﻿1
00:01:11,277 --> 00:01:14,476
مرحبا أمي.  من غير الأقفال؟

2
00:01:15,481 --> 00:01:17,981
تعلمي، صحيح ما يقولون

3
00:01:20,519 --> 00:01:22,949
.الماس أفضل صديق للفتاة

4
00:01:37,730 --> 00:01:40,730
<u>{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجمــــــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}killershark
<font color="##cc3333" >ستارجيرل - الموسم الثاني</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} الحلقة الاولى - صيف المدرسة الجزء الثاني</u>

5
00:01:52,350 --> 00:01:55,348
<font color="#ff8080">ميلووكي، ويسكنسن</font>

6
00:01:55,353 --> 00:01:58,387
<font color="#ff8080">منزل أوردواي للأطفال</font>

7
00:01:58,392 --> 00:02:01,392
<font color="#ff8080">قبل 6 سنوات</font>

8
00:02:02,636 --> 00:02:05,601
.ممنوع الجري في المنزل

9
00:02:05,606 --> 00:02:09,411
.جيني)، هذا شيء صغير للحافلة)

10
00:02:09,976 --> 00:02:13,942
،أنا آسفة أن عليك الذهاب
.لكنك تعرفي كيف تسير الأمور

11
00:02:13,967 --> 00:02:16,968
يحتاج الأطفال الآخرون إلى منزل
.ولم تعودي طفلة بعد الآن

12
00:02:18,552 --> 00:02:21,553
(أنا أفهم، يا سيدة (أوردواي

13
00:02:23,223 --> 00:02:26,824
تم ترك هذا لك من قبل
.خدمات الأطفال لهذا اليوم

14
00:02:28,286 --> 00:02:32,286
<font color="#ff8080">المنثول والجلسرين
معينات</font>

15
00:02:32,999 --> 00:02:36,297
(عيد ميلاد سعيد يا (جيني

16
00:02:36,302 --> 00:02:39,971
هل هذا عن أخي؟ -
.ليس لدي فكره -

17
00:02:41,374 --> 00:02:44,105
حسنًا

18
00:02:44,110 --> 00:02:46,107
.شكرًا جزيلاً

19
00:02:46,112 --> 00:02:49,644
.نصيحة صغيرة للخارج إلى العالم

20
00:02:49,649 --> 00:02:52,346
لا تحاولي جاهدًا أن تكوني مثالية

21
00:02:52,351 --> 00:02:55,817
.ليس عليك أن تكوني مثالية لكي يحبك الناس

22
00:02:55,822 --> 00:02:58,355
.وهذا مزعج بعض الشيء

23
00:03:59,218 --> 00:04:01,351
.(تود)

24
00:04:09,527 --> 00:04:11,761
.خاتم أبي

25
00:05:14,228 --> 00:05:15,528
<font color="#ff8080">حاليا</font>

26
00:05:17,528 --> 00:05:19,992
!توقف عن ذلك!  توقف

27
00:05:19,997 --> 00:05:22,661
!انتهى القتال

28
00:05:22,666 --> 00:05:24,666
.اذهب إلى صندوقك

29
00:05:28,171 --> 00:05:31,502
.أنا آسفة جدا للضرر

30
00:05:31,507 --> 00:05:35,712
لم يكن لدي أي نية لمحاربة
.أي شخص متواجد هنا

31
00:05:36,579 --> 00:05:38,844
.خرجت الأمور عن السيطرة

32
00:05:38,849 --> 00:05:41,213
يبدو كذلك

33
00:05:41,218 --> 00:05:44,015
(أعني، انظري ماذا فعلت يا (كورت

34
00:05:44,020 --> 00:05:45,350
أنا؟

35
00:05:45,355 --> 00:05:47,552
(اقتحمت المنزل، يا (بات

36
00:05:47,557 --> 00:05:50,121
"وكانت تحاول سرقة "جرين لانترن

37
00:05:50,126 --> 00:05:52,557
.لم أكن أسرق أي شيء

38
00:05:52,562 --> 00:05:56,261
.إنه يخص والدي

39
00:05:56,266 --> 00:05:58,830
أبوك؟

40
00:05:58,835 --> 00:06:00,832
(كان اسمه (آلان سكوت

41
00:06:04,207 --> 00:06:08,106
هل هذا الاسم يعني شيئا لك؟

42
00:06:08,111 --> 00:06:12,142
"أجل، إنه "جرين لانترن

43
00:06:14,250 --> 00:06:16,950
.قادني خاتمه إلى هنا

44
00:06:20,389 --> 00:06:24,321
اسمي (جيني).  من أنت؟

45
00:06:24,326 --> 00:06:26,023
.(أنا (بات دوجان

46
00:06:26,028 --> 00:06:27,958
أنت "سترابيسي"؟

47
00:06:27,963 --> 00:06:29,960
.أنت أسطورة

48
00:06:29,965 --> 00:06:31,762
حقًا؟ -
هو كذلك؟ -

49
00:06:31,767 --> 00:06:33,830
."لقد قمت ببناء "ستار روكيت ريسر

50
00:06:33,835 --> 00:06:35,766
. أنت ميكانيكي عبقري

51
00:06:35,771 --> 00:06:39,976
إنه لشرف مطلق أن
(ألتقي بك يا سيد (دوغان

52
00:06:40,876 --> 00:06:43,507
"ولديك "صولجان"، "ستارمان
...لذا يجب أن تكوني

53
00:06:43,512 --> 00:06:47,278
"لست ابنة "ستارمان

54
00:06:47,283 --> 00:06:49,213
سترابيسي"؟"

