412
00:22:55,666 --> 00:22:57,546
مايكل ، ماذا يحدث؟

413
00:23:08,341 --> 00:23:10,004
يا للهول!

414
00:23:10,658 --> 00:23:12,943
هل أنت صديق سكارليت؟

415
00:23:16,252 --> 00:23:18,248
مهلا!

416
00:23:21,919 --> 00:23:24,023
ما هى...؟  ماذا او ما...؟

417
00:23:24,057 --> 00:23:26,002
سيكون كل شيء على ما
يرام ، سيكون على ما يرام.

418
00:23:26,277 --> 00:23:29,683
لم افهم.

419
00:23:42,636 --> 00:23:44,673
خدعة ام حلوى!

420
00:24:06,245 --> 00:24:07,634
الآباء؟

421
00:24:21,681 --> 00:24:22,979
الآباء؟

422
00:24:25,227 --> 00:24:26,527
مرحبا؟

423
00:24:51,649 --> 00:24:52,936
عليك أن تضغط على Home Depot

424
00:24:52,961 --> 00:24:54,446
وتلتقط بعض الجير
، أيتها العاهرة.

425
00:24:54,471 --> 00:24:56,344
لقد وضعت قائمة بكل ما نحتاجه.

426
00:24:58,359 --> 00:24:59,656
أب؟!

427
00:24:59,690 --> 00:25:01,500
أب!  دا...

428
00:25:05,762 --> 00:25:06,943
عسل؟

429
00:25:08,404 --> 00:25:09,610
يجب أن نتكلم.

430
00:25:12,649 --> 00:25:14,779
: لا بأس ، لا بأس.

431
00:25:20,482 --> 00:25:21,876
هل قتلتهم؟

432
00:25:22,026 --> 00:25:24,568
الآن ليس لديك عذر لعدم البقاء.

433
00:25:27,544 --> 00:25:29,935
لا أفهم لماذا لم نتذكر قتلنا.

434
00:25:30,123 --> 00:25:33,854
إنها تجربة مؤلمة للغاية أن

435
00:25:33,879 --> 00:25:35,104
تقتل بعنف في غرفة نومك.

436
00:25:35,129 --> 00:25:38,737
ليس من غير المألوف أن يقمع

437
00:25:38,762 --> 00:25:40,598
الشخص تلك الذاكرة كآلية للتكيف.

438
00:25:41,363 --> 00:25:43,033
"آلية التكيف"؟

439
00:25:43,058 --> 00:25:44,183
نحن أموات.

440
00:25:44,208 --> 00:25:46,024
ألا يمكننا على الأقل
أن نتحرر من أسوأ الأجزاء

441
00:25:46,049 --> 00:25:48,541
- من كوننا بشر عندما نموت؟
- على ما يبدو لا.

442
00:25:48,566 --> 00:25:49,823
على الأقل ليس في هذا المنزل.

443
00:25:49,857 --> 00:25:51,377
إذن هذا هو؟  هذا؟

444
00:25:51,402 --> 00:25:53,205
هذا هو السر العظيم

445
00:25:53,230 --> 00:25:54,324
للحياة والموت؟

446
00:25:54,349 --> 00:25:56,503
مجرد سجن لا نهاية
له من نفس الشيء؟

447
00:25:56,737 --> 00:25:59,424
بالتأكيد ، كنت قلقة بشأن الجحيم.

448
00:25:59,449 --> 00:26:00,912
ما هو الشاذ الكاثوليكي ليس؟

449
00:26:01,222 --> 00:26:03,314
التعذيب والعذاب
مثيران على الأقل.

450
00:26:03,339 --> 00:26:05,861
الشيء الوحيد الذي لم أقلق بشأنه

451
00:26:05,886 --> 00:26:07,701
في الآخرة هو أنها ستكون عادية.

452
00:26:07,847 --> 00:26:09,119
أنا أفهم.

453
00:26:09,144 --> 00:26:10,574
لكن ، كما تعلم ،
وجدت طريقة للحصول

454
00:26:10,599 --> 00:26:12,416
على بعض المرح
والاسترخاء أثناء وجودي هنا.

