﻿1
00:00:01,981 --> 00:00:05,120
ترجمة MR_X

2
00:00:08,393 --> 00:00:10,397
بوب روس: أنت السيد.

3
00:00:10,430 --> 00:00:13,470
لديك قوة غير محدودة
على هذه اللوحة.

4
00:00:13,504 --> 00:00:16,342
ربما هذا هو المكان الوحيد
الذي أمتلك فيه أي قوة.

5
00:00:16,376 --> 00:00:19,181
لكن على هذه اللوحة ،
لماذا يمكنني فعل أي شيء.

6
00:00:19,215 --> 00:00:22,822
أي شئ.  ويمكنك أيضًا.

7
00:00:22,856 --> 00:00:25,562
انت تستطيع ايضا.

8
00:00:25,595 --> 00:00:28,200
وربما يعود شيء ما هنا.

9
00:00:28,233 --> 00:00:29,570
أريد أن أضع أوراقًا على

10
00:00:29,603 --> 00:00:31,306
هذه الشجرة ، لذلك سنخسر

11
00:00:31,339 --> 00:00:33,343
قدرًا كبيرًا من التفاصيل.

12
00:00:33,376 --> 00:00:35,515
أوه ، انظر ، ذلك الشخص
هناك ، كان يعيش حياة صعبة.

13
00:00:35,548 --> 00:00:37,418
انحنى وأصاب.

14
00:00:38,453 --> 00:00:40,057
هناك نذهب.

15
00:00:42,596 --> 00:00:44,365
لما؟  ما هذا؟  ما الخطأ؟

16
00:00:44,398 --> 00:00:46,202
لا يوجد خطأ.

17
00:00:46,236 --> 00:00:47,238
هل هو رجل الرسم؟

18
00:00:47,271 --> 00:00:48,841
لأننا لم نعد مضطرين لمشاهدته.

19
00:00:48,874 --> 00:00:51,212
لنبدأ هنا.  حدد الشجرة الأبعد.

20
00:00:51,246 --> 00:00:53,751
"لا ، إنه بخير.  -تمام.

21
00:00:53,784 --> 00:00:56,222
حسنًا ، لماذا تحتفظ...

22
00:00:56,256 --> 00:00:58,561
وكأنك تعرف؟

23
00:00:58,594 --> 00:01:02,067
 والديك في
الطابق السفلي.

24
00:01:02,101 --> 00:01:03,504
إنهم يشاهدون NCIS.

25
00:01:03,537 --> 00:01:05,541
لن يسمعوا أي شيء.  هيا.

26
00:01:05,575 --> 00:01:07,512
تمام.  تشاد.

27
00:01:07,545 --> 00:01:10,050
يا يسوع ، كيلي ، ما هذا بحق الجحيم؟

28
00:01:13,123 --> 00:01:14,425
أنا لست مرتاحا.

29
00:01:14,458 --> 00:01:16,296
كم مرة يجب أن أقول ذلك؟

30
00:01:16,329 --> 00:01:18,433
إنه مجرد شيء دائمًا.

31
00:01:18,466 --> 00:01:20,237
أنت لا تشعر بالراحة.

32
00:01:20,270 --> 00:01:22,274
والدي.
هذا ليس خاصًا بما فيه الكفاية.

33
00:01:22,308 --> 00:01:24,211
أعني ، لقد كنا معًا
لمدة ستة أشهر؟

34
00:01:24,245 --> 00:01:26,449
"حسنًا ، ما هي وجهة نظرك؟

35
00:01:26,482 --> 00:01:28,453
وجهة نظري هي أنه ليس طبيعيًا.

36
00:01:28,486 --> 00:01:31,459
حسنًا ، انتظر ، هذا ليس سباقًا.

37
00:01:31,493 --> 00:01:33,564
أنا ‐ لا أفهم لماذا
يتعين علينا التسرع في

38
00:01:33,598 --> 00:01:34,766
الأمر ولا يمكننا فقط ،
مثل ، السماح بحدوث ذلك.

39
00:01:34,800 --> 00:01:36,135
كان يحدث.

40
00:01:36,169 --> 00:01:38,273
كان يحدث حتى أنه ليس مضحكا.

41
00:01:38,306 --> 00:01:39,610
أعني ، فقط تحدث معي.
قل لي ، هل هو...

42
00:01:39,643 --> 00:01:41,279
أهو أنا أم ‐ أم ماذا؟

43
00:01:41,312 --> 00:01:43,149
إنه ليس أنت.  أنا فقط...

44
00:01:43,183 --> 00:01:45,555
انا احب ان اخذ وقتي.

45
00:01:45,588 --> 00:01:47,826
-منذ متى؟  -ماذا يعني ذلك؟

46
00:01:48,861 --> 00:01:51,299


47
00:01:51,332 --> 00:01:52,602
لا شيئ.  لم أقصد ذلك.

48
00:01:52,636 --> 00:01:54,405
لا ، لا يمكنك التخلص من ذلك

49
00:01:54,438 --> 00:01:56,242
بهذه النغمة ثم القول إنه لا شيء.

50
00:01:56,275 --> 00:01:58,279
ماذا تقصد؟

51
00:01:58,313 --> 00:01:59,683
أعني ، لم تنتظر ستة أشهر

52
00:01:59,716 --> 00:02:00,852
عندما كنت مع توم جاريكي.

53
00:02:00,885 --> 00:02:03,189
ومن قال لك ذلك؟

54
00:02:03,223 --> 00:02:04,860
توم جاريكي؟

55
00:02:06,262 --> 00:02:08,300
حسنًا ، انظر ، ما كان
ينبغي عليّ فعل ذلك

56
00:02:08,333 --> 00:02:10,337
قال أي شيء.  أنا أسف.  أنا
فقط... لا ، لا ، لا.  "نعم ، لا شيء.

57
00:02:10,370 --> 00:02:11,774
كيلي ، ماذا تفعل؟  إلى أين تذهب؟

58
00:02:11,807 --> 00:02:13,744
أنت أحمق.  أنا ذاهب الى المنزل.

59
00:02:13,778 --> 00:02:15,314
ماذا عن اختبار التاريخ؟

60
00:02:15,347 --> 00:02:17,484
واحد منا سيفشل.

61
00:02:17,519 --> 00:02:19,756
سأدعك تخمن من.

62
00:02:19,790 --> 00:02:21,660
كيلي.

63
00:02:22,696 --> 00:02:24,398
كيلي!

64
00:02:26,704 --> 00:02:28,641


65
00:02:28,674 --> 00:02:30,377
 تغلب على الشيطان.

66
00:02:30,410 --> 00:02:32,381
‐ العودة إلى...


67
00:02:32,414 --> 00:02:35,220
سأموت عذراء.

68
00:02:35,253 --> 00:02:37,458
♪ ♪

69
00:02:41,265 --> 00:02:42,535
ما زلت لا أصدق أنك اعتقدت أن

70
00:02:42,569 --> 00:02:44,205
القرف الرسام السعيد سيعمل.

71
00:02:44,238 --> 00:02:47,645
أربع كلمات: استجابة
الزوال الحسية التلقائية.

72
00:02:47,679 --> 00:02:48,948
ما هذا؟

73
00:02:48,981 --> 00:02:50,450
إنها هذه الحالة الذهنية
المفرطة الاسترخاء ، ومن المفترض

74
00:02:50,484 --> 00:02:53,223
أن يستمتع الأشخاص الذين
يشاهدون بوب روس بوقت كبير.

75
00:02:53,256 --> 00:02:54,860
قال الرجل في رديت
إنها مثل هزة الجماع.

76
00:02:54,893 --> 00:02:56,295
أنثى الفياجرا.

77
00:02:56,329 --> 00:02:57,565
كيف يمكنك حتى جعلها تشاهده؟

78
00:02:57,599 --> 00:02:58,868
أخبرتها أنها كانت لعبة.

79
00:02:58,901 --> 00:03:00,805
في كل مرة يقول
"أشجار سعيدة" ، نقبّل.

80
00:03:00,838 --> 00:03:03,410
وكان الأمر مذهلًا.

81
00:03:03,443 --> 00:03:05,380
حتى لم يكن كذلك.

82
00:03:05,414 --> 00:03:08,219
هل تريد أن تعرف ما الذي يجعل
الفتيات يصعدن إلى القطار المجنون؟

83
00:03:08,253 --> 00:03:09,923
لا يتعلق الأمر بالاسترخاء.

84
00:03:09,956 --> 00:03:11,727
إنه الخوف.

85
00:03:11,760 --> 00:03:13,396
يخاف؟

86
00:03:13,430 --> 00:03:15,835
لماذا برأيك تم
اختراع أفلام الرعب؟

87
00:03:15,868 --> 00:03:17,572
في الثلاثينيات من القرن
الماضي ، هل تعتقد أن

88
00:03:17,605 --> 00:03:19,208
الرجال كانوا يجلبون
أحبابهم لمشاهدة دراكولا

89
00:03:19,241 --> 00:03:21,580
لأنهم أحبوا مشهد تود براوننج؟

90
00:03:21,613 --> 00:03:23,918
لا يا رجل.  لقد أرادوا من Lugosi

91
00:03:23,951 --> 00:03:25,521
أن يمنحهم فرصة في بعض التنورة.

92
00:03:25,555 --> 00:03:26,990
الخوف هو التذكرة.

93
00:03:27,024 --> 00:03:29,529
أنت تدغدغ هذا
القتال ‐ أو استجابة

94
00:03:29,563 --> 00:03:32,234
الطيران ، فهي محارة جاهزة للقش.

