﻿1
00:00:03,875 --> 00:00:05,210
سيأتي الفتى معي

2
00:00:05,335 --> 00:00:06,920
"...في الحلقات السابقة"

3
00:00:23,436 --> 00:00:25,939
مَن يتتبع؟ -
الفتى -

4
00:00:26,064 --> 00:00:27,691
إذا سيأتي المزيد

5
00:00:27,816 --> 00:00:29,192
نعم

6
00:01:33,047 --> 00:01:34,590
أيها الماندالوري

7
00:01:36,801 --> 00:01:39,137
أهذا أنت داخل تلك الخوذة؟

8
00:01:39,512 --> 00:01:40,930
(ران)

9
00:01:42,014 --> 00:01:45,143
لم أكن أعلم حقا
إن كنت سأراك في هذه الأرجاء مجددا

10
00:01:45,226 --> 00:01:46,811
سررت برؤيتك

11
00:01:47,270 --> 00:01:52,150
أتعلم؟ لأصدقك القول
تفاجأت قليلا عندما تواصلت معي

12
00:01:53,109 --> 00:01:56,154
لأنني سمعت أنباءً

13
00:01:56,737 --> 00:02:00,741
مثل علاقتك المتردية برابطة صيادي المكافآت

14
00:02:01,951 --> 00:02:03,452
سأكون بخير

15
00:02:03,870 --> 00:02:06,747
حسنا، تعلم السياسة المتبعة

16
00:02:06,998 --> 00:02:08,332
لا نطرح الأسئلة

17
00:02:08,666 --> 00:02:12,044
وأنت، نرحب بك هنا في أي وقت

18
00:02:13,713 --> 00:02:15,214
إذا، ما المهمة؟

19
00:02:15,339 --> 00:02:21,512
أحد شركائنا
تصادم مع بعض المنافسين وتم أسره

20
00:02:21,637 --> 00:02:23,890
لذا أنا أجمع فريقا لتحريره

21
00:02:24,015 --> 00:02:26,684
إنها مهمة لخمسة أفراد، جمعت أربعة

22
00:02:27,894 --> 00:02:32,690
كل ما أحتاج إليه هو المركبة وأنت جلبتها

23
00:02:35,026 --> 00:02:36,777
لم تكن المركبة جزءا من الاتفاق

24
00:02:36,903 --> 00:02:40,948
ريزور كريست) هي السبب الوحيد)
لسماحي لك بالدخول

25
00:02:43,075 --> 00:02:44,577
ما سبب هذه النظرة؟

26
00:02:48,122 --> 00:02:49,999
أذلك امتنان؟

27
00:02:55,213 --> 00:02:56,798
أعتقد أنه كذلك

28
00:03:04,055 --> 00:03:05,807
(مايفيلد) -
نعم؟ -

29
00:03:06,307 --> 00:03:08,893
هذا (ماندو)، الرجل الذي حدثتك عنه

30
00:03:09,018 --> 00:03:11,479
اعتدنا القيام بالمهمات معا قديما

31
00:03:12,313 --> 00:03:14,816
أهذا هو الرجل؟ -
نعم، كنا يافعان -

32
00:03:14,899 --> 00:03:16,692
نحاول تحقيق الشهرة لأنفسنا

33
00:03:16,818 --> 00:03:20,571
...لكن العمل مع ماندالوري، ذلك

34
00:03:21,072 --> 00:03:23,866
جلب لنا ذلك صيتا -
حقا؟ -

35
00:03:24,575 --> 00:03:26,244
ماذا استفاد هو من ذلك؟

36
00:03:26,494 --> 00:03:29,622
سألته عن ذلك مرة
أتتذكر ما قلته يا (ماندو)؟

37
00:03:31,082 --> 00:03:32,792
تدريب على الرماية

38
00:03:33,918 --> 00:03:36,045
تدريب رماية

39
00:03:36,212 --> 00:03:39,340
يا رجل، فعلنا أمورا جنونية، أليس كذلك؟

40
00:03:40,133 --> 00:03:41,968
كان ذلك قبل وقت طويل

41
00:03:42,844 --> 00:03:44,303
...حسنا

42
00:03:45,054 --> 00:03:48,224
لم أعد أخرج، أتفهم؟

43
00:03:48,349 --> 00:03:52,103
لذا، سيترأس (مايفيلد) هذه المهمة

44
00:03:52,979 --> 00:03:56,691
إن قال شيئا، فكأنه صدر منّي

45
00:03:56,816 --> 00:03:58,401
أموافق على ذلك؟

46
00:04:00,528 --> 00:04:02,071
الإجابة عندك

47
00:04:05,116 --> 00:04:06,701
لم تتغير مطلقا

48
00:04:06,826 --> 00:04:09,245
نعم، حسنا، تغيرت الأحوال هنا

49
00:04:10,621 --> 00:04:11,998
...مايفيلد)، إنه)