55
00:06:49,218 --> 00:06:51,385
زوج أمي

56
00:06:52,587 --> 00:06:54,851
(علمك (بات

57
00:06:54,856 --> 00:06:57,854
.حسنًا، نعم، نوعًا ما

58
00:06:57,859 --> 00:06:59,222
...أنا أعني

59
00:06:59,227 --> 00:07:01,090
هل يمكنك أن تريني كيفية استخدام الخاتم؟

60
00:07:01,095 --> 00:07:03,427
من فضلك، يا سيد (دوجان)؟

61
00:07:08,269 --> 00:07:10,400
.أهلا

62
00:07:10,405 --> 00:07:12,569
أوه، ألست لطيف؟

63
00:07:12,574 --> 00:07:14,237
رغوي

64
00:07:17,546 --> 00:07:19,946
.حسنًا.  سوف تنامي هنا

65
00:07:25,319 --> 00:07:26,983
(قصدت ما قلته، يا سيدة (ويتمور

66
00:07:26,988 --> 00:07:28,652
لا بأس معي بالاريكة

67
00:07:28,657 --> 00:07:32,322
.أنا  (باربرا)، و(كورتني) عرضت

68
00:07:32,327 --> 00:07:35,024
.فقط بعد أن طلبت منها ذلك

69
00:07:35,029 --> 00:07:36,626
لا بأس

70
00:07:36,631 --> 00:07:39,528
نامي جيدًا يا (جيني)، حسنًا؟

71
00:07:39,533 --> 00:07:42,631
.اتمنى لك ليلة هانئة

72
00:09:03,517 --> 00:09:05,751
!اذهب

73
00:09:22,535 --> 00:09:24,398
أنتِ

74
00:09:24,403 --> 00:09:26,601
.اعتقدت أنك قد تحتاجي لذلك

75
00:09:26,606 --> 00:09:28,873
.شكرًا

76
00:09:31,043 --> 00:09:33,775
بات)، كيف تعرف أنها حقًا)

77
00:09:33,780 --> 00:09:36,277
إبنة "جرين لانترن"؟

78
00:09:36,282 --> 00:09:39,547
...حسنًا، أم

79
00:09:39,552 --> 00:09:43,757
لم يتحدث "جيه اس ايه" عن
،أطفالهم كثيرًا، لحمايتهم

80
00:09:44,355 --> 00:09:46,587
.لكني أعلم أن لديهم أطفال

81
00:09:46,592 --> 00:09:48,989
.وهذا الخاتم يعمل فقط مع آلان

82
00:09:48,994 --> 00:09:51,163
"يعمل "الصولجان الكوني" فقط لصالح "ستارمان

83
00:09:51,168 --> 00:09:53,093
.والآن يعمل معي

84
00:09:53,098 --> 00:09:55,461
ماذا لو لم تكن كما تقول؟

85
00:09:55,466 --> 00:09:57,765
ماذا لو كانت جاسوسة أو شيء من هذا القبيل؟

86
00:09:57,770 --> 00:10:00,232
جاسوسة؟ -
"نعم، لواحد من أعداء  "جي أس أيه -

87
00:10:00,237 --> 00:10:03,837
"القدامى مثل "بارون فون بليتزكريغ

88
00:10:03,842 --> 00:10:05,738
حسنًا.  ليس هناك "فون"، أتفقنا؟

89
00:10:05,743 --> 00:10:08,942
".إنه فقط "بارون بليتزكريج
.ومات في الحرب

90
00:10:08,947 --> 00:10:10,744
.حسنًا، أيا كان، إذًا

91
00:10:10,749 --> 00:10:14,954
اسمعي يا (كورت)، أنت تبحثي
عن الأشرار في كل مكان

92
00:10:14,959 --> 00:10:18,083
"وأنا أفهم كونك "ستارجيرل

93
00:10:18,088 --> 00:10:21,220
هي كل شيء

94
00:10:21,225 --> 00:10:23,222
هذه الحياة التي تسعي إليها

95
00:10:23,227 --> 00:10:25,024
تدور حول مساعدة الناس

96
00:10:25,029 --> 00:10:26,525
.عن محاربة الأشرار

97
00:10:26,530 --> 00:10:28,360
.وهذا ما تجديه

98
00:10:28,365 --> 00:10:30,195
(يولاندا)، (ريك)، (بيث)

99
00:10:30,200 --> 00:10:32,597
قد أعطيتهم فرصة
.عندما لم يفعلها أحد

100
00:10:32,602 --> 00:10:35,901
إذًا ماذا عن منح هذه الفتاة فرصة؟

101
00:11:15,654 --> 00:11:18,385
.لا أستطيع شكرك بما يكفي -
.نعم، أنا أيضًا -

102
00:11:18,390 --> 00:11:21,454
هل يستطيع أحد أن يمرر لي
.الحليب؟ أنا حقا عطشانة

103
00:11:21,459 --> 00:11:23,490
بعض الشراب؟ -
.نعم، مرر الشراب -

104
00:11:23,495 --> 00:11:24,925
لو سمحت؟  هل يسمعني أحد حتى؟

105
00:11:24,930 --> 00:11:26,459
.صباح الخير

106
00:11:26,464 --> 00:11:28,261
لبن؟

107
00:11:28,266 --> 00:11:30,230
حقًا؟

108
00:11:31,636 --> 00:11:33,967
(صباح الخير، (كورتني

109
00:11:33,972 --> 00:11:36,569
ما هو كل هذا؟ -
.وجبة افطار -

110
00:11:36,574 --> 00:11:38,930
جيني) قامت بطهوها) -
.يجب أن تجربي هذه الفطائر -