95
00:03:32,267 --> 00:03:35,307
- أو يمكنني التوقف عن

96
00:03:35,340 --> 00:03:36,409
محاولة إجبارها والسماح لها
بفعل ذلك عندما تكون جاهزة.

97
00:03:36,442 --> 00:03:37,946
أخي ، هذا ليس الوقت
المناسب لإحضار سكين إلى

98
00:03:37,979 --> 00:03:40,585
معركة بالأسلحة النارية.
سمعتك على المحك.

99
00:03:40,618 --> 00:03:43,289
حسنًا ، رأي غير شعبي:
أفلام الرعب سيئة الآن.

100
00:03:43,323 --> 00:03:45,828
إنها إما هراء منخفض الإيجار لملء

101
00:03:45,862 --> 00:03:48,400
قائمة متدفقة أو حماقة
طنانة تجعلك تنام.

102
00:03:48,433 --> 00:03:50,938
-ما تبقى؟  "ألم تسمع عن كيفية

103
00:03:50,972 --> 00:03:52,709
عودة القيادة" في دور السينما؟

104
00:03:52,742 --> 00:03:55,013
حسنًا ، هؤلاء
المكسرات السينمائيون

105
00:03:55,046 --> 00:03:56,416
الذين أعادوا Starlite
يخضعون للفحص.

106
00:03:56,449 --> 00:03:58,888
لقد حصلوا على
بصمة الأرنب الأرنب.

107
00:03:58,921 --> 00:04:01,025
أرنب أرنب؟  ما هذا؟

108
00:04:01,058 --> 00:04:03,363
إنه فقط أكثر

109
00:04:03,396 --> 00:04:04,633
الأفلام اللعينة شهرة
في تاريخ السينما.

110
00:04:04,666 --> 00:04:07,572
تم عرضه مرة واحدة
فقط في عام 1986.

111
00:04:07,605 --> 00:04:10,377
ربما لا يكون ملعونًا.
ربما تمتص فقط.

112
00:04:10,410 --> 00:04:12,281
أو ربما مات ستة أشخاص

113
00:04:12,314 --> 00:04:13,617
عندما انتهى العرض.

114
00:04:13,651 --> 00:04:15,655
مذبحة.

115
00:04:17,458 --> 00:04:18,794


116
00:04:18,828 --> 00:04:21,767
في البداية ، اعتقدوا
أن الأمر كان ، مثل إطلاق

117
00:04:21,800 --> 00:04:23,336
نار أو قتال بين
العصابات ، أصبح حقيقيًا.

118
00:04:23,369 --> 00:04:24,539
لكن الناجين يقولون إن الجمهور

119
00:04:24,573 --> 00:04:26,275
بدأ للتو في مهاجمة بعضهم البعض.

120
00:04:26,309 --> 00:04:28,581
-‐
لقد أصيبوا بالجنون.

121
00:04:28,614 --> 00:04:31,052
كوين: كانت هناك كل
هذه النظريات التي تقول إن

122
00:04:31,085 --> 00:04:33,456
شخصًا ما قام برفع آلة
الصودا بالشروم أو تسرب الغاز

123
00:04:33,491 --> 00:04:35,360
أو حتى العفن المهلوس.

124
00:04:35,393 --> 00:04:36,563
ولكن إذا قرأت
Bloody Disgusting أو

125
00:04:36,597 --> 00:04:38,701
Dread Central ، فأنت
تعرف القصة الأخرى.

126
00:04:40,003 --> 00:04:41,840
أن الفيلم جعل
هؤلاء الناس مجانين.

127
00:04:41,874 --> 00:04:44,011
-الفلم؟  -بلى.  الصورة والصوت.

128
00:04:44,044 --> 00:04:45,648
بطريقة ما ، يمارسون
الجنس 

129
00:04:45,681 --> 00:04:47,417
تمام.

130
00:04:47,451 --> 00:04:49,021
أخبرني لماذا أوقفوا
المدير أمام الكونجرس

131
00:04:49,054 --> 00:04:50,491
، لماذا انتهى به
الأمر إلى قضاء الوقت ،

132
00:04:50,525 --> 00:04:52,662
ولماذا أتلفوا كل المطبوعات.

133
00:04:52,695 --> 00:04:54,298
أو ، على الأقل ، اعتقدوا.

134
00:04:54,331 --> 00:04:55,668
- ‐QUINN: الكلمة هي

135
00:04:55,701 --> 00:04:57,471
الطباعة التي جاءت
من المخرج نفسه.

136
00:04:57,505 --> 00:04:59,609
يمكن أن يكون الوحيد في الوجود.

137
00:04:59,643 --> 00:05:01,680
استيقظت الساعة 3:00
صباحًا لإيقاف التذاكر.

138
00:05:01,713 --> 00:05:03,784
يوجد متسع لـ 60 سيارة فقط.

139
00:05:03,818 --> 00:05:05,453
حصلت على تذكرة إضافية
واحدة إذا كنت تريدها.

140
00:05:05,487 --> 00:05:07,424
-ليست رخيصة.  ‐ ما الأمر حتى؟

141
00:05:07,457 --> 00:05:10,598
انا لا اعلم.  أنا لا أعرف
حتى ماذا يعني العنوان.

142
00:05:10,631 --> 00:05:13,571
أعتقد أننا سنكتشف ذلك.
إذا كنا نعيش من خلاله.

143
00:05:14,639 --> 00:05:16,510
حسنا ، انتظر. قل لي

144
00:05:16,543 --> 00:05:17,712
أنكم لا تؤمنون حقًا يا رفاق

145
00:05:17,745 --> 00:05:19,850
أن هذا الفيلم سيحول
الناس إلى قتلة.

146
00:05:19,883 --> 00:05:21,854

حسنًا ، أعني ، لا.

147
00:05:21,887 --> 00:05:24,659
أنا ‐ إنها أسطورة
حضرية ، لكن من يهتم؟

148
00:05:24,693 --> 00:05:27,331
كل ما يهم هو أنه قد يكون صحيحًا.

149
00:05:27,364 --> 00:05:28,433
المكافحة أو الهروب.

150
00:05:28,466 --> 00:05:30,403
): أعني ،

151
00:05:30,437 --> 00:05:31,305
أنت وكيلي وحدك في سيارتك

152
00:05:31,339 --> 00:05:33,343
مشاهدة أخطر فيلم على الإطلاق.

153
00:05:33,376 --> 00:05:35,681
صدقني.  الرسام السعيد؟

154
00:05:35,715 --> 00:05:37,619
 فكر في مدى

155
00:05:37,652 --> 00:05:40,390
سعادتك عندما ترسم قضيبك بشفتيها.

156
00:05:40,423 --> 00:05:42,461
اوه!

157
00:05:43,998 --> 00:05:46,503
تيبر غور: ستة أشخاص لقوا

158
00:05:46,537 --> 00:05:48,874
حتفهم وهم يشاهدون فيلمك.

159
00:05:48,908 --> 00:05:51,145
هذه اللجنة سخيفة.

160
00:05:51,178 --> 00:05:52,549
نحن أمريكيون قلقون

161
00:05:52,582 --> 00:05:56,422
بشأن تأثير المحتوى العنيف

162
00:05:56,455 --> 00:05:58,126
على مجتمعنا.

163
00:05:58,159 --> 00:06:01,633
في مقابلة مع مجلة Fangoria

164
00:06:01,667 --> 00:06:04,471
، قلت إن فيلمك ، وأنا أقتبس ،

165
00:06:04,506 --> 00:06:07,411
"من شأنه أن يحطم أرواح الناس"

166
00:06:07,444 --> 00:06:09,481
وأن أي شخص رآه سيتضرر إلى الأبد.

167
00:06:09,516 --> 00:06:11,887


168
00:06:11,920 --> 00:06:14,024
حسنًا ، لقد كنت
، آه ، أروج لفيلمي.

169
00:06:14,058 --> 00:06:16,095
كما لو كنت تساعدني
على القيام به الآن.

170
00:06:16,128 --> 00:06:17,832
جور: إذن ، هل تعتقد أن كل هذا

171
00:06:17,865 --> 00:06:19,903
الاهتمام سيزيد من جمهورك فقط؟

172
00:06:19,936 --> 00:06:24,579
أعتقد أنه إذا كنت
لا تحصل على شيك

173
00:06:24,613 --> 00:06:26,415
من دعاية الاستوديو ،
فإنك تتعرض للسرقة.

174
00:06:26,449 --> 00:06:27,685
- () ‐ المزيد:
من المضحك أن تقول ذلك ،

175
00:06:27,719 --> 00:06:29,021
السيد بيترمان.

176
00:06:29,054 --> 00:06:30,625
لقد حصلت بالفعل على شيء

177
00:06:30,658 --> 00:06:32,528
من الاستوديو ،
لكنه لم يكن شيكًا.

178
00:06:32,562 --> 00:06:33,764
لقد كانت رسالة تفيد بأنهم وافقوا

179
00:06:33,797 --> 00:06:38,540
على سحب الفيلم
الخاص بك على الفور.

180
00:06:38,574 --> 00:06:41,580
ليس فقط هذا. سوف

181
00:06:41,613 --> 00:06:44,118
يدمرون كل طبعة موجودة.