455
00:26:12,613 --> 00:26:15,283
أنا أعمل مع معالج آخر

456
00:26:15,308 --> 00:26:17,611
عالق هنا في كتاب لنا جميعًا.

457
00:26:17,636 --> 00:26:20,718
رائع.  هل يمكننا
التحدث عما هو مهم هنا؟

458
00:26:21,203 --> 00:26:22,199
سكارليت ، ما هو

459
00:26:22,336 --> 00:26:24,320
شعورك حيال كل هذا؟

460
00:26:26,132 --> 00:26:27,609
انا لا اعلم.  أعني يا

461
00:26:27,656 --> 00:26:29,818
رفاق ماتوا ، وهذا محزن ،

462
00:26:29,843 --> 00:26:32,651
واما انتم ايضا لست ميتا.

463
00:26:32,676 --> 00:26:34,791
عزيزتي ، نحن بحاجة
لإيجاد مكان ما لتعيش فيه.

464
00:26:34,816 --> 00:26:36,066
حسنا؟  إنه ليس آمنًا لك هنا.

465
00:26:36,091 --> 00:26:37,887
لن يؤذيني أحد هنا.

466
00:26:37,912 --> 00:26:40,557
هناك المئات من الأرواح في هذا

467
00:26:40,582 --> 00:26:42,244
المكان ، معظمهم ليس لطيفًا جدًا.

468
00:26:42,269 --> 00:26:45,367
نعم ، تلك الفتاة المجنونة التي قتلتنا
ستكون على الأرجح الأولى في الصف ، أراهن.

469
00:26:45,573 --> 00:26:48,566
هي لن تؤذيني  هي

470
00:26:49,003 --> 00:26:50,172
يحميني.

471
00:26:50,987 --> 00:26:52,156
انت تعرفها؟

472
00:26:52,181 --> 00:26:54,118
انها صديقتي.

473
00:26:54,152 --> 00:26:57,792
لقد قتلتكم نوعًا ما لإبقائي هنا.

474
00:26:59,652 --> 00:27:02,283
وهل تعتقد أننا سنتركك
تستمر في رؤيتها بعد هذا؟

475
00:27:02,308 --> 00:27:04,369
اممم ، سأفعل ما أريد.  أعني ، لا

476
00:27:04,394 --> 00:27:06,096
أعرف ما إذا كنتم
تدركون هذا أم لا ، لكن

477
00:27:06,121 --> 00:27:07,527
لا يمكنك إخباري
ماذا أفعل بعد الآن.

478
00:27:07,552 --> 00:27:10,190
- سكارليت ، هذا ليس مثمرًا جدًا.
- ماذا او ما؟  لقد ماتوا.

479
00:27:10,215 --> 00:27:12,722
إنهم محاصرون في هذا المنزل إلى
الأبد ، بينما يمكنني الذهاب والذهاب.

480
00:27:12,756 --> 00:27:14,134
أنا متأكد من أن
هذا يجعلني متحررًا.

481
00:27:14,158 --> 00:27:16,296
لماذا أنت صعب للغاية بشأن هذا؟

482
00:27:16,488 --> 00:27:18,777
نحن نحاول فقط حمايتك مما نمر به.

483
00:27:18,801 --> 00:27:21,439
- أعني ، أليس هذا ما يفعله الآباء؟
- كنتم يا رفاق أغبياء بما فيه الكفاية

484
00:27:21,464 --> 00:27:23,502
لتضعوا أنفسكم فوق رؤوسكم

485
00:27:23,527 --> 00:27:24,813
في هذا المنزل ثم تُقتلون فيه.

486
00:27:24,996 --> 00:27:26,707
لماذا يجب أن أستمع
إلى أي شيء تقوله؟

487
00:27:26,732 --> 00:27:28,644
مهلا.  إلى أين تذهب؟

488
00:27:28,699 --> 00:27:29,990
أنا أرتدي ملابسي.

489
00:27:30,101 --> 00:27:32,215
هناك شيء هالوين في
حديقة جريفيث الليلة.

490
00:27:35,457 --> 00:27:37,315
أتعلم ماذا ، أريد اسم

491
00:27:37,340 --> 00:27:38,513
المعالج الآخر الذي مات هنا.