111
00:11:38,935 --> 00:11:40,731
اعتقدت أن (بات) لا يهزم

112
00:11:40,736 --> 00:11:42,533
لكننا بالتأكيد حصلنا على منافس هنا

113
00:11:42,538 --> 00:11:46,203
.بات) قابل للهزيمة)-
.هذا مثل مطعم -

114
00:11:46,208 --> 00:11:48,373
.أنا سعيدة أنها أعجبتك

115
00:11:48,378 --> 00:11:51,208
أحببت الطهي للجميع في
.المنزل الجماعي الذي نشأت فيه

116
00:11:51,213 --> 00:11:53,478
.كان لدينا فطيرة الإفطار كل يوم أحد

117
00:11:53,483 --> 00:11:56,213
.هذا يبدو وكأنه ممتع

118
00:11:56,218 --> 00:11:58,950
.إذًا أصلحت الطاولة

119
00:11:58,955 --> 00:12:00,685
.ليس أنا

120
00:12:02,992 --> 00:12:05,692
هل هذا مقعدك؟
...أنا آسفة، يمكنني

121
00:12:05,697 --> 00:12:09,727
أنا لست جائعة.  إذًا
ما هي الخطة اليوم؟

122
00:12:09,732 --> 00:12:12,963
.حسنًا، أنهي الإفطار
.سيستغرق ذلك بعض الوقت

123
00:12:12,968 --> 00:12:14,699
،ثم اصطحب (جيني) إلى المرآب

124
00:12:14,704 --> 00:12:17,634
لنرى ما إذا كان بإمكاننا
.تشغيل الفانوس

125
00:12:17,639 --> 00:12:20,370
.رائع، سوف آتي معك -
.كلا، لديك مدرسة -

126
00:12:20,375 --> 00:12:22,672
.مدرسة صيفية

127
00:12:48,036 --> 00:12:51,300
يولاندا)؟  حسنا ماذا تفعلي هنا؟)

128
00:12:51,305 --> 00:12:54,303
.اعتقدت أنك حصلت على الدرجة الممتازة -
.فعلت -

129
00:12:54,308 --> 00:12:55,839
سَّجلني والداي هذا الصباح

130
00:12:55,844 --> 00:12:57,844
."لإبقائي بعيدة عن المشاكل"

131
00:12:57,849 --> 00:13:02,111
.هذا فظيع

132
00:13:02,116 --> 00:13:04,180
.نعم، حقًا، هذا غير منصف

133
00:13:04,185 --> 00:13:07,316
"صباح الخير يا ثانوية "بلو فالي

134
00:13:07,321 --> 00:13:10,820
أنا السيد (ديننغر)، لأي شخص
لم يحضر درس الفن

135
00:13:10,825 --> 00:13:14,430
. وهو الجميع

136
00:13:15,263 --> 00:13:19,429
نظرًا لأنه الصيف، يمكنكم
(جميعًا دعوتي (بول

137
00:13:19,434 --> 00:13:23,366
حسنًا، من لدينا هنا؟

138
00:13:23,371 --> 00:13:25,368
ايزيك بوين)؟)

139
00:13:25,373 --> 00:13:26,935
.هنا -
ماذا كان هذا؟ -

140
00:13:26,940 --> 00:13:28,837
!متواجد

141
00:13:31,712 --> 00:13:34,209
(جوش كاريلو) -
.هنا -

142
00:13:34,214 --> 00:13:36,245
(ماتز كاريلو) -
.مرحبًا -

143
00:13:36,250 --> 00:13:38,113
من هذه الفتاة  الخضراء؟

144
00:13:38,118 --> 00:13:40,282
"إنه "جرين لانترن

145
00:13:40,287 --> 00:13:43,185
.ويعتقد (بات) في الواقع أنها ابنته

146
00:13:43,190 --> 00:13:45,220
حسنًا، لماذا لا يفعل؟

147
00:13:45,225 --> 00:13:47,723
لأن هناك تاريخًا في هذه 
المدينة لأشخاص

148
00:13:47,728 --> 00:13:50,526
.ليسوا كما يقولون

149
00:13:50,531 --> 00:13:53,298
إذًا (ريك هاريس) ليس موجود؟

150
00:13:54,902 --> 00:13:57,803
.(أنا لا أرى (ريك

151
00:13:59,039 --> 00:14:01,703
بويلر)؟)

152
00:14:01,708 --> 00:14:04,772
بويلر)؟)

153
00:15:02,167 --> 00:15:03,264
مرحبَا

154
00:15:03,269 --> 00:15:04,866
.لقد كنت أحاول الاتصال بك طوال الصباح

155
00:15:04,871 --> 00:15:06,333
أين أنت؟

156
00:15:06,338 --> 00:15:07,968
بالخارج. ما الأمر؟

157
00:15:07,973 --> 00:15:11,738
.هناك بطل خارق جديد في المدينة

158
00:15:11,743 --> 00:15:14,741
ماذا؟

159
00:16:14,003 --> 00:16:17,401
حسنًا، ما رأيك يا (دوجان)؟

160
00:16:17,406 --> 00:16:20,605
.(حسنًا، أعتقد أنه رائع يا (زيك

161
00:16:20,610 --> 00:16:22,036
،اللهب لا يزال ضعيفًا بعض الشيء

162
00:16:22,041 --> 00:16:24,141
.لكنني سأصلح ذلك في لمح البصر

163
00:16:26,115 --> 00:16:27,511
(اراك غدًا يا (دوجان

164
00:16:27,516 --> 00:16:29,280
سيدتي

165
00:16:29,285 --> 00:16:32,483
إذًا من أين نبدأ يا سيد (دوجان)؟

166
00:16:32,488 --> 00:16:35,522
حسنًا، لماذا لا نبدأ
من البداية؟

167
00:16:41,864 --> 00:16:44,128
إذاً من أين لك الخاتم؟

168
00:16:44,133 --> 00:16:47,398
.تركه لي والدي

169
00:16:47,403 --> 00:16:51,335
.بدأت تتوهج

170
00:16:51,340 --> 00:16:55,038
تسحبني

171
00:16:55,043 --> 00:16:58,675
الخاتم عمل طوال ذلك الوقت؟

172
00:16:58,680 --> 00:17:00,111
لماذا لا؟

173
00:17:00,116 --> 00:17:01,712
،حسنًا، وفقًا لما أعرفه

174
00:17:01,717 --> 00:17:05,922
كان على (آلان) إعادة شحن الخاتم
 مرة واحدة يوميًا باستخدام الفانوس