182
00:06:44,151 --> 00:06:47,759
ماذا لديك لتقوله عن
ذلك ، سيد بيترمان؟

183
00:06:48,961 --> 00:06:52,134
نحن سوف؟  لا تعليق بليغ؟

184
00:06:52,167 --> 00:06:54,071
BITTERMAN: أيتها العاهرة!

185
00:06:54,104 --> 00:06:56,075


186
00:06:56,108 --> 00:06:58,112
(

187
00:06:59,516 --> 00:07:00,618
- (‐ سأقتلك.

188
00:07:00,651 --> 00:07:03,791
-سوف أقتلك!  "هذا الرجل مجنون.

189
00:07:05,895 --> 00:07:08,534
لن أتوقف حتى يرى
العالم كله فيلمي!

190
00:07:09,903 --> 00:07:12,441
()

191
00:07:17,250 --> 00:07:19,923
♪ ♪

192
00:07:36,823 --> 00:07:39,529
♪ ♪

193
00:07:56,963 --> 00:07:59,636
♪ ♪

194
00:08:09,797 --> 00:08:12,729
- أنا بصراحة أعتقد
أنه خائف ، أتعلم؟

195
00:08:12,762 --> 00:08:15,000
إنه شيء شاب.  إذا لم تسجل

196
00:08:15,033 --> 00:08:16,903
في وقت معين ، فأنت خاسر.

197
00:08:16,937 --> 00:08:18,774
انت تعرف ماذا اعتقد؟

198
00:08:18,807 --> 00:08:21,078
-ماذا او ما؟  ‐ أعتقد أنك خائف.

199
00:08:21,112 --> 00:08:24,084
‐ من ماذا؟  ‐ القضيب.

200
00:08:24,118 --> 00:08:26,523
 انظر ، أنت تخبر نفسك

201
00:08:26,556 --> 00:08:28,159
أنك تريد أن تأخذ
الأمر ببطء لأنه لطيف

202
00:08:28,192 --> 00:08:29,596
وأنت لا تريد إخافته ، لكنك

203
00:08:29,629 --> 00:08:32,000
في الحقيقة تخاف من القضيب.

204
00:08:32,034 --> 00:08:34,171
هذا غبي.

205
00:08:34,204 --> 00:08:36,610
أجل ، هذا ما أقوله.  انظر ،

206
00:08:36,643 --> 00:08:38,179
بصفتك مالكًا
ومتذوقًا فخورًا بالديك ،

207
00:08:38,212 --> 00:08:40,951
لا يوجد سبب للخوف من ديك.

208
00:08:40,985 --> 00:08:44,058
لا ، أعني أن هذا غبي كما
لو أنني لست خائفا من ديك.

209
00:08:44,091 --> 00:08:45,728
لن تذهب إلى هناك مع توم جاريكي.

210
00:08:45,761 --> 00:08:49,703
المسيح عيسى.  هل فتح
توم جاريكي موقعًا على شبكة

211
00:08:49,736 --> 00:08:51,238
الإنترنت؟  لأن نصف المدرسة
تعتقد أنني خدعته ، ولم أفعل.

212
00:08:51,272 --> 00:08:53,176
و لماذا؟  لأنه كان أحمق.

213
00:08:53,209 --> 00:08:54,946
ورائحته غريبة.

214
00:08:54,979 --> 00:08:56,817
الحمد لله هناك دائما عذر.

215
00:08:56,850 --> 00:08:59,556
"إنه أحمق. له رائحة كريهة."  مم.

216
00:08:59,589 --> 00:09:01,058
‐أو.  لماذا ا؟  هذا هناك.

217
00:09:01,092 --> 00:09:03,229
ردة فعلك.  تقول الكثير.

218
00:09:03,262 --> 00:09:04,599
نعم ، تقول أنني لا أحب أن

219
00:09:04,632 --> 00:09:06,035
يلصق الناس أصابعهم في أذني.

220
00:09:06,068 --> 00:09:07,972
يا فتاة ، إنها مجرد فتحة أخرى.

221
00:09:08,005 --> 00:09:09,576
إذا لم تتمكن من
التعامل مع إصبع في

222
00:09:09,609 --> 00:09:12,080
أذنك ، فكيف ستتعامل
مع ديك في...

223
00:09:12,114 --> 00:09:13,784
ها هو.

224
00:09:13,817 --> 00:09:14,986
المعجب بي.

225
00:09:15,019 --> 00:09:16,656
هو مهووس بي.

226
00:09:16,690 --> 00:09:18,761
أنا.  كما انا.

227
00:09:18,794 --> 00:09:20,230
إنه كل شيء.

228
00:09:20,263 --> 00:09:22,067
كما ينبغي أن يكون.  انت محظوظ.

229
00:09:22,100 --> 00:09:24,104
ليس محظوظا كما سيكون ليلة الغد.

230
00:09:24,138 --> 00:09:25,641
أوه ، وأنت بحاجة إلى التحدث

231
00:09:25,674 --> 00:09:28,714
إلى رجلك بينما لا يزال رجلك.

232
00:09:36,095 --> 00:09:37,632
أوه...

233
00:09:37,665 --> 00:09:41,305
لم يكن الحظر متعلقًا
بتصويت النساء ، أليس كذلك؟

234
00:09:41,338 --> 00:09:44,011
- ‐ لا.

235
00:09:44,044 --> 00:09:45,614
كان ذلك حق الاقتراع.

236
00:09:45,648 --> 00:09:49,054
نعم ، لا أعتقد أن بقية هذا
الاختبار سارت بشكل أفضل.

237
00:09:51,827 --> 00:09:52,829
لا تفعل.

238
00:09:52,862 --> 00:09:53,931
لاافعل ماذا؟

239
00:09:53,964 --> 00:09:55,066
أنت على وشك أن تقول أنك آسف.

240
00:09:55,100 --> 00:09:56,870
بلى.

241
00:09:56,903 --> 00:09:59,341
نعم ، وأنني لم يكن يجب أن أضغط

242
00:09:59,374 --> 00:10:02,815
عليك وأنه من المحتمل أن ألغي

243
00:10:02,849 --> 00:10:04,017
لأجل الحياة.

244
00:10:04,051 --> 00:10:05,688
أكره الاعتذار.

245
00:10:05,721 --> 00:10:07,859
اصنعهم.  الحصول عليها.

246
00:10:07,892 --> 00:10:11,132
فقط... مجرد شيء معي ، لذا...

247
00:10:12,902 --> 00:10:14,706
دعنا نتظاهر بأن الليلة
الماضية لم تحدث.

248
00:10:16,175 --> 00:10:18,012
أتمنى أن أفعل ذلك
من خلال اختبار التاريخ ،

249
00:10:18,045 --> 00:10:20,150
‐ لكن...
- 

250
00:10:20,183 --> 00:10:21,753


251
00:10:21,786 --> 00:10:23,356
حسنًا ، بما أننا ما زلنا نخرج

252
00:10:23,389 --> 00:10:25,160
على الأقل أعتقد أننا ما
زلنا نخرج ، أليس كذلك؟ ‐‐

253
00:10:25,193 --> 00:10:28,801
-حق.  ‐ ولن تدعني
أقول إنني آسف ،

254
00:10:28,834 --> 00:10:31,172
لقد حصلت على
هذه التذاكر لهذا الحدث

255
00:10:31,205 --> 00:10:33,142
الرائع حقًا ليلة الغد
إذا أردت المجيء.

256
00:10:33,176 --> 00:10:35,648
إنها مرة واحدة في العمر.

257
00:10:35,681 --> 00:10:38,687
أوه ، حسنًا ، أنا لا أقول
لا مرة واحدة في العمر.

258
00:10:41,392 --> 00:10:43,162
راوث: استمع إلي!

259
00:10:43,196 --> 00:10:45,366
هذا الفيلم ملعون!

260
00:10:47,170 --> 00:10:49,141
انه حقيقي!

261
00:10:49,174 --> 00:10:52,080
إنها ليست أسطورة حضرية.

262
00:10:52,113 --> 00:10:53,951
كنت هناك.

263
00:10:53,984 --> 00:10:56,756
كنت هناك عام 1986!

264
00:10:56,790 --> 00:10:59,061
ألا ترى ما حدث لي؟

265
00:10:59,094 --> 00:11:01,365
انه حقيقي!

266
00:11:01,398 --> 00:11:04,037
انا اخبرك!  استمع لي!

267
00:11:04,071 --> 00:11:05,674
هذا الفيلم ملعون!

268
00:11:05,708 --> 00:11:07,210
تريد مني أن أهرب منها؟

269
00:11:07,244 --> 00:11:09,348
-كنت هناك!  ‐TILLIS: من
الناحية الفنية ، هي في ممتلكاتنا.

270
00:11:09,381 --> 00:11:10,751
روث: رأيت الدم.  -

271
00:11:10,784 --> 00:11:12,187
اتركها حيث هي.

272
00:11:12,220 --> 00:11:13,857
تضيف الغموض.

273
00:11:13,891 --> 00:11:17,197
أنا قلق بشأن رجل التوصيل هذا.

274
00:11:17,230 --> 00:11:20,704
كان من المفترض أن يكون
هنا بصحيفة منذ نصف ساعة.

275
00:11:20,738 --> 00:11:22,274
تبا ، فيرنا ، ليس لدينا الفيلم؟

276
00:11:22,307 --> 00:11:24,278
"القرف" هو حق.

277
00:11:24,311 --> 00:11:27,785
من المفترض أن يضعنا هذا
العرض في اللون الأسود.

278
00:11:27,818 --> 00:11:30,089
إذا كان علينا تسليم
المبالغ المستردة...