492
00:27:38,538 --> 00:27:39,673
انت رهيب.

493
00:27:44,422 --> 00:27:46,173
هل لديك وقت للقاء واحد لواحد؟

494
00:28:16,633 --> 00:28:17,886
هل أنت مستعد للذهاب؟

495
00:28:18,218 --> 00:28:19,826
لا يمكنك أن تأتي معي.

496
00:28:19,992 --> 00:28:21,192
أجل، أستطيع.

497
00:28:21,226 --> 00:28:22,187
إنه عيد الهالوين.

498
00:28:22,212 --> 00:28:24,332
إنه يومهم الوحيد الذي يستطيع فيه الأموات أن يمشوا على الأرض.

499
00:28:42,099 --> 00:28:43,235
هل هذا صحيح؟

500
00:28:43,260 --> 00:28:45,010
يمكننا مغادرة المنزل الليلة؟

501
00:28:45,323 --> 00:28:46,370
انه مثالي.

502
00:28:46,395 --> 00:28:48,698
سيكون من الأسهل قتلها خارج المنزل.

503
00:28:48,870 --> 00:28:51,518
هل هذا حقًا كيف نريد قضاء
ليلة واحدة في الخارج في العام؟

504
00:28:51,753 --> 00:28:53,924
الانتقام من الكلبة التي قتلتنا؟

505
00:28:53,956 --> 00:28:55,237
أم نعم.

506
00:28:59,205 --> 00:29:01,205
هل انت غاضب مني لما فعلته بوالدك؟

507
00:29:01,840 --> 00:29:04,154
ربما كانوا سيحصلون على
الطلاق إذا لم تفعل ذلك.

508
00:29:04,178 --> 00:29:07,051
والآن ، على الأقل لست مضطرًا
للذهاب إلى منزلين في أيام العطلات.

509
00:29:07,084 --> 00:29:08,914
إنه ليس بهذا السوء ، كما تعلم.

510
00:29:08,939 --> 00:29:10,042
ماذا الطلاق؟

511
00:29:10,067 --> 00:29:11,302
موت.

512
00:29:11,539 --> 00:29:14,075
- الخلود في ذلك المنزل.
- مهلا.

513
00:29:15,888 --> 00:29:18,106
أنت حب حياتي.

514
00:29:18,139 --> 00:29:20,449
إن التواجد في مكان
ما معك ، إلى الأبد ،

515
00:29:20,474 --> 00:29:23,183
في مكان لا وجود فيه
للوقت ، يبدو مثل الجنة.

516
00:29:23,216 --> 00:29:23,974
لكن...

517
00:29:25,243 --> 00:29:28,315
أنا فقط لا أعرف ما إذا كنت
مستعدًا للتخلي عن العالم بعد.

518
00:29:29,692 --> 00:29:33,445
عدني بأنك لن
تسرقني من هذا الاختيار.

519
00:29:33,478 --> 00:29:35,495
إذا كنا في المنزل
، فلا يمكنك قتلي

520
00:29:35,520 --> 00:29:37,992
لأنك تخشى أن أتخلى عنك ، حسنًا؟

521
00:29:40,861 --> 00:29:41,987
أعدك.

522
00:29:47,899 --> 00:29:50,557
لذا ماذا تريد أن تفعل ليلتك

523
00:29:50,582 --> 00:29:51,874
الوحيدة في العالم يا حبيبتي؟

524
00:29:51,907 --> 00:29:53,465
أنت تمزح؟

525
00:29:53,490 --> 00:29:55,901
مهلا.

526
00:29:55,926 --> 00:29:58,559
أريد أن أحصل على عربدة
بدون توقف من المتاعب والألم.

527
00:30:35,646 --> 00:30:36,715
أهلا.

528
00:30:37,337 --> 00:30:38,941
شانتي.  أهلا.

529
00:30:39,546 --> 00:30:41,709
- من هذا؟
- أنا روبي.

530
00:30:41,734 --> 00:30:43,176
أنا صديقتها.