175
00:17:05,927 --> 00:17:08,661
لكن، تعلمين ربما لست اتذكر جيدًا

176
00:17:10,292 --> 00:17:13,557
حسنًا، دعينا نرى ما إذا
 كان بإمكاننا إلقاء نظرة بالداخل

177
00:17:13,562 --> 00:17:15,859
.وتعلم شيء ما

178
00:17:22,342 --> 00:17:24,568
ماذا حدث للتو؟

179
00:17:24,573 --> 00:17:27,805
حسنًا، بالطريقة التي كانت

180
00:17:27,810 --> 00:17:30,506
تتفاعل بها القوة
،مع مشاعر والدك

181
00:17:30,511 --> 00:17:33,744
.لذا يبدو أنك تشعري بالقلق

182
00:17:33,749 --> 00:17:37,681
.ربما جعلت الفانوس قلقًا أيضًا

183
00:17:37,686 --> 00:17:41,351
ماذا يفعل الخاتم حقًا؟

184
00:17:41,356 --> 00:17:43,854
،حسنًا، شيء واحد

185
00:17:43,859 --> 00:17:47,390
.يمكنه إنشاء أي شيء تريدينه

186
00:17:47,395 --> 00:17:49,626
كيف أفعل ذلك؟

187
00:17:49,631 --> 00:17:53,299
.فقط فكري في شيء، تخيله في رأسك

188
00:18:11,352 --> 00:18:14,950
على مهلك، فقط خذي وقتك، حسنًا؟

189
00:18:14,955 --> 00:18:16,619
.ليس هناك ضغط

190
00:18:16,624 --> 00:18:20,829
فقط تخيلي شيئا، حسنًا؟

191
00:18:20,834 --> 00:18:22,935
.أي يكن الذي يتبادر إلى ذهنك

192
00:18:51,157 --> 00:18:53,121
!ها نحن ذا

193
00:18:59,233 --> 00:19:01,733
!لقد فعلتيها

194
00:19:05,372 --> 00:19:09,404
(كانت سوف تتجنن من لقاء (بات
.وكأنها كانت من أكبر المعجبين به

195
00:19:09,409 --> 00:19:11,005
حسنًا، بالتأكيد، هذا غريب
بعض الشيء

196
00:19:11,010 --> 00:19:13,642
لكن ما الذي
يجعلك متشككة للغاية؟

197
00:19:13,647 --> 00:19:15,676
.كانت مهذبة للغاية

198
00:19:15,681 --> 00:19:19,550
.أصلحت الطاولة.  صنعت الفطائر

199
00:19:20,920 --> 00:19:23,755
صنعت فطائر؟

200
00:19:24,657 --> 00:19:26,888
هذه الفتاة ظهرت

201
00:19:26,893 --> 00:19:30,524
،مقتحمة منزلي، تأخذ الفانوس، وتفجرني

202
00:19:30,529 --> 00:19:33,228
(وفجأة أصبحت صديقة (بات

203
00:19:33,233 --> 00:19:34,929
قائلة إنها ابنة بطل خارق

204
00:19:34,934 --> 00:19:36,965
ويفترض بنا فقط أن نصدق كل شيء

205
00:19:36,970 --> 00:19:40,772
 بدون سؤال، تعلمي؟

206
00:19:42,842 --> 00:19:45,843
.هذه الفطائر رائعة حقًا

207
00:19:55,988 --> 00:19:58,955
هي بالفعل رائعة

208
00:20:17,742 --> 00:20:21,074
.لن تهربي منها أبدا

209
00:20:26,551 --> 00:20:28,918
مرحباً؟

210
00:21:04,036 --> 00:21:06,061
<font color="#ff8080">"بلو فالي"
 على بعد ميلين</font>

211
00:22:10,340 --> 00:22:12,703
باربرا ويتمور)؟) -
.نعم -

212
00:22:12,728 --> 00:22:15,493
.لن آخذ سوى لحظة واحدة، أعدك

213
00:22:15,498 --> 00:22:17,161
وأنت من تكون؟

214
00:22:17,166 --> 00:22:20,931
.ريتشارد سويفت)، في خدمتك)

215
00:22:20,936 --> 00:22:23,106
كيف يمكنني مساعدتك يا سيد (سويفت)؟

216
00:22:23,111 --> 00:22:25,436
،حسنًا، كما تقول بطاقتي

217
00:22:25,441 --> 00:22:29,646
أنا أتعامل في كل من الأشياء القديمة

218
00:22:30,246 --> 00:22:33,444
.وفضولي، كمجمع

219
00:22:33,449 --> 00:22:35,679
.وأحد من شغفي العديدين هو السحر

220
00:22:35,684 --> 00:22:38,549
 سحر المسرح

221
00:22:38,554 --> 00:22:42,487
نما إلى علمي أن الراحل
(ويليام زاريك)

222
00:22:42,492 --> 00:22:45,956
كان لديه مجموعة جديرة بالملاحظة
من الدعائم المسرحية السحرية