279
00:11:30,123 --> 00:11:32,227
‐ راوث: سوف تموت!  ‐ سيكون
هناك أناس يموتون ، حسنًا.

280
00:11:32,260 --> 00:11:35,233
-نحن.  ‐ راوث: رأيت الناس
يمزقون بعضهم البعض!

281
00:11:35,266 --> 00:11:37,872
♪ بينما بلدي الأحمق العاري ♪

282
00:11:37,905 --> 00:11:40,076
هذا الفيلم ملعون!

283
00:11:40,109 --> 00:11:41,780
♪ طازج من... ♪

284
00:11:41,813 --> 00:11:44,284
لمسة جميلة.
المتظاهر.  انه جدا...

285
00:11:44,318 --> 00:11:47,959
من هو ذلك الرجل
السينمائي الذي يضع ،

286
00:11:47,992 --> 00:11:50,731
مثل الصدمات الكهربائية على
مقاعد المسرح؟  أوه ، آه...

287
00:11:50,764 --> 00:11:52,768
‐ The Tingler.  قلعة وليام.
-بلى.

288
00:11:52,802 --> 00:11:54,839
-بلى.  كثيرا هذا الرجل.

289
00:11:54,872 --> 00:11:56,141
هذا الفيلم ملعون!

290
00:11:56,175 --> 00:11:59,281
إنها ليست أسطورة حضرية.
انه حقيقي!

291
00:11:59,314 --> 00:12:02,320
إذا لم تستمع ، فسوف تموت!

292
00:12:02,354 --> 00:12:04,324
(لديك حياة واحدة لتعيشها.

293
00:12:04,358 --> 00:12:07,063
-هو لا يستحق ذلك!  -تذكرة؟

294
00:12:08,299 --> 00:12:11,907
-بلى.  ‐ هذا الفيلم ملعون!

295
00:12:11,940 --> 00:12:13,276
- (‐ إنها
ليست أسطورة حضرية.

296
00:12:13,309 --> 00:12:15,113
-انه حقيقي!  الممر الثالث ،
رقم ستة.  استمتع بالعرض.

297
00:12:15,146 --> 00:12:19,454
-شكرا.  راوث: إذا لم
تستمع ، فسوف تموت!

298
00:12:19,488 --> 00:12:22,027
♪ سأقول إنني أخبرتك بذلك ♪

299
00:12:22,060 --> 00:12:25,166
♪ لكنك ستبكي فقط ♪

300
00:12:25,199 --> 00:12:29,776
♪ أنت فقط تريد أن تعرف زبدة
الفول السوداني السادس... ♪

301
00:12:29,809 --> 00:12:32,047


302
00:12:32,080 --> 00:12:33,482
كلام غير واضحة)

303
00:12:35,353 --> 00:12:37,457
إنه أكبر مما كنت أعتقد.

304
00:12:37,490 --> 00:12:39,461
تبدو ممتعة.

305
00:12:43,202 --> 00:12:45,206
♪ ♪

306
00:12:58,032 --> 00:13:00,103
♪ ♪

307
00:13:01,873 --> 00:13:03,577
‐ ما الأمر يا أولاد؟
-ماذا يحدث؟  -أهلا.

308
00:13:03,610 --> 00:13:06,348
هذا ليس كبح جماح.
هذه ورقة أصلية واحدة.

309
00:13:06,382 --> 00:13:08,486
‐ ماذا يعني العنوان حتى؟
-بحثت عنها في جوجل.

310
00:13:08,520 --> 00:13:10,223
إنها أه خرافة بريطانية قديمة.

311
00:13:10,256 --> 00:13:13,462
في اليوم الأول من الشهر
، تقول "أرنب ، أرنب".

312
00:13:13,497 --> 00:13:14,999
من المفترض أن تشتري
لك 30 يومًا من الحظ السعيد.

313
00:13:15,033 --> 00:13:17,905
عنوان غريب لفيلم ملعون.

314
00:13:17,938 --> 00:13:19,241
ما مدى صدمتكم عندما ينتهي

315
00:13:19,274 --> 00:13:20,376
الفيلم ولا يزال الجميع
على قيد الحياة؟

316
00:13:20,410 --> 00:13:22,047
هناك دائما غدا.

317
00:13:22,080 --> 00:13:23,550
غدا؟

318
00:13:23,583 --> 00:13:26,322
يقول 4chan أن هناك
عرضًا جديدًا يحدث

319
00:13:26,355 --> 00:13:28,225
في مكان ما ، لكن لا
يمكنني العثور على مكان.

320
00:13:28,259 --> 00:13:29,495
كيلي: أوه ، هناك دي.

321
00:13:29,529 --> 00:13:32,200
ولا أريد أن أموت على
معدة فارغة لذا...

322
00:13:32,233 --> 00:13:33,235
انت تريد أي شيء؟

323
00:13:33,269 --> 00:13:36,408
سآخذ فشار و ماونتن ديو من فضلك.

324
00:13:36,442 --> 00:13:37,611
-مثل ما تتمنى.  -شكرا لك.

325
00:13:37,645 --> 00:13:40,918
مرحبًا ، أشعر بالحيوية.

326
00:13:40,951 --> 00:13:43,623
أنت شجرة صغيرة سعيدة؟
ستحصل على الفرشاة نظيفة؟

327
00:13:43,657 --> 00:13:47,197
أه... أعتقد أنني سأستمتع
بقضاء وقت ممتع الليلة ، هل تعلم؟

328
00:13:47,230 --> 00:13:48,967
سيحدث عندما يحدث.

329
00:13:49,001 --> 00:13:51,238
يبدو أن ولدك لذيذ.

330
00:13:51,271 --> 00:13:53,275
-هاه؟  ‐ لا تبدأ بي.

331
00:13:53,309 --> 00:13:55,981
يا فتاة ، أحاول
أن أجعلك تبدأ به.

332
00:13:56,015 --> 00:13:58,887
لا تخف من ديك.  حق.

333
00:13:58,920 --> 00:14:00,423
كل ما يمكنني قوله هو

334
00:14:00,456 --> 00:14:03,295
لا أريد هذا الفيلم
ليحولني إلى قاتل ،

335
00:14:03,329 --> 00:14:04,565
لأنني آكل ذلك الفتى حيا في

336
00:14:04,599 --> 00:14:06,569
الثانية تبدأ الاعتمادات
في التدحرج.

337
00:14:06,603 --> 00:14:09,107
طالما أنني لا أخافه.

338
00:14:09,141 --> 00:14:10,410
أو الدجاج.

339
00:14:10,443 --> 00:14:13,215
لن تفعل.  لقد حصلت على هذا.
لقد حصلت على هذا.

340
00:14:17,390 --> 00:14:18,894


341
00:14:18,927 --> 00:14:21,599


342
00:14:21,633 --> 00:14:23,837
أوه ، اللعنة ، هذه هي الطباعة.

343
00:14:25,273 --> 00:14:26,475
تشاد: اللعنة.

344
00:14:28,179 --> 00:14:29,549
-‐ روث: مرحبًا!

345
00:14:29,582 --> 00:14:30,984
كوين: عاهرة مجنونة.

346
00:14:31,018 --> 00:14:32,187
راوث: مرحبًا!

347
00:14:32,220 --> 00:14:35,293
-ما اسمك؟  "آه ، اسمي تشاد.

348
00:14:35,326 --> 00:14:36,563
روث: تشاد ، اعثر على

349
00:14:36,596 --> 00:14:38,032
صندوق المصاهر واقتل القوة.

350
00:14:38,065 --> 00:14:39,936
أي شئ.

351
00:14:39,969 --> 00:14:41,673
لا تدع هذا يحدث!

352
00:14:41,706 --> 00:14:44,444
لا تدع ما يحدث؟  إنه مجرد فيلم.

353
00:14:44,478 --> 00:14:46,381
روث: كنت هناك عام 1986.

354
00:14:46,415 --> 00:14:49,054
أنا وصديقي ، كنا
معجبين بـ Chain Saw ،

355
00:14:49,087 --> 00:14:51,325
وكان من المفترض أن
يكون هذا أكثر ترويعًا.

356
00:14:51,358 --> 00:14:52,628
لم ينته الأمر حتى في منتصف

357
00:14:52,661 --> 00:14:55,366
الطريق قبل وفاته وفقدت هذا.

358
00:14:55,400 --> 00:14:57,470
صديقي مزقها بأسنانه وابتلعها.

359
00:14:57,505 --> 00:14:59,107


360
00:14:59,141 --> 00:15:01,980
مهلا!  القليل من المساعدة؟

361
00:15:02,013 --> 00:15:04,484
راوث: إذا كنت تهتم
بها ، فستفعل شيئًا.

362
00:15:04,519 --> 00:15:06,321
على الأقل اخرج من هنا!

363
00:15:06,355 --> 00:15:08,325
أجل ، أنا آسف ، يجب أن أذهب.

364
00:15:08,359 --> 00:15:10,296
راوث: استمع إلي!

365
00:15:10,329 --> 00:15:12,300
يبدأ على الفور!

366
00:15:12,333 --> 00:15:14,404
لا تنظر!

367
00:15:14,438 --> 00:15:16,543
‐ لا تدعها تنظر!  -شكرا.

368
00:15:16,576 --> 00:15:18,914
هيا بنا.  هيا.