531
00:30:43,209 --> 00:30:45,982
هل هي لماذا لم ترسل رسالة
نصية أو تتصل بي مرة أخرى؟

532
00:30:46,257 --> 00:30:48,921
لماذا ، في كل مرة أطلب فيها أن
آتي لرؤيتك ، تتركني على "قراءة"؟

533
00:30:49,054 --> 00:30:53,029
المحتمل.  أو ربما لم
تعد تشعر بالملل بعد الآن.

534
00:30:57,237 --> 00:30:59,544
ما هذا بحق الجحيم؟
هي مجرد صديقة!

535
00:30:59,569 --> 00:31:01,373
كيف لي أن أعرف ذلك؟

536
00:31:01,398 --> 00:31:03,552
أنا أسف.  أنا متملك.

537
00:31:03,577 --> 00:31:04,653
شانتي ، انتظر!

538
00:31:21,897 --> 00:31:22,960
شانتي.

539
00:31:23,121 --> 00:31:25,471
مرحبًا ، أنا آسف حقًا بشأن روبي.

540
00:31:25,496 --> 00:31:27,106
يمكن أن تكون نوعًا من الأحمق.

541
00:31:27,293 --> 00:31:29,101
لقد مرت بالكثير.

542
00:31:29,504 --> 00:31:31,504
انت صديقي الوحيد

543
00:31:32,090 --> 00:31:33,410
وكنت لك.

544
00:31:33,832 --> 00:31:35,479
ثم حدث هذا الشيء مع

545
00:31:35,504 --> 00:31:37,199
هؤلاء الفتيات ، واختفيت للتو.

546
00:31:37,224 --> 00:31:39,862
لقد استخدمت ذلك كعذر لعدم
اضطراري للعودة إلى المدرسة.

547
00:31:39,887 --> 00:31:42,840
أخبرت والدي أنني مصابة
بصدمة ، وكانت تلك كذبة.

548
00:31:42,965 --> 00:31:44,064
أنا أعرف.

549
00:31:44,215 --> 00:31:46,979
أنا أعرفك.  لا شيء يصدمك.

550
00:31:47,309 --> 00:31:48,974
أعتقد أنك قد تكون مختل عقليا.

551
00:31:49,426 --> 00:31:51,613
لقد بحثت عنه على الإنترنت ،
وأنت تتناسب مع جميع السمات.

552
00:31:51,778 --> 00:31:53,951
ليس لديك أي تعاطف أو ضمير.

553
00:31:54,082 --> 00:31:56,528
أنت تستخدم الناس وكأنهم أشياء.

554
00:31:56,553 --> 00:31:59,431
انظر ، أصبحت حياتي
المنزلية معقدة حقًا ، حسنًا؟

555
00:31:59,853 --> 00:32:02,203
لم أرغب في وجودك هناك
لأنه ليس آمنًا بالنسبة لك.

556
00:32:02,228 --> 00:32:03,595
أحاول حمايتك.

557
00:32:03,634 --> 00:32:05,741
من ماذا؟  الحقيقه؟

558
00:32:06,033 --> 00:32:08,113
كأنني لم أكتشفها بالفعل؟

559
00:32:08,298 --> 00:32:10,383
أعلم أنك قتلت هؤلاء الفتيات.

560
00:32:10,611 --> 00:32:13,958
لا أعرف كيف أو ماذا فعلت
بهم ، لكني أعلم أنك فعلت ذلك.

561
00:32:15,503 --> 00:32:17,006
انا لست مثلك.

562
00:32:17,244 --> 00:32:19,345
الأشياء تصدمني.

563
00:32:20,024 --> 00:32:21,641
لم أعد أنام كثيرا.

564
00:32:21,751 --> 00:32:23,343
أنا لم آكل.

565
00:32:23,376 --> 00:32:25,982
يريد والداي أن يضعوني
على مضادات الاكتئاب.

566
00:32:27,142 --> 00:32:28,458
لقد احتجتك.

567
00:32:28,626 --> 00:32:30,290
للتحدث معي عن كل هذا.

568
00:32:30,315 --> 00:32:32,892
كنت بحاجة إلى أن تخبرني أنني
لست بحاجة إلى الشعور بالذنب.