223
00:22:45,961 --> 00:22:49,059
ومتفرقات  من الماضي أصبحت الآن مصدر ثقة

224
00:22:49,064 --> 00:22:52,663
"من قبل "امريكان دريم

225
00:22:52,668 --> 00:22:55,766
ويليامز زاريك)؟) -
،"عضو مجلس في "بلو فالي -

226
00:22:55,771 --> 00:22:57,768
،إذا لم أكن مخطئ

227
00:22:57,773 --> 00:23:01,909
.لكنه جامع معروف

228
00:23:02,745 --> 00:23:05,409
هل كنت تعرف السيد (زاريك)؟

229
00:23:05,414 --> 00:23:08,478
.فقط من السمعة

230
00:23:08,483 --> 00:23:10,113
...(باربرا)

231
00:23:10,118 --> 00:23:12,583
سأدخل في صلب الموضوع

232
00:23:12,588 --> 00:23:15,953
"إذا كان "أمريكان دريم
(سيبيع لي مجموعة (زاريك

233
00:23:15,958 --> 00:23:19,823
ربما سأدفع مبلغًا كبيرًا مقابل ذلك

234
00:23:19,828 --> 00:23:23,393
حسنًا، دعني أرى مكان تخزين المجموعة

235
00:23:23,398 --> 00:23:25,629
 وإذا كانت، اللجنة تريد بيعها

236
00:23:25,634 --> 00:23:28,432
.وسأعود إليك

237
00:23:28,437 --> 00:23:31,634
.ممتاز

238
00:23:34,642 --> 00:23:36,439
لا توجد معلومات اتصال

239
00:23:36,444 --> 00:23:38,275
 وهذا أمر غريب

240
00:23:38,280 --> 00:23:40,277
لبطاقة عمل إذا كنت
.لا تمانع في قول ذلك

241
00:23:40,282 --> 00:23:42,645
سأكون على تواصل معك

242
00:23:42,650 --> 00:23:44,881
ولكن بينما أنا هنا

243
00:23:44,886 --> 00:23:49,091
"قد أستكشف كل ما هو في "بلو فالي

244
00:23:49,096 --> 00:23:52,828
بالمناسبة أين يمكنني أن
أجد كوبًا لائقًا من الشاي؟

245
00:23:52,833 --> 00:23:54,090
(يمكنك تجربة (ريتشي

246
00:23:54,095 --> 00:23:55,692
إنه هناك في نهاية الشارع

247
00:23:55,697 --> 00:23:57,461
.(ريتشي)

248
00:23:57,466 --> 00:23:59,896
.يبدو مبهج

249
00:23:59,901 --> 00:24:02,099
.سأكون على تواصل

250
00:24:10,636 --> 00:24:12,541
<font color="#ff8080">(ريتشارد سويفت)</font>

251
00:24:21,719 --> 00:24:23,719
<font color="#ff8080">"ببت شوب"</font>

252
00:24:27,995 --> 00:24:31,227
.هذا أمر لا يصدق

253
00:24:31,232 --> 00:24:32,828
هل ترون ذلك يا رفاق؟

254
00:24:32,833 --> 00:24:35,167
.نعم

255
00:24:36,469 --> 00:24:39,801
عجبًا

256
00:24:42,609 --> 00:24:45,841
(مرحبًا (كورتني

257
00:24:45,846 --> 00:24:49,210
ما الذي يجري؟

258
00:24:49,215 --> 00:24:52,014
يجب أن تكوني (يولاندا)، أليس كذلك؟

259
00:24:52,019 --> 00:24:54,783
"أو يمكنني دعوتك "وايلد كات

260
00:24:54,788 --> 00:24:57,719
.أخبرني (ريك) و(بيث) كل شيء عنك

261
00:24:57,724 --> 00:25:01,229
.لديك قلب مقاتل

262
00:25:02,062 --> 00:25:04,126
.ملهم جدا

263
00:25:04,131 --> 00:25:08,336
.أراهن أن (تيد غرانت) سيشعر بنفس الشعور أيضًا

264
00:25:08,341 --> 00:25:10,408
(أنا (جيني

265
00:25:13,173 --> 00:25:15,870
.يولاندا) لا بأس به)

266
00:25:17,544 --> 00:25:21,078
إذا،  أخبرتوها عن الفريق؟

267
00:25:21,981 --> 00:25:23,210
لماذا؟

268
00:25:23,215 --> 00:25:25,112
.(لأن (جيني) إرث يا (كورت

269
00:25:25,117 --> 00:25:27,282
(حقيقية، مثل (ريك

270
00:25:27,287 --> 00:25:29,384
هل هذا سبب وجودك هنا؟

271
00:25:29,389 --> 00:25:32,420
لأنك اكتشفت عن  فرقة العدالة الجديدة؟

272
00:25:32,425 --> 00:25:34,255
..(مهلا، (كورت -
!(لا، (بات -

273
00:25:34,260 --> 00:25:36,591
لن أكون متشككة جدًا إذا كانت قد طرقت

274
00:25:36,596 --> 00:25:38,859
 بابنا الليلة الماضية، لكنها اقتحمت المنزل

275
00:25:38,864 --> 00:25:42,400
لأنني لم أعرف من
.سرق فانوس والدي

276
00:25:45,771 --> 00:25:48,736
.ربما يجب أن أذهب فقط

277
00:25:48,741 --> 00:25:50,640
!جيني)! (جيني) انتظري)