369
00:15:27,531 --> 00:15:28,466


370
00:15:29,502 --> 00:15:32,340
هل تريد أن تعطيني بعض
المساحة ، يا صديقي؟

371
00:15:32,373 --> 00:15:34,512
السائق: يمكنك تشغيل هذه
في عصير كامل ، أليس كذلك؟

372
00:15:34,545 --> 00:15:36,516
المرسل يريد أن يعرف.

373
00:15:36,549 --> 00:15:39,354
يقول أن الفيلم يتطلب 16 قدمًا

374
00:15:39,387 --> 00:15:41,091
للحصول على التجربة المناسبة.

375
00:15:42,127 --> 00:15:44,632
أخبر مرسلك أنني
قمت بتشغيل Kinotons

376
00:15:44,665 --> 00:15:48,339
في Osiris في
Broadway لمدة 40 عامًا.

377
00:15:48,372 --> 00:15:50,176
لقد قمت بتدوير
أول أغنية لـ Tatum

378
00:15:50,209 --> 00:15:52,681
O'Neal و Joan
Crawford في النهاية.

379
00:15:52,715 --> 00:15:57,056
عندما حاول كوبريك أن يحاضرني حول
نسب العرض إلى الارتفاع في Clockwork ،

380
00:15:57,090 --> 00:15:58,994
أخبرته أن يذهب يمارس الجنس مع نفسه.

381
00:15:59,027 --> 00:16:01,633
هل تعلم لماذا ترفع مستوى الصوت

382
00:16:01,666 --> 00:16:03,102
في مسرح بنيويورك خلال الشتاء؟

383
00:16:03,135 --> 00:16:05,406
لأن كل المعاطف
الشتوية تمتص الصوت

384
00:16:05,439 --> 00:16:09,247
ويموت كل شيء.
أنا أعرف ما أفعله.

385
00:16:11,686 --> 00:16:14,224
"الخبرة المناسبة".

386
00:16:14,257 --> 00:16:15,393


387
00:16:15,426 --> 00:16:18,065
♪ لنذهب جميعًا إلى الردهة ♪

388
00:16:18,098 --> 00:16:20,571
♪ لنذهب جميعًا إلى الردهة ♪

389
00:16:20,604 --> 00:16:23,475
♪ لنذهب جميعًا إلى الردهة... ♪

390
00:16:23,510 --> 00:16:26,716
كيلي: ماذا كانت تلك
المرأة المتظاهرة تقول لك؟

391
00:16:26,749 --> 00:16:28,787
قالت إنها كانت في
العرض عام 1986.

392
00:16:28,820 --> 00:16:30,423
♪ الفشار لا يمكن التغلب عليه... ♪

393
00:16:30,456 --> 00:16:32,093
هكذا فقدت عينها.

394
00:16:33,128 --> 00:16:35,466
يبدو أنك تصدقها.

395
00:16:36,503 --> 00:16:39,274
فقط ، لست متأكدًا من أنها نبات.

396
00:16:39,307 --> 00:16:41,445
كما تعلم ، كانت مستاءة حقًا.

397
00:16:41,478 --> 00:16:42,615

حسنًا ، حسنًا ، إذا

398
00:16:42,648 --> 00:16:43,950
كنت تحاول إخافتي
، فلن ينجح الأمر.

399
00:16:46,823 --> 00:16:50,029
"حسنًا ، ربما قليلاً.
- 

400
00:16:53,603 --> 00:16:58,212
أتعرف تلك الليلة التي
خاضنا فيها تلك المعركة؟

401
00:16:59,682 --> 00:17:01,418
بلى.

402
00:17:01,451 --> 00:17:04,424
كنت مخطئا.

403
00:17:04,457 --> 00:17:07,430
لم تكن ستة أشهر.

404
00:17:08,633 --> 00:17:11,405
الليلة ستة أشهر.

405
00:17:11,438 --> 00:17:13,810
بالضبط.

406
00:17:13,843 --> 00:17:15,647
تشاد: حسنًا.

407
00:17:17,450 --> 00:17:20,389
وأريد أن أجعلها مميزة.

408
00:17:27,671 --> 00:17:30,142
رجل: جليد متلألئ بارد...
لا أصدق ذلك.

409
00:17:30,176 --> 00:17:32,180
تم استعادة هذه CBX Mark IIs.

410
00:17:32,213 --> 00:17:34,619
أنا أحب القيادة ‐ في السماعات

411
00:17:34,652 --> 00:17:36,789
الإباحية ، لكن من
الأفضل أن تنظر إلي الآن.

412
00:17:37,825 --> 00:17:39,528
هذا هو صفقة كبيرة.

413
00:17:39,562 --> 00:17:42,501
لم أفكر أبدًا في أنني
سأفعل هذا مع رجل.

414
00:17:42,534 --> 00:17:44,104
فعل ماذا؟

415
00:17:44,137 --> 00:17:46,609
أنت تعرف كيف يحتاج بعض
الناس إلى الكثير من المواعيد

416
00:17:46,643 --> 00:17:49,649
قبل أن يطفئوا؟  -بلى.

417
00:17:49,682 --> 00:17:51,819
أنا لست من هؤلاء الناس.

418
00:17:51,853 --> 00:17:53,623
رجل:... فشار طازج ولذيذ من أين

419
00:17:53,657 --> 00:17:56,529
أتى.  جرب بعض.  سوف تستمتع به.

420
00:17:56,562 --> 00:17:58,566


421
00:17:59,669 --> 00:18:01,639
المذيع: والآن ،

422
00:18:01,673 --> 00:18:03,710
‐ عرضنا المميز.
-

423
00:18:03,743 --> 00:18:05,547
(

424
00:18:17,538 --> 00:18:19,775
قصة حياتي.

425
00:18:19,809 --> 00:18:22,581


426
00:18:23,683 --> 00:18:26,723


427
00:18:28,526 --> 00:18:30,497
()

428
00:18:30,530 --> 00:18:32,534


429
00:18:36,676 --> 00:18:39,280


430
00:18:57,618 --> 00:18:59,722
‐ نسيت الفيلم.  -مم.

431
00:18:59,755 --> 00:19:00,691

432
00:19:08,405 --> 00:19:10,409
♪ ♪

433
00:19:20,396 --> 00:19:22,868
(

434
00:19:46,816 --> 00:19:49,354
- )

435
00:20:02,313 --> 00:20:04,317


436
00:20:07,490 --> 00:20:08,860


437
00:20:11,933 --> 00:20:13,970


438
00:20:23,990 --> 00:20:25,627
- 

439
00:20:25,660 --> 00:20:27,698
تشاد: ماذا كان ذلك؟

440
00:20:27,731 --> 00:20:29,702
هل سمعت هذا؟

441
00:20:34,010 --> 00:20:35,479


442
00:20:43,596 --> 00:20:44,999
تيليس: مرحبًا!

443
00:20:45,032 --> 00:20:47,036
ما الذي تفعله هنا؟

445
00:20:53,449 --> 00:20:54,752


446
00:20:58,325 --> 00:20:59,528
القرف المقدس!

447



453
00:21:20,737 --> 00:21:21,973
لا أستطيع رؤية أي شيء.

455
00:21:25,780 --> 00:21:26,849
لا لا.  انتظر ، انتظر ، انتظر.

456
00:21:26,883 --> 00:21:27,718
لا نعرف ما الذي يحدث هناك.

457
00:21:27,751 --> 00:21:29,354
يجب أن تكون مزحة.

458
00:21:29,387 --> 00:21:32,026
مثل المحتج ، جزء من العرض.

459
00:21:32,059 --> 00:21:33,530


460
00:21:33,563 --> 00:21:34,899
تشاد: انطلق!

461
00:21:34,932 --> 00:21:37,771
اذهب!  اذهب!  إخراجنا من هنا!

462
00:21:40,610 --> 00:21:42,079
-اذهب!  اذهب!  ابدأ السيارة!
-انا ذاهب!


467
00:21:58,580 --> 00:22:00,650
-‐ ما هذا اللعنة ؟!


469
00:22:03,523 --> 00:22:05,861
-اذهب!  احذر!  "حسنًا ،
لا أعرف إلى أين أنا ذاهب.

470
00:22:07,564 --> 00:22:08,633


471
00:22:08,666 --> 00:22:10,369
دي؟

472
00:22:10,402 --> 00:22:11,739
تشاد: واصل القيادة.

473
00:22:11,772 --> 00:22:13,810
‐ دي؟
-لا تتوقف!  قيادة السيارة!

474
00:22:13,843 --> 00:22:15,847


475
00:22:15,881 --> 00:22:17,416
أستطيع أن أرى المدخل.  ذلك هو!

476
00:22:17,450 --> 00:22:19,555
اذهب!  سريع!

477
00:22:19,588 --> 00:22:20,790
لا استطيع الرؤية.


479
00:22:26,869 --> 00:22:28,706
 أنت بخير؟

480
00:22:30,109 --> 00:22:32,079
يا القرف.

481
00:22:32,113 --> 00:22:33,983
علينا أن نذهب.

482
00:22:35,019 --> 00:22:36,421
هيا.

483
00:22:36,454 --> 00:22:37,925
تعال ، علينا الذهاب.

484
00:22:37,958 --> 00:22:40,497
هيا.


486
00:22:42,066 --> 00:22:44,838
-اذهب.  اذهب.

487
00:22:46,876 --> 00:22:48,880
)

488
00:22:53,823 --> 00:22:55,459


489
00:22:55,493 --> 00:22:57,798
‐ تشاد!  -اذهب!