569
00:32:32,917 --> 00:32:35,008
عن ما؟  أنت لم تفعل أي شيء.

570
00:32:35,033 --> 00:32:36,402
لكني اعرف.

571
00:32:36,611 --> 00:32:38,390
أسر هؤلاء الفتيات مرعبة.

572
00:32:38,415 --> 00:32:40,869
إنهم لا يعرفون ما إذا
كانوا أحياء أم أموات.

573
00:32:41,255 --> 00:32:42,625
أخبرت رجال الشرطة
أنني لا أعتقد أنه

574
00:32:42,650 --> 00:32:45,153
يمكنك فعل أي شيء سيء بجدية ، لكن

575
00:32:45,482 --> 00:32:46,677
كانت تلك كذبة.

576
00:32:47,583 --> 00:32:49,028
أنت قادر على أي شيء.

577
00:32:49,053 --> 00:32:50,363
- شانتي...
- فقط دعني وشأني!

578
00:32:50,397 --> 00:32:52,403
لا أريدك في حياتي بعد الآن.

579
00:33:00,150 --> 00:33:03,289
شانتي.

580
00:33:07,297 --> 00:33:08,601
شانتي.

581
00:33:08,634 --> 00:33:11,172
قلت اتركني وشأني!

582
00:33:12,174 --> 00:33:13,577
لم افهم.

583
00:33:13,792 --> 00:33:15,091
- أنتم أحياء؟

584
00:33:15,115 --> 00:33:17,150
كان يجب أن تخبر
الشرطة عن (سكارليت).

585
00:33:17,184 --> 00:33:18,704
كان يجب أن تفعل شيئًا يا شانتي.

586
00:33:19,321 --> 00:33:22,795
أنت ، مثل ، وقفت في طريق
العدالة ، ويجب أن تعاقب.

587
00:33:22,984 --> 00:33:24,545
أنا أحكم عليك بموجب هذا

588
00:33:24,570 --> 00:33:27,593
بالموت العنيف والمؤلم حقًا.

589
00:33:27,945 --> 00:33:29,968
لن أفعل ذلك لو كنت مكانك.

590
00:33:30,171 --> 00:33:31,826
لماذا يجب أن تحصل على كل المتعة؟

591
00:33:31,851 --> 00:33:33,224
إذا لمست سكارليت أو هذا

592
00:33:33,249 --> 00:33:36,288
، فسوف أقوم بتقشير وجهك

593
00:33:36,343 --> 00:33:39,796
كل يوم للألف سنة القادمة.

594
00:33:44,140 --> 00:33:45,616
هيا الفتيات.

595
00:33:46,328 --> 00:33:47,757
هذا لم ينته بعد.

596
00:33:51,117 --> 00:33:53,189
اعتقدت أنهم ماتوا.

597
00:33:53,710 --> 00:33:55,656
لن يزعجوك مرة أخرى.

598
00:33:55,913 --> 00:33:58,224
- شكرا لك.  أنت صديق سكارليت ،

599
00:33:58,249 --> 00:33:59,617
اذا انت صديقي

600
00:33:59,702 --> 00:34:01,031
أنا أحبها.

601
00:34:01,091 --> 00:34:03,195
فلماذا تمنعها من حياتها؟

602
00:34:03,409 --> 00:34:05,224
لم تعد تذهب إلى
المدرسة بعد الآن.

603
00:34:05,249 --> 00:34:06,851
لم تعد تتحدث معي.

604
00:34:06,960 --> 00:34:09,804
إذا كنت تحبها حقًا
، فستطلق سراحها.

605
00:34:52,341 --> 00:34:54,933
- - روبي.

606
00:35:01,903 --> 00:35:03,573
هناك واحد في
الزاوية إذا كنت تريده.

607
00:35:13,049 --> 00:35:14,191
مرحبا أيتها العاهرة.

608
00:35:15,554 --> 00:35:17,830
أخبرتك ، إنها محظورة.