278
00:25:52,377 --> 00:25:55,042
(لم يكن ذلك رائعًا يا (كورت

279
00:26:10,229 --> 00:26:14,294
.كادت أن تعود حياتك القديمة

280
00:26:23,908 --> 00:26:26,973
تريدين العودة إلى ما كنت عليه من قبل

281
00:26:26,978 --> 00:26:28,574
 أليس كذلك؟

282
00:26:32,551 --> 00:26:35,384
.قبل الاختطاف

283
00:26:41,425 --> 00:26:44,423
إذا كنت تريدين استعادة كل شيء

284
00:26:44,428 --> 00:26:47,493
.فسيتعين عليك قتلها

285
00:26:47,498 --> 00:26:50,830
.اقتلي ابنة زوجك

286
00:26:50,835 --> 00:26:54,169
(اقتلي (سيندي بورمان

287
00:27:02,788 --> 00:27:05,752
إذًا أنت من (ميلووكي)؟ -
.حسنًا، لقد نشأت هناك -

288
00:27:05,757 --> 00:27:08,855
.عرض رائع هناك

289
00:27:08,860 --> 00:27:10,724
.آسفة

290
00:27:10,749 --> 00:27:14,117
أنا لست الشخص الذي
.تحتاجي إلى الاعتذار له

291
00:27:15,833 --> 00:27:18,598
(المشكلة، أنا لا أفهم، يا (كورت

292
00:27:18,603 --> 00:27:20,233
أعني، أعظم قواك الخارقة

293
00:27:20,238 --> 00:27:23,570
،هي رؤية الخير في الآخرين

294
00:27:23,575 --> 00:27:25,372
(لكن لا يبدو أنك ترين الخير في (جيني

295
00:27:25,377 --> 00:27:26,639
لا يمكنني رؤيته؟

296
00:27:26,644 --> 00:27:29,509
بات)، كيف لا أرى الخير في (جيني)؟)

297
00:27:29,514 --> 00:27:33,919
.يراه الجميع.  أعني إنها مثالية

298
00:27:35,853 --> 00:27:39,419
...و

299
00:27:39,424 --> 00:27:44,229
.وهي ابنة بطل خارق

300
00:27:52,575 --> 00:27:56,073
.أشعر بانني محتالة بجوارها

301
00:27:56,078 --> 00:27:58,442
.هي كل ما يجب أن أكونه

302
00:27:58,447 --> 00:28:01,982
.كلا، هي كل ما كُنت عليه

303
00:28:03,480 --> 00:28:06,711
.فكري في الأمر

304
00:28:06,716 --> 00:28:08,714
إنها تحاول فقط معرفة المزيد عن والد

305
00:28:08,719 --> 00:28:12,417
.لم تعرفه حقًا، هذا كل شيء

306
00:28:12,422 --> 00:28:14,189
.هذا هو سبب وجودها هنا

307
00:28:23,200 --> 00:28:25,531
تذكرين كيف شعرت؟

308
00:28:29,339 --> 00:28:33,337
.وحيدة جدًا -
.نعم -

309
00:28:33,342 --> 00:28:35,576
.وحيدة جدًا

310
00:28:44,153 --> 00:28:47,017
يا (بارب).  ما الأمر؟

311
00:28:51,327 --> 00:28:53,357
.سوف اتحقق من ذلك

312
00:28:53,362 --> 00:28:54,725
ما الأمر؟

313
00:28:54,730 --> 00:28:56,760
.لا أعرف، آمل أنه لا شيء

314
00:28:56,765 --> 00:29:00,398
.فقط تحدثي مع (جيني).  سوف أعود

315
00:29:10,438 --> 00:29:12,502
لدي نظارات واقية

316
00:29:12,507 --> 00:29:14,604
.ويمكن (ليولاندا) قطع أي شيء

317
00:29:14,609 --> 00:29:15,906
...حسنًا، هذا ليس الأمر الوحيد -
و(ريك)، لديه مثل -

318
00:29:15,910 --> 00:29:16,910
.قوة خارقة مذهلة

319
00:29:16,915 --> 00:29:18,445
.وبعض الأشياء الأخرى -
.نعم -

320
00:29:19,713 --> 00:29:23,178
.أنا آسفة للطريقة التي تحدثت بها معك

321
00:29:23,183 --> 00:29:27,388
لدي الفانوس. والآن بعد أن أصبح معي
.يجب أن أذهب

322
00:29:27,921 --> 00:29:30,285
.لا، (جيني)، انتظري

323
00:29:30,290 --> 00:29:32,821
.انصت، لا شيء من هذا مشكلتك

324
00:29:32,826 --> 00:29:35,090
.إنها مشكلتي

325
00:29:35,095 --> 00:29:37,860
لقد أمضيت شهورًا
"مقتنعة أنني ابنة "ستارمان

326
00:29:37,865 --> 00:29:41,370
وقد كنت في غاية الإرتباك
.عندما اكتشفت أنني لست كذلك

327
00:29:42,435 --> 00:29:46,068
اعتقدت أنني كنت كل 
ما أنت عليه بالفعل

328
00:29:46,073 --> 00:29:50,278
،لكن من الواضح أنني لست كذلك

329
00:29:53,146 --> 00:29:57,281
.قوتك لا مثيل لها لم نرى مثلها من قبل

330
00:29:59,585 --> 00:30:03,587
أنت كل ما يمكن لأي شخص أن يريده
."في عضوية "جي أس أيه