490
00:22:57,831 --> 00:22:58,800
اذهب!  اذهب!


494
00:23:14,163 --> 00:23:15,867
كيلي: يا إلهي.

495
00:23:21,812 --> 00:23:24,618
وجوههم ممضوغة.


497
00:23:28,860 --> 00:23:30,830
لا يمكن أن يحدث هذا.

498
00:23:30,864 --> 00:23:33,670
‐ هذا لا يمكن أن يحدث.
-القرف.  كيلي.

499
00:23:33,703 --> 00:23:35,874
-ماذا او ما؟  ‐ ليس لدي هاتفي.

500
00:23:38,178 --> 00:23:39,848
أنا لا أملك خاصتي أيضًا.

501
00:23:39,882 --> 00:23:42,186
انتظر ، ربما يوجد خط أرضي هنا.

502
00:23:42,219 --> 00:23:44,023
كيلي: أم...

503
00:23:44,057 --> 00:23:45,894
أوه...

504
00:23:45,927 --> 00:23:49,167
اللعنة!  إنه ميت سخيف.

510
00:24:14,183 --> 00:24:16,187
♪ ♪

511
00:24:23,235 --> 00:24:24,170
تشاد

512
00:24:27,176 --> 00:24:28,813
تشاد!


516
00:24:49,822 --> 00:24:50,924
موت!  موت!

517
00:24:50,957 --> 00:24:54,163
اللعين يموت!  موت!  موت!

518
00:24:54,197 --> 00:24:55,934
‐ الكلبة ، مت!  كيلي: تشاد!


520
00:24:57,269 --> 00:24:59,641
تشاد ، ماتت!  هي ‐ ماتت!




524
00:25:10,964 --> 00:25:13,068
(اللعنة.  أوه
، اللعنة.  أوه ، اللعنة.


526
00:25:22,854 --> 00:25:25,493
(

527
00:25:33,776 --> 00:25:35,112
حتى متى؟

528
00:25:37,149 --> 00:25:39,755
بضعة ساعات.

529
00:25:39,788 --> 00:25:41,992
أتركك تنام.

530
00:25:57,657 --> 00:26:00,597
هرب الكثير منهم.

531
00:26:00,630 --> 00:26:02,968
الله يعلم ما يفعلونه.

532
00:26:03,001 --> 00:26:05,305
يجب أن يكون هناك
هاتف يمكننا استخدامه.

533
00:26:05,339 --> 00:26:08,145
يجب علينا الاتصال بالشرطة.

534
00:26:08,178 --> 00:26:09,848
ونقول لهم ماذا؟

535
00:26:09,882 --> 00:26:13,255
أن الفيلم حوّل الجميع إلى قتلة؟

536
00:26:13,288 --> 00:26:15,058
هذا ما حدث.  ‐ سيقوم
رجال الشرطة بحبسنا

537
00:26:15,092 --> 00:26:17,296
في غرفة وطرح الأسئلة
علينا طوال اليوم ،

538
00:26:17,329 --> 00:26:19,635
وسوف يتمزق المزيد من الناس.

539
00:26:19,668 --> 00:26:21,639
-المزيد من الناس؟  "قال ميلو أن

540
00:26:21,672 --> 00:26:23,041
هناك عرضًا آخر
الليلة ، هل تتذكر؟

541
00:26:23,074 --> 00:26:24,945
القرف المقدس.

542
00:26:24,978 --> 00:26:27,818
مما يعني أن هناك بصمة أخرى.

543
00:26:27,851 --> 00:26:30,022
حسنًا ، هذا جاء من المخرج.

544
00:26:32,059 --> 00:26:33,830
ثم نجده...

545
00:26:34,898 --> 00:26:36,869
... ونلغي الليلة الثانية.

546
00:26:39,340 --> 00:26:41,010
كان خلف المكتب.

547
00:26:44,685 --> 00:26:48,325
خدمة التوصيل التي أسقطت الطباعة.

548
00:26:48,358 --> 00:26:49,895
يمكنهم إخبارنا من أين أخذوه.

549
00:26:50,930 --> 00:26:52,166
هيا بنا.

550
00:26:54,705 --> 00:26:57,109
انتظر ، انتظر.

551
00:26:57,143 --> 00:26:58,946
انظر ، أنا أعرف ما
قلته عن الشرطة

552
00:26:58,980 --> 00:27:00,950
، لكن لا يمكننا فعل ذلك بأنفسنا.

553
00:27:00,984 --> 00:27:03,355
لديهم فرصة أفضل بكثير
للعثور على هذا الرجل منا.

554
00:27:03,388 --> 00:27:05,092
"علينا فقط إقناعهم..."
لا ، تشاد.

555
00:27:05,125 --> 00:27:07,062
انتظر يا كيلي.

556
00:27:10,235 --> 00:27:11,906
هل انت جيد مع ذلك؟

557
00:27:13,375 --> 00:27:15,780
والدي من مشاة البحرية.

558
00:27:15,814 --> 00:27:17,751
وجّه واضخ واسحب.

559
00:27:24,898 --> 00:27:26,702
♪ ♪

560
00:27:39,260 --> 00:27:41,231
♪ ♪

561
00:28:00,002 --> 00:28:01,972
♪ ♪

562
00:28:16,769 --> 00:28:17,804
هيا.

563
00:28:23,883 --> 00:28:25,085
(

564
00:28:27,089 --> 00:28:28,826
كوين؟

565
00:28:31,932 --> 00:28:33,134
كوين.

566
00:28:34,170 --> 00:28:36,140
مرحبًا يا رجل ، هذا أنا.

567
00:28:37,176 --> 00:28:38,713
إنه تشاد.

568
00:28:40,482 --> 00:28:42,286
صديقك.

569
00:28:42,319 --> 00:28:44,925
لقد كنا أصدقاء منذ
الصف الثامن يا رجل.

570
00:28:44,958 --> 00:28:45,894
فقط فكر.

571
00:28:45,927 --> 00:28:48,064
تذكر.

572
00:28:48,098 --> 00:28:50,937
هل تتذكر عندما قمنا بعمل
التجزئة في فصل الكيمياء الخاص

573
00:28:50,970 --> 00:28:53,308
بالسيد تانسكي وكادت المدرسة
تسمى إدارة مكافحة المخدرات علينا؟

574
00:28:53,341 --> 00:28:55,479
‐ تشاد.  -يتمسك.

575
00:28:55,513 --> 00:28:56,815
كوين.

576
00:28:56,849 --> 00:28:58,819
تمام؟  يفكر.

577
00:28:58,853 --> 00:29:02,026
أو عندما ، آه ، عندما
كان ميلو يشاهد

578
00:29:02,059 --> 00:29:03,328
الأفلام الإباحية وقام
عن طريق الخطأ ببلوتوث

579
00:29:03,361 --> 00:29:04,865
إلى الاتصال الداخلي بالمدرسة.
هل تتذكر ذلك؟

580
00:29:05,867 --> 00:29:06,936
كوين.

581
00:29:06,969 --> 00:29:08,238
انظر إلي يا رجل.

582
00:29:08,271 --> 00:29:09,473


583
00:29:09,508 --> 00:29:11,444
فقط فكر.

584
00:29:12,881 --> 00:29:14,317
هذا انا.

585
00:29:19,126 --> 00:29:21,297
-

586
00:29:21,331 --> 00:29:23,034
(
587
00:29:36,996 --> 00:29:39,233
أنت على صواب.

588
00:29:39,266 --> 00:29:41,972
لنبحث عن سيارة ودعنا

589
00:29:42,006 --> 00:29:43,809
نطارد هذا المخرج اللعين.

590
00:29:55,265 --> 00:29:57,937
نعم ، هذه هي الشاحنة.

591
00:29:57,971 --> 00:30:02,279
من يعيش في مقطورة
ويقود رولز-رويس؟

592
00:30:02,313 --> 00:30:05,218
- () ‐ لنكتشف ذلك.

593
00:30:19,180 --> 00:30:20,983
نُقل عن أحد الضباط
قوله إن المذبحة

594
00:30:21,017 --> 00:30:23,923
لا تشبه أي شيء رآه على الإطلاق.

595
00:30:23,956 --> 00:30:25,860
الآن ، ترد أنباء غير مؤكدة عن

596
00:30:25,893 --> 00:30:28,866
انتشار هجمات في
الأحياء المجاورة ،

597
00:30:28,899 --> 00:30:31,404
ولكن حتى الآن ، لن يسجل

598
00:30:31,437 --> 00:30:33,909
أحد ما حدث هنا بالضبط.

599
00:30:33,943 --> 00:30:36,014
لقد ركلت الحمار هو ما حدث.

600
00:30:36,047 --> 00:30:38,919
تاريخ السينما اللعين هو ما حدث!

601
00:30:38,953 --> 00:30:40,890
... 100 شخص على الأقل...

602
00:30:40,923 --> 00:30:42,393
لم يعد الدجاج إلى
المنزل فقط ليقيم...

603
00:30:45,967 --> 00:30:47,136
من أنت بحق الجحيم؟

604
00:30:47,169 --> 00:30:49,140
الدجاج ، على ما أظن.

605
00:30:49,173 --> 00:30:51,044
يجب أن تكون "لاري بيترمان".

606
00:30:51,077 --> 00:30:54,050
-ما هذا؟
‐ كنا هناك الليلة الماضية.

607
00:30:54,083 --> 00:30:56,220
في Starlite Drive ‐ In.