609
00:35:17,855 --> 00:35:20,112
سوف تنمو وجوهنا مرة
أخرى ، ولكن إذا ماتت هنا ،

610
00:35:20,137 --> 00:35:22,301
- أنت عالق بدونها إلى الأبد.
- ألا تحب العاهرة؟

611
00:35:22,506 --> 00:35:23,496
يركض!

612
00:35:35,678 --> 00:35:36,791
نيكول؟

613
00:35:43,702 --> 00:35:44,724
وليام؟

614
00:35:44,749 --> 00:35:45,921
أين كنت؟

615
00:35:46,507 --> 00:35:48,046
لم افهم.

616
00:36:23,389 --> 00:36:25,895
- بوو!
- يا الله ، لقد أخفتني.

617
00:36:29,462 --> 00:36:31,291
ذهبنا فيه طوال الليل.

618
00:36:31,487 --> 00:36:33,563
إنهم جميعًا صعبون جدًا ،
لإخبارك بالحقيقة.  همم.

619
00:36:33,588 --> 00:36:35,065
- أنا تقريبا أحترمهم.

620
00:36:35,245 --> 00:36:37,596
لقد تآكلوا أولاً ، رغم ذلك.

621
00:36:38,987 --> 00:36:42,260
ماذا سيحدث عندما يجد
شخص ما كل تلك الجثث؟

622
00:36:42,294 --> 00:36:45,477
سيرسلون APB لقاتل في قناع مخيف

623
00:36:45,502 --> 00:36:48,190
- وأخرى في بدلة مطاطية.

624
00:36:48,713 --> 00:36:50,260
اسمع ، روبي ،

625
00:36:50,837 --> 00:36:52,546
احتاج لإخبارك شي ما.

626
00:36:52,642 --> 00:36:53,979
انها ليست شروق الشمس بعد.

627
00:36:54,928 --> 00:36:56,965
هذا الفتى الصغير لا يطأ قدمه
داخل هذا المنزل مرة أخرى.

628
00:36:58,186 --> 00:36:59,479
انها على حق.

629
00:37:03,955 --> 00:37:05,073
روبي ،

630
00:37:05,674 --> 00:37:06,943
أنا أسف.

631
00:37:07,745 --> 00:37:09,901
أنا أحبك ولكن

632
00:37:11,252 --> 00:37:13,307
ليس هذا ما أريده.

633
00:37:14,651 --> 00:37:16,682
اريد ان اعيش هنا

634
00:37:16,987 --> 00:37:18,534
في أي مكان ما عدا ذلك المنزل.

635
00:37:22,455 --> 00:37:26,430
انظروا ، أنا آسف حقًا بشأن رد
فعلكم على إهانتكم لي يا رفاق.

636
00:37:28,139 --> 00:37:30,145
أنا فقط بحاجة للذهاب إلى الداخل

637
00:37:30,170 --> 00:37:31,827
، وجمع أغراضي وأقول وداعا لأبي.

638
00:37:32,540 --> 00:37:34,779
لا يستطيع أحد
قتلي وأنا أفعل ذلك؟

639
00:37:38,184 --> 00:37:39,678
كنا فظيعين جدا.

640
00:37:42,505 --> 00:37:44,482
على الأقل لن نتقدم
في العمر وقبيحًا الآن.

641
00:37:48,749 --> 00:37:50,002
شكرا لك.

642
00:37:56,561 --> 00:37:58,177
هل يمكنني إخبار أمي وأبي؟

643
00:37:58,202 --> 00:38:00,846
لا ، أخبر الشرطة أنهم
سيجدون جثثنا في المنزل.

644
00:38:01,081 --> 00:38:02,799
لكن لا تدخل أبدًا.

645
00:38:03,018 --> 00:38:04,401
هل تفهم؟

646
00:38:04,635 --> 00:38:06,863
- من أقول قتلك؟  أنا.

647
00:38:07,073 --> 00:38:08,542
روبي مكدانيل.

648
00:38:08,816 --> 00:38:11,260
أخبرهم أنني أعيش هنا
وعليهم أن يأتوا لاعتقالي.

649
00:38:14,431 --> 00:38:16,034
نراكم الهالوين القادم.

650
00:38:27,939 --> 00:38:31,613
أين سوف تذهب؟

651
00:38:31,646 --> 00:38:34,293
لست متأكدا بعد.  ربما في الخارج.