331
00:30:05,158 --> 00:30:07,621
(أنت الشيء الحقيقي، يا (جيني

332
00:30:13,632 --> 00:30:17,665
.لديك كل شيء

333
00:30:17,670 --> 00:30:21,238
!توقف عن القول لدي كل شيء

334
00:30:25,476 --> 00:30:28,709
.ليس لدي أي شيء

335
00:30:28,714 --> 00:30:32,245
هذا الخاتم، من المفترض أن يفعل 
ما تطلبيه منه

336
00:30:32,250 --> 00:30:33,780
 ،أي شيء على الإطلاق

337
00:30:33,785 --> 00:30:36,549
.وكل ما أردته هو العثور على أخي

338
00:30:36,554 --> 00:30:38,521
أخوك؟

339
00:30:41,659 --> 00:30:45,325
ظننت أن هذا الخاتم سيقودني إليه

340
00:30:45,330 --> 00:30:48,428
!لا إلى هذا الفانوس الغبي

341
00:30:51,436 --> 00:30:54,868
جيني)، ماذا فعلت للتو؟)

342
00:31:01,568 --> 00:31:03,068
<font color="#ff8080">مطعم ريتشي</font>

343
00:31:10,270 --> 00:31:12,533
كل ما لدينا مع 
.الشاي هو برتقال بيكو

344
00:31:12,538 --> 00:31:13,538
.لدينا قهوة

345
00:31:13,543 --> 00:31:16,823
وبينما أفترض أنه ليس المشروب
 الغريب المشتق من فضلات القرود

346
00:31:16,828 --> 00:31:21,033
،أنا متأكد من أنَّ مذاق ليس أفضل

347
00:31:21,688 --> 00:31:24,686
.حسنًا. سوف أخذ أورانج بيكو

348
00:31:24,691 --> 00:31:26,524
.ليساعدني الله

349
00:31:29,188 --> 00:31:32,519
.يا الهي.  أسف بشأن ذلك

350
00:31:32,524 --> 00:31:36,023
الآن، لا أعتقد أنني رأيتك
هنا من قبل، أليس كذلك؟

351
00:31:36,028 --> 00:31:37,524
.حسنًا، ستكون أنت من يعرف

352
00:31:37,529 --> 00:31:39,861
.اعذرني.  (بات دوجان)، ميكانيكي

353
00:31:39,866 --> 00:31:42,363
لدي مرآب لتصليح السيارات
" في الطريق "ذا بيت ستوب

354
00:31:42,368 --> 00:31:45,699
.اسم جذاب -
.نعم، نعم -

355
00:31:45,704 --> 00:31:47,701
.لا، من فضلك. اجلس

356
00:31:47,706 --> 00:31:50,104
.أقدر ذلك

357
00:31:50,109 --> 00:31:52,473
لم أعرف أسمك

358
00:31:52,478 --> 00:31:56,243
.ريتشارد سويفت)،  للأشياء العتيقة)

359
00:31:56,248 --> 00:31:59,513
.تبدو الساعة وكأنها ساعة قديمة

360
00:31:59,518 --> 00:32:02,416
...انصت، أحب السيارات الكلاسيكية

361
00:32:02,421 --> 00:32:04,585
الأشياء العتيقة على الطريق

362
00:32:05,791 --> 00:32:07,521
لدي "رود ماستر" موديل 56

363
00:32:07,526 --> 00:32:09,022
هذه سيارتي المفضلة

364
00:32:09,027 --> 00:32:12,493
في الواقع، لاحظت وجود سيارة
.جاكوار موديل 65 على الرصيف

365
00:32:12,498 --> 00:32:14,795
.إنه الجمال حقيقي

366
00:32:14,800 --> 00:32:17,030
.إنه 67

367
00:32:17,035 --> 00:32:19,966
موديل 67؟

368
00:32:21,940 --> 00:32:23,940
!اركضوا، اركضوا، اركضوا

369
00:32:23,945 --> 00:32:25,876
!اسرعوا!  هيا، هيا

370
00:32:28,614 --> 00:32:31,879
أنا فقط تذكرت شيئا
ركنت بشكل مخالف

371
00:32:31,884 --> 00:32:34,214
(لكن من المؤكد أنني سررت بمقابلتك، سيد (سويفت

372
00:32:34,219 --> 00:32:35,786
.وكذلك أنا

373
00:32:42,092 --> 00:32:43,923
!يبدو أنها ستنفجر

374
00:32:43,928 --> 00:32:45,825
.يبدو أنه كذلك

375
00:32:45,830 --> 00:32:47,827
.يمكنني محاولة سحقها

376
00:32:47,832 --> 00:32:50,730
ماذا لو سحقها جعلها تنفجر بالفعل؟

377
00:32:50,735 --> 00:32:53,666
ما الذي يجري؟ -
...بات)، إنه الفانوس، إنه) -

378
00:32:53,671 --> 00:32:56,302
ماذا حدث؟

379
00:32:56,307 --> 00:32:57,937
لم نعرف إلى أين نأخذه

380
00:32:57,942 --> 00:32:59,238
.بعيدًا عن الناس كما أعتقدنا

381
00:32:59,243 --> 00:33:01,110
!هذا هو كل خطئي

382
00:33:03,548 --> 00:33:05,812
العواطف، يا (جيني)، أتذكرين؟

383
00:33:05,817 --> 00:33:07,712
.هذا ما يؤثر على قوتك

384
00:33:11,927 --> 00:33:15,025
.جيني) هي الفانوس)