608
00:30:56,254 --> 00:30:58,358
لمشاهدة الفيلم 

609
00:30:58,391 --> 00:31:01,030
لا أعرف... لا أعرف
ما الذي تتحدث عنه.

610
00:31:01,064 --> 00:31:04,070
ثق بنا ، ليس هذا هو
الطريق الذي تريد أن تسلكه.

611
00:31:04,103 --> 00:31:05,907
‐ لقد أمضينا ليلة طويلة.
-

612
00:31:05,940 --> 00:31:08,044
حسنًا ، خذها ببساطة.

613
00:31:08,078 --> 00:31:10,282
ما هذا؟  قل لي ما تريد.

614
00:31:10,315 --> 00:31:11,919
نريد الطباعة الأخرى.

615
00:31:11,952 --> 00:31:13,288
الطبعة الأخرى؟

616
00:31:13,321 --> 00:31:15,025
لعرض الليلة.

617
00:31:15,058 --> 00:31:16,929
أوه ، يؤسفني أن أقول
إنك تلقيت معلومات مضللة.

618
00:31:16,962 --> 00:31:18,098
أن...

619
00:31:18,131 --> 00:31:20,937
كان ذلك حدثًا لمرة واحدة فقط.

620
00:31:20,970 --> 00:31:22,439
كانت تلك هي الطبعة
الأخيرة والأخيرة.

621
00:31:22,473 --> 00:31:23,976
أعدك.

622
00:31:24,009 --> 00:31:25,613
كان في 4chan.  -

623
00:31:25,646 --> 00:31:28,619
مما يعني أنك آخر من يصدق ما هو

624
00:31:28,652 --> 00:31:29,955
موجود على الإنترنت
على وجه الأرض.

625
00:31:29,988 --> 00:31:31,357
انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر.

626
00:31:31,390 --> 00:31:33,061
إذا كنت في القيادة
‐ تشاهد الفيلم ،

627
00:31:33,094 --> 00:31:35,132
فلماذا لم تكن... أعني
، لماذا لست أنت...؟

628
00:31:37,136 --> 00:31:39,106
(لم تكن حتى منتبها ،

629
00:31:39,140 --> 00:31:41,077
أليس كذلك؟  كنت مشغولا جدا

630
00:31:41,110 --> 00:31:42,580
وضع الأنابيب.

631
00:31:42,614 --> 00:31:44,116
أترون ، لهذا كرهت فكرة

632
00:31:44,150 --> 00:31:46,087
العرض الأول في السيارة.

633
00:31:46,120 --> 00:31:48,358
نصف الناس يعانبونها في أي وقت.

634
00:31:50,095 --> 00:31:52,232
لكن لا بد أنك رأيت
ما حدث ، أليس كذلك؟

635
00:31:52,266 --> 00:31:54,236
لو سمحت...

636
00:31:54,270 --> 00:31:56,975
أرسم لي صورة كلمة.

637
00:31:57,009 --> 00:32:00,616
كانت أفضل أوقاتي ،
ولم أستطع أن أكون هناك.

638
00:32:00,650 --> 00:32:02,520
أفضل ساعة لديك؟

639
00:32:02,554 --> 00:32:05,125
أصيب الجميع بالجنون.

640
00:32:05,158 --> 00:32:06,227
كانوا يمزقون بعضهم البعض.

641
00:32:06,260 --> 00:32:08,098
"الجميع"؟

642
00:32:08,131 --> 00:32:10,469
تأثر كل شخص شاهد؟

643
00:32:10,503 --> 00:32:12,473
كانت الاستجابة 100٪؟

644
00:32:15,145 --> 00:32:18,151
-لا يصدق.  ‐ مات أصدقاؤنا وأنت

645
00:32:18,184 --> 00:32:20,155
تتحدث وكأنها
تجربة أو نتيجة لعبة.

646
00:32:20,188 --> 00:32:21,992
إنه ليس كذلك.  إنها...

647
00:32:22,025 --> 00:32:24,631
إنها تجربة.  إنه حدث سينمائي.

648
00:32:24,664 --> 00:32:26,535
فيلم رعب لا يظهر فيه

649
00:32:26,568 --> 00:32:29,006
الرعب على الشاشة.

650
00:32:29,039 --> 00:32:30,142
إنه في الجمهور.

651
00:32:31,477 --> 00:32:33,549
حاول أن تقدر ما أتحدث عنه.  هيا!

652
00:32:33,582 --> 00:32:35,252
أعني ، أنتما الإثنان
يجب أن تكونا هواة

653
00:32:35,285 --> 00:32:37,156
السينما أو لم تكن
هناك الليلة الماضية ،

654
00:32:37,189 --> 00:32:40,295
لذا يجب أن تعرف عن ، أه ،
مموه في طارد الأرواح الشريرة؟

655
00:32:43,168 --> 00:32:44,638
(

656
00:32:46,708 --> 00:32:48,712
قطع ويليام فريدكين إطارين

657
00:32:48,746 --> 00:32:52,119
من وجه الشيطان إلى بكرة ستة.

658
00:32:53,421 --> 00:32:55,560
كان الناس يتقيئون في الممرات.

659
00:32:55,593 --> 00:32:58,031
كانت هناك حالات لنساء
يدخلن في المخاض.

660
00:32:58,064 --> 00:33:00,202
ولدت واحدة في المسرح مباشرة.

661
00:33:00,235 --> 00:33:02,072
اعتقد الناس أنهم ممسوسون

662
00:33:02,105 --> 00:33:03,576
، وكل ذلك بسبب إطارين ،

663
00:33:03,609 --> 00:33:05,078
إطارين صغيرين ،

664
00:33:05,111 --> 00:33:07,149
وبعض الأصوات الإبداعية.

665
00:33:07,182 --> 00:33:09,086
في أماكن معينة ، اختلطنا

666
00:33:09,119 --> 00:33:11,090
بصوت خلية نحل غاضبة.

667
00:33:11,123 --> 00:33:13,061
أوه ، حقا يثير أعصاب الناس.

668
00:33:13,094 --> 00:33:16,200
تخمين فكرة من كانت ، لاوعي.

669
00:33:16,234 --> 00:33:17,537
خاصة بك؟

670
00:33:18,572 --> 00:33:20,408
القاطع المساعد الثاني.

671
00:33:20,442 --> 00:33:22,312
لقد غيرنا الفيلم إلى الأبد.

672
00:33:22,346 --> 00:33:24,316
كان يجب أن نفوز بجائزة
أفضل صورة في ذلك العام.

673
00:33:24,350 --> 00:33:26,688
هل تعلم ماذا فعلت؟  اللدغة.

674
00:33:26,722 --> 00:33:28,191
لقد كانت مهزلة!

675
00:33:28,224 --> 00:33:29,728
لم أستطع ترك ذلك يقف.

676
00:33:29,761 --> 00:33:31,598
كان علي أن آخذها
إلى المستوى التالي.

677
00:33:31,632 --> 00:33:35,205
لذلك جمعت المال
من أجل فيلمي الخاص.

678
00:33:35,238 --> 00:33:37,610
كنت بعد الوصفة ، كما ترى.

679
00:33:37,644 --> 00:33:41,484
‐ مزيج عالمي من الصورة

680
00:33:41,518 --> 00:33:43,087
والصوت من شأنه أن يطلق

681
00:33:43,121 --> 00:33:44,791
مركز الخوف لكل دماغ بشري.

682
00:33:44,824 --> 00:33:47,229
لقد درست تكوين الذاكرة المتطفلة

683
00:33:47,262 --> 00:33:49,568
، و CIA تتصارع مع MK ‐ Ultra.

684
00:33:49,601 --> 00:33:51,738
هل تعلم أن ومضات بقوة
٣٣٠ هرتز يمكن أن تؤدي

685
00:33:51,772 --> 00:33:56,615
إلى نوبات حتى لدى
الأشخاص غير المصابين بالصرع؟

686
00:33:56,648 --> 00:33:58,586
لقد طبقت كل شيء تعلمته مثل

687
00:33:58,619 --> 00:34:02,226
إديسون الذي صنع
المصباح الكهربائي.

688
00:34:02,259 --> 00:34:04,531
لقد استخدمت الآلاف من المجموعات

689
00:34:04,564 --> 00:34:07,202
حتى حدث ذلك في يوم من الأيام.

690
00:34:15,686 --> 00:34:17,790
أعطيت محرري بعض الملاحظات

691
00:34:17,824 --> 00:34:20,262
، وحضرت لأرى ما فعلته.

692
00:34:20,295 --> 00:34:22,065
- ‐Lanie؟

693
00:34:33,555 --> 00:34:35,091
لاني ، ما أنت...

694
00:34:38,532 --> 00:34:41,270
وضعوها بعيدا.  مزيج من

695
00:34:41,304 --> 00:34:43,241
الإرهاق والمخدرات.  (

696
00:34:43,274 --> 00:34:45,646
كنت أعرف النتيجة الحقيقية.

697
00:34:45,680 --> 00:34:49,320
كنت أعلم أن الفيلم كان جاهزًا.

698
00:34:49,353 --> 00:34:50,288


699
00:34:50,322 --> 00:34:51,825
لقد وجدت موزعًا.

700
00:34:51,858 --> 00:34:54,129
افتتح في مكان إقليمي واحد.

701
00:34:54,163 --> 00:34:56,635
مجرد مشاركة خاصة
لبناء كلمة شفهية.

702
00:34:56,668 --> 00:34:58,438
وكانت الاستجابة تفوق توقعاتي.