652
00:38:34,714 --> 00:38:36,432
أنتم يا رفاق لن
تحتاجوا إلى تقاعدكم أو

653
00:38:36,457 --> 00:38:38,701
أموال 401 ، لذلك يجب
أن أمتلك نقودًا كافية

654
00:38:38,726 --> 00:38:40,463
لأستغرق وقتي في فهمها.

655
00:38:40,496 --> 00:38:42,437
سكارليت ، عليك أن
تذهب إلى المدرسة.

656
00:38:42,462 --> 00:38:43,717
: أو ماذا ستطالب

657
00:38:43,742 --> 00:38:45,679
مؤتمر شبح بين الآباء والمعلمين؟

658
00:38:46,366 --> 00:38:47,462
تمتص المدرسة.

659
00:38:47,898 --> 00:38:49,047
سأكون بخير.

660
00:38:49,539 --> 00:38:52,554
سأبقى على اتصال.  يمكنكم يا رفاق
استخدام الهواتف المحمولة ، أليس كذلك؟

661
00:38:53,109 --> 00:38:55,148
بلى.  انا افترض.  - بلى.

662
00:38:55,695 --> 00:38:57,092
أعني ، يمكننا ممارسة
الجنس والنزيف ، لذا

663
00:38:57,117 --> 00:39:00,036
ربما تكون الهواتف
المحمولة على ما يرام أيضًا.

664
00:39:09,305 --> 00:39:10,914
هل ستكونون بخير يا رفاق؟

665
00:39:11,055 --> 00:39:13,664
لم يعد هناك ضغط
على المال أو المستقبل.

666
00:39:14,102 --> 00:39:16,502
يمكننا فقط الاستمتاع
ببعضنا البعض الآن.

667
00:39:16,899 --> 00:39:18,506
وهناك دائما آدم المقاول

668
00:39:18,540 --> 00:39:20,053
- في حالة ملل أي منا.

669
00:39:20,078 --> 00:39:22,616
- تروي من فضلك.
- ماذا او ما؟  أنا - أنا أمزح.

670
00:39:22,641 --> 00:39:24,253
انا امزح.  أنا لا أمزح.

671
00:39:37,440 --> 00:39:38,686
انا احبكم يا شباب.

672
00:39:38,711 --> 00:39:40,348
- انا احبك ايضا.
- انا احبك ايضا.

673
00:39:44,124 --> 00:39:46,095
تمام.

674
00:39:47,009 --> 00:39:49,634
- حصلت على كل ما تحتاجه؟
- بلى.

675
00:39:50,970 --> 00:39:54,812
انا بخير.  احبك.  - أحبك عزيزي.

676
00:40:40,078 --> 00:40:41,984
أنت الشخص الوحيد في

677
00:40:42,009 --> 00:40:44,406
حياتي الذي لا تسعدني معاناته.

678
00:40:46,025 --> 00:40:47,117
نفس.

679
00:41:56,397 --> 00:41:57,333
مرحبا؟

680
00:41:57,358 --> 00:41:59,747
مرحبا حبيبي.  كيف
تسير الامور هناك؟

681
00:41:59,772 --> 00:42:02,475
نفس القرف.  كما لو كنا في
مسلسل كوميدي سخيف.

682
00:42:02,700 --> 00:42:04,378
مايكل يصنع الفطائر ،
وبعد ذلك أعتقد أنهم

683
00:42:04,412 --> 00:42:06,605
جميعًا يلعبون الحزورات
الجريئة أو بعض الهراء.

684
00:42:06,700 --> 00:42:09,158
- الآن أنا مقتنع أنني في الجحيم.

685
00:42:09,183 --> 00:42:11,588
مرحبا حلوتي.  لم يبق
سوى شهرين على الهالوين.

686
00:42:11,613 --> 00:42:13,433
سنذهب كمصارعين.

687
00:42:13,769 --> 00:42:15,869
يا إلهي ، لم
يكونوا أبدًا جيدًا في

688
00:42:15,894 --> 00:42:17,598
كونهم أبوين عندما كنت أنا وحدي.