385
00:33:16,025 --> 00:33:18,690
هذا هو السبب في أن الخاتم 
يعمل عند ارتدائه

386
00:33:18,695 --> 00:33:21,860
.لأنك تقومين بشحنه

387
00:33:21,865 --> 00:33:26,070
يمكنك امتصاص
.الطاقة قبل أن تنفجر

388
00:33:26,937 --> 00:33:28,767
.أستطيع أن أحاول

389
00:33:38,280 --> 00:33:41,615
.عليكم جميعا المغادرة
...إذا لم ينجح هذا، فإنه

390
00:33:43,952 --> 00:33:45,616
!اذهبوا

391
00:33:45,621 --> 00:33:48,154
(أنا لن أذهب إلى أي مكان، يا (جيني

392
00:33:51,026 --> 00:33:53,657
.يمكنك القيام بالأمر

393
00:34:06,776 --> 00:34:10,309
.أعتقد أنه يعمل.  نعم

394
00:34:14,883 --> 00:34:18,147
.نعم، أعتقد أنني عرفت كيف يعمل

395
00:34:55,789 --> 00:34:58,253
.لقد أنقذتنا

396
00:35:13,540 --> 00:35:16,204
.يا إلهي

397
00:35:16,209 --> 00:35:20,214
.يا رفاق أعتقد أنني أستطيع الطيران الآن

398
00:36:09,629 --> 00:36:11,192
.صباح الخير -
.مرحبًا -

399
00:36:11,217 --> 00:36:12,949
هل (جيني) مستيقظة؟

400
00:36:13,983 --> 00:36:16,366
.كانت رحلت عندما استيقظت

401
00:36:46,484 --> 00:36:48,218
بات)؟)

402
00:36:51,724 --> 00:36:53,620
إذا كنت قلق من
وجودي هنا للبحث

403
00:36:53,625 --> 00:36:56,456
في الملفات القديمة مرة أخرى، فلا تقلق

404
00:36:56,461 --> 00:36:58,291
.لقد انتهيت من ذلك

405
00:36:58,296 --> 00:37:00,660
ما الذي تتحدثي عنه؟ -
(جيني) -

406
00:37:00,665 --> 00:37:03,996
:جعلتني أدرك ما هو مهم حقًا

407
00:37:04,001 --> 00:37:08,000
،أصدقائي وعائلتي

408
00:37:08,005 --> 00:37:09,839
(ستريبسي)

409
00:37:15,012 --> 00:37:16,976
كان يجب أن أعاملك بلطف
(أكثر مثلما فعلت (جيني

410
00:37:16,981 --> 00:37:20,012
عندما انتقلنا
.إلى هنا لأول مرة

411
00:37:20,017 --> 00:37:23,983
إذًا، سوف أكون (كورتني ويتمور) أولا

412
00:37:23,988 --> 00:37:27,354
،ابنة، وأخت، وصديقة

413
00:37:27,359 --> 00:37:30,189
وإذا ظهر شرير

414
00:37:30,194 --> 00:37:32,395
فستكون "ستارجيرل" هناك

415
00:37:34,399 --> 00:37:37,530
.صحيح، صحيح

416
00:37:37,535 --> 00:37:41,161
في الواقع، من الغريب أن تذكري ذلك

417
00:37:41,166 --> 00:37:45,171
...لأن، حسنًا

418
00:37:45,176 --> 00:37:49,781
هناك هذا الشرير من
."الأيام الخوالي يسمى "ذا شيد

419
00:37:50,848 --> 00:37:53,780
إنه مخيف جدًا

420
00:37:56,453 --> 00:37:58,853
وهو آخر عضو في جمعية الظلم

421
00:37:58,858 --> 00:38:00,558
لم نقم بحسابه

422
00:38:04,461 --> 00:38:08,094
"وأعتقد أنه موجود في "بلو فالي

423
00:38:08,099 --> 00:38:10,732
!"سوف أحضر "صولجاني

424
00:38:12,569 --> 00:38:14,866
.حسنًا، أجل

425
00:38:25,248 --> 00:38:27,081
!أمي

426
00:38:29,286 --> 00:38:33,185
.أمي!  أنا جائعة مرة أخرى

427
00:38:33,190 --> 00:38:37,255
...ها أنا

428
00:38:37,260 --> 00:38:38,560
حبيبتي

429
00:38:52,342 --> 00:38:54,639
.لا تفعلي.  أمي لا تفعلي

430
00:38:54,644 --> 00:38:57,342
.لو سمحت.  من فضلك

431
00:39:27,509 --> 00:39:31,714
 الناس الأشرار

432
00:39:34,282 --> 00:39:38,487
.بسهولة يتلفون ويستهلكون

433
00:40:04,078 --> 00:40:07,280
لذيذة

434
00:40:15,990 --> 00:40:18,154
!اتركني

435
00:40:22,297 --> 00:40:24,993
.كانت زوجة أبيك يائسة للهروب

436
00:40:24,998 --> 00:40:27,630
.كانت تحاول قتلك

437
00:40:27,635 --> 00:40:31,033
.كان علي أن أتولى زمام الأمور لحمايتك

438
00:40:31,038 --> 00:40:34,169
.يمكنني حماية نفسي

439
00:40:39,146 --> 00:40:41,510
ماذا فعلت لها؟

440
00:40:41,515 --> 00:40:44,914
تغذيت على كراهيتها

441
00:40:44,919 --> 00:40:49,524
.ويأسها وروحها الفاسدة

442
00:40:50,123 --> 00:40:52,721
!أنا المتحكمة، أنا

443
00:40:52,726 --> 00:40:54,857
!جسدي هو ملكي

444
00:40:54,862 --> 00:40:55,925
أفعل ذلك مرة أخرى

445
00:40:55,930 --> 00:40:58,260
وسأعيدك إلى الصندوق، هل فهمت؟

446
00:40:58,265 --> 00:41:01,062
.بالطبع (سينثيا) بكل تأكيد

447
00:41:01,067 --> 00:41:03,498
.أنا آسف

448
00:41:03,503 --> 00:41:07,234
أنت المسيطرة

449
00:41:07,239 --> 00:41:09,871
.أنت كذلك

450
00:41:09,876 --> 00:41:13,775
.أنا هنا فقط لأخدم

451
00:41:22,054 --> 00:41:25,089
.لم أرغب في موتها