703
00:34:58,471 --> 00:35:00,509


704
00:35:00,543 --> 00:35:02,446
حتى بعد ما حدث

705
00:35:02,479 --> 00:35:04,517
، أراد الناس رؤيته.

706
00:35:04,551 --> 00:35:06,320
حتى...

707
00:35:06,354 --> 00:35:09,661
وجهت زوجة أحد أعضاء
مجلس الشيوخ انتباهها إلي.

708
00:35:09,694 --> 00:35:11,531
إنها رسالة تفيد بأنهم وافقوا على

709
00:35:11,565 --> 00:35:16,140
سحب الفيلم الخاص بك على الفور.

710
00:35:18,378 --> 00:35:20,348
ليس فقط هذا.

711
00:35:20,382 --> 00:35:23,622
سوف يدمرون كل طبعة موجودة.

712
00:35:23,656 --> 00:35:25,425
أيتها العاهرة!

713
00:35:25,458 --> 00:35:27,162
(

714
00:35:27,195 --> 00:35:28,799
- (‐ المرأة:
شخص ما أوقفه!

715
00:35:29,868 --> 00:35:31,470
- () ‐ سأقتلك.

716
00:35:31,505 --> 00:35:33,174
سوف أقتلك!

717
00:35:33,207 --> 00:35:37,182
لن أتوقف حتى يرى
العالم كله فيلمي!

718
00:35:37,215 --> 00:35:38,852


719
00:35:38,886 --> 00:35:41,324
اتهموني بالاعتداء.


720
00:35:41,357 --> 00:35:43,227
وضعوني بعيدًا لمدة 15 عامًا.

721
00:35:43,261 --> 00:35:45,432
إن المجتمع الذي يحبس

722
00:35:45,465 --> 00:35:47,503
فنانيه لا يستحق البقاء.

723
00:35:47,537 --> 00:35:49,908
إنه يستحق أن يحترق.  لذلك ، مثل

724
00:35:49,941 --> 00:35:52,914
الراهب ، قضيت كل دقيقة من وقتي

725
00:35:52,947 --> 00:35:55,352
جمع كل جزء من المعلومات التي

726
00:35:55,385 --> 00:35:58,324
يمكنني إصلاحها وصقل الوصفة.

727
00:35:59,761 --> 00:36:01,898
وعندما خرجت ، طبقته على

728
00:36:01,932 --> 00:36:03,902
ورقة عمل كنت قد أزيلتها بعيدًا.

729
00:36:03,936 --> 00:36:05,740
و البقية...

730
00:36:05,773 --> 00:36:07,342
هو التاريخ. 

731
00:36:09,781 --> 00:36:12,386
تمام.  أعلم أنك غاضب الآن ،

732
00:36:12,419 --> 00:36:14,223
لكن حاول أن تقدر الصورة الكبيرة.

733
00:36:14,256 --> 00:36:16,260
كنت شاهدا على التاريخ.

734
00:36:16,293 --> 00:36:19,366
يمكنك التقاعد في
دائرة المحاضرات.

735
00:36:19,400 --> 00:36:20,903
لن تضطر إلى العمل في يوم آخر.

736
00:36:20,936 --> 00:36:24,511
خذ الفوز واستمر في حياتك.

737
00:36:24,544 --> 00:36:27,349
أنتما الاثنان تبدوان مثل الأطفال اللطفاء.

738
00:36:27,382 --> 00:36:29,253
لقد رأينا بعضًا من فيلمك.

739
00:36:29,286 --> 00:36:31,525
كلانا.

740
00:36:31,558 --> 00:36:34,497
لم يكن كافيا لجعلنا مجانين.

741
00:36:34,531 --> 00:36:36,768
لكن يكفي لجعلنا نفعل هذا.

742
00:36:36,802 --> 00:36:39,273


743
00:36:39,306 --> 00:36:40,375


744
00:36:40,408 --> 00:36:41,912
كيف حال مركز الخوف هذا؟

745
00:36:41,945 --> 00:36:44,349
‐ أيتها العاهرة.  ‐ أين الطباعة؟

746
00:36:44,383 --> 00:36:46,287
أخبرتك أنه لا توجد طباعة أخرى!

747
00:36:46,320 --> 00:36:48,559
هراء!  كنا في حجرة العرض.

748
00:36:48,592 --> 00:36:51,430
ألقيت نظرة على النسخة
المطبوعة ، وهل تعرف ما لم أره؟

749
00:36:51,464 --> 00:36:54,269
الانقسامات.  وصلات الشريط.

750
00:36:54,303 --> 00:36:57,643
ما لم يكن لدي نسخة وما زالت

751
00:36:57,677 --> 00:37:00,348
النسخة الأصلية هنا ، فكلام سخيف.

752
00:37:01,585 --> 00:37:02,687
(أين هي؟

753
00:37:02,720 --> 00:37:05,425
اللعنة عليك.

754
00:37:05,458 --> 00:37:06,928
كل الحق، كل الحق، كل الحق.

755
00:37:06,962 --> 00:37:09,333
انه في الصندوق.
هذا الصندوق هناك.

756
00:37:11,972 --> 00:37:13,642
خذها واذهب.  انتظر
، انتظر ، انتظر ، انتظر

757
00:37:13,675 --> 00:37:15,412
، انتظر ، انتظر ، انتظر
، انتظر ، ماذا تفعل؟

758
00:37:15,445 --> 00:37:17,449
لا تفعل!  لا تفعل.
هذا هو عمل حياتي.

759
00:37:17,482 --> 00:37:20,523
هذا كل ما لدي.
من فضلك من فضلك من فضلك.

760
00:37:20,556 --> 00:37:21,691
تمام.

761
00:37:21,725 --> 00:37:23,529
أنا أسف.  حسنا؟
أنا آسف على كل شيء!

762
00:37:23,562 --> 00:37:26,668
(فقط من فضلك ، دعه يتوقف.

763
00:37:26,701 --> 00:37:28,371
أكره الاعتذار.

764
00:37:31,511 --> 00:37:33,281
إنه شيء.

765
00:37:34,450 --> 00:37:37,489
لا ، انتظر ، لا يمكنك أن
تتركني هنا.  لو سمحت.

766
00:37:37,523 --> 00:37:39,661
-لو سمحت.  ‐ تضعنا في فيلم رعب.

767
00:37:39,694 --> 00:37:41,898
الآن نحن فقط نعيد الجميل.

768
00:37:46,340 --> 00:37:48,377


769
00:37:49,581 --> 00:37:52,687
هل تعتقد أن هذه هي نهاية الفيلم؟

770
00:37:54,356 --> 00:37:56,327
انها مجرد فعل واحد!

771
00:38:01,872 --> 00:38:03,642
والباقي سيكون ملحمة!

772
00:38:03,675 --> 00:38:06,681


773
00:38:07,884 --> 00:38:09,019
آآآه!

774
00:38:09,052 --> 00:38:12,527
سوف يسجل اسمي في تاريخ السينما.

775
00:38:12,560 --> 00:38:13,996
كوبريك!  كوبولا!

776
00:38:14,029 --> 00:38:15,331
سبيلبرغ!

777
00:38:15,365 --> 00:38:17,970
ولاري سخيف بيترمان!

778
00:38:21,377 --> 00:38:23,782
حصلت على رولز سخيف!

779
00:38:23,816 --> 00:38:25,619
تريد أن تعرف لماذا؟

780
00:38:25,653 --> 00:38:29,359
اسأل نفسك لماذا!

781
00:38:29,393 --> 00:38:32,032
لن تحب الإجابة اللعينة!

782
00:38:32,065 --> 00:38:34,002
(

783
00:38:39,514 --> 00:38:41,918
سيكون هناك دم

784
00:38:43,589 --> 00:38:46,962
سيكون هناك دم

785
00:38:48,030 --> 00:38:51,638
سيكون هناك دم

786
00:38:51,671 --> 00:38:55,411
سيكون هناك دم

787
00:38:55,445 --> 00:38:57,382
دم ♪

788
00:38:57,415 --> 00:38:59,386
سيكون هناك

789
00:38:59,419 --> 00:39:01,558
♪ في النادي ، لا
يمكنني إنقاذك الآن ♪

790
00:39:01,591 --> 00:39:03,495
♪ لا أحد يستطيع أن يسمع صراخك

791
00:39:03,529 --> 00:39:05,933
♪ عندما أسحبك تحت الأرض

792
00:39:05,966 --> 00:39:08,404
سيكون هناك

793
00:39:08,437 --> 00:39:10,543
خذ رشفة من كأس الشيطان

794
00:39:10,576 --> 00:39:12,445
♪ مجرد طعم ، لن تحصل على ما يكفي

795
00:39:12,479 --> 00:39:14,817
ختم مصيرك عند البلع ♪

796
00:39:14,851 --> 00:39:16,788
سيكون هناك

797
00:39:16,821 --> 00:39:21,096
♪ لا تدعني أدخل
، أنا ‐ أفسد حياتك

798
00:39:21,130 --> 00:39:23,769
♪ أنا مختل عقليا

799
00:39:23,802 --> 00:39:25,639
سيكون هناك

800
00:39:25,673 --> 00:39:30,081
♪ هذا سيكون جحيم الليل ♪

801
00:39:30,114 --> 00:39:34,924
سيكون هناك دم

802
00:39:34,958 --> 00:39:37,597
سيكون هناك دم

803
00:39:37,630 --> 00:39:38,665
♪ دم.  ♪