689
00:42:17,631 --> 00:42:19,629
ماذا سيفعلون بحق الجحيم؟

690
00:42:19,654 --> 00:42:22,285
هذا الرجل آدم أنهى
إصلاحات المنزل بالكامل.

691
00:42:22,605 --> 00:42:25,222
لا يعني ذلك أن أي شخص سيشتريه

692
00:42:25,247 --> 00:42:26,951
بعد أن وجد المزيد من الجثث فيه.

693
00:42:26,983 --> 00:42:29,135
قد أطعن كل هذه الملاعين المزعجة

694
00:42:29,160 --> 00:42:30,891
حتى الموت لاحقًا لعلاج الملل.

695
00:42:31,332 --> 00:42:34,899
لقد وجدته.  عمك المزيف.

696
00:42:35,433 --> 00:42:37,374
لقد اقتربت من استخدام Facebook.

697
00:42:37,399 --> 00:42:39,156
ثم اضطررت إلى المغازلة الشديدة

698
00:42:39,181 --> 00:42:42,147
مع بعض المتأنق في DMV
للحصول على عنوانه ، لكن

699
00:42:43,158 --> 00:42:44,251
إنه هو.

700
00:42:44,697 --> 00:42:46,288
توني بيترسون.

701
00:42:46,830 --> 00:42:48,894
حتى أنني سرقت بريده للتأكد.

702
00:42:49,650 --> 00:42:51,633
ماذا ستفعل به؟

703
00:42:52,400 --> 00:42:56,776
دعنا نقول فقط أن اليوم
هو آخر يوم له على الأرض ،

704
00:42:57,463 --> 00:43:00,049
وسيكون أسوأ ما
مر به على الإطلاق.

705
00:43:00,806 --> 00:43:03,293
- احبك عزيزي.
- انا احبك.

706
00:43:03,897 --> 00:43:05,113
ارسل الصور.

707
00:43:26,148 --> 00:43:27,671
قال رجل حكيم ذات مرة إن

708
00:43:27,705 --> 00:43:30,042
السعادة شيء نتطلع إليه.

709
00:43:41,726 --> 00:43:44,929
لم أفهم ذلك حتى وفاتي.

710
00:43:45,015 --> 00:43:47,951
عندما تموت وتعلق في
منزل مسكون إلى الأبد ،

711
00:43:47,976 --> 00:43:50,117
ليس هناك الكثير لتفعله
سوى الانتظار والانتظار.

712
00:43:50,142 --> 00:43:53,990
والانتظار ، كما قال رجل حكيم آخر

713
00:43:54,015 --> 00:43:56,361
، هو بالفعل أصعب جزء من الحب.

714
00:43:56,695 --> 00:43:58,365
إذا كان الحب الحقيقي.

715
00:43:59,531 --> 00:44:01,195
- يا جهاز الأمن والمخابرات.
- مرحباً ، روبي.

716
00:44:01,281 --> 00:44:03,132
شكرا لعدم طعني مؤخرا.

717
00:44:03,296 --> 00:44:04,812
لا مشكلة.

718
00:44:10,774 --> 00:44:11,811
في عيد الهالوين
، لم يدق أحد الباب

719
00:44:11,836 --> 00:44:14,539
من أجل الحلوى في Murder House.

720
00:44:14,711 --> 00:44:17,703
لكن شخصًا واحدًا كان

721
00:44:17,728 --> 00:44:19,164
يظهر دائمًا كل عام كالساعة.

722
00:44:19,687 --> 00:44:22,507
ولذا انتظرت ،
متوترة ومرتجفة ، مثل

723
00:44:22,532 --> 00:44:25,438
التلميذة المحبوبة
التي سأكونها دائمًا.

724
00:44:26,093 --> 00:44:28,259
وعندما ظهرت لرؤيتي ،

725
00:44:29,265 --> 00:44:31,733
لإبقائي خلال تلك الليلة
الواحدة من كل عام ،

726
00:44:32,934 --> 00:44:34,449
ي<ترجمة Mr_x.1

727
00:44:35,305 --> 00:45:35,646
<ترجمة Mr_x.1