50
00:04:12,123 --> 00:04:15,001
إنه من أفضل الرماة الذين رأيتهم في حياتي

51
00:04:15,543 --> 00:04:18,004
قناص سابق في جيش الإمبراطورية

52
00:04:18,254 --> 00:04:19,839
ذلك لا يعني الكثير

53
00:04:20,006 --> 00:04:22,425
لم أكن جنديا في قوات المجرات أيها المتحذلق

54
00:04:27,221 --> 00:04:31,476
لا يتطلب إغضابه الكثير من الوقت، صحيح؟ نعم

55
00:04:33,019 --> 00:04:36,731
ريزور كريست)؟ لا أصدق)
أن ذلك الشيء يمكنه أن يطير

56
00:04:36,939 --> 00:04:39,066
(يبدو مثل آلة قمار من (كانتو بايت

57
00:04:40,067 --> 00:04:43,070
(حسنا، ذلك الوسيم ذو القرنين، إنه (بيرغ

58
00:04:46,073 --> 00:04:48,493
قد يفاجئك هذا
لكنه رجلنا لمهمات القوة البدنية والترهيب

59
00:04:55,666 --> 00:04:58,085
إذا، هذا ماندالوري

60
00:04:59,504 --> 00:05:01,547
ظننت أنهم أكبر حجما

61
00:05:02,882 --> 00:05:04,675
(اسم الروبوت (زيرو

62
00:05:11,390 --> 00:05:13,184
ظننتك قلت إنك جمعت أربعة أشخاص

63
00:05:13,309 --> 00:05:14,811
لقد فعل

64
00:05:23,986 --> 00:05:26,531
مرحبا يا ماندالوري -
(شيان) -

65
00:05:27,073 --> 00:05:30,993
أخبرني لماذا لا يجدر بي طعنك حيث تقف؟

66
00:05:32,286 --> 00:05:34,330
سررت برؤيتك أيضا

67
00:05:37,959 --> 00:05:39,919
اشتقت لك

68
00:05:41,796 --> 00:05:43,923
هذا برّاق

69
00:05:44,966 --> 00:05:46,592
يلائمك

70
00:05:48,427 --> 00:05:50,304
أينبغي لنا مغادرة الغرفة أو ما شابه ذلك؟

71
00:05:50,429 --> 00:05:54,100
شيان) المسكينة مفطورة القلب)
منذ ترك الماندالوري مجموعتنا

72
00:05:54,308 --> 00:05:56,644
هل ستكونين بخير يا عزيزتي؟

73
00:05:56,769 --> 00:05:58,479
أصبح تركيزي في العمل الآن

74
00:05:58,896 --> 00:06:01,649
تعلمت من الأفضل -
حسنا أيها العاشقان -

75
00:06:01,816 --> 00:06:06,195
تفرقا إلى أن تدخلا السفينة
ليس لدينا الكثير من الوقت حاليا

76
00:06:16,247 --> 00:06:17,623
صغير الحجم

77
00:06:26,257 --> 00:06:27,925
"الفصل السادس: السجين"

78
00:06:31,762 --> 00:06:33,139
وقود

79
00:06:34,307 --> 00:06:36,976
ملاحة، محرك الدفع الفائق

80
00:06:37,852 --> 00:06:39,353
معدات الهبوط

81
00:06:40,396 --> 00:06:41,981
أجهزة الاتصالات

82
00:06:42,106 --> 00:06:45,276
"أيها الماندالوري، تلقيت خبرا رائعا"

83
00:06:45,610 --> 00:06:48,404
"...عند تسليمك للطريد"

84
00:06:53,951 --> 00:06:58,372
إذا، يتم نقل الهدف في سفينة نقل محصنة

85
00:07:00,500 --> 00:07:04,420
لدينا وقت محدود
للصعود على متنها والعثور على صديقنا

86
00:07:04,545 --> 00:07:07,340
وإخراجه من هناك قبل أن يجروا عملية القفز

87
00:07:08,007 --> 00:07:10,343
تلك مركبة سجن تابعة للجمهورية الجديدة

88
00:07:10,510 --> 00:07:14,138
لم يختطف صديقكم منافس
بل تم اعتقاله

89
00:07:15,056 --> 00:07:16,557
وإن يكن؟

90
00:07:16,933 --> 00:07:18,810
التفاصيل غير مهمة طالما المهمة مجدية

91
00:07:18,976 --> 00:07:22,855
إنها سفينة نقل مشددة الحراسة
ولا أريد مثل تلك المشاكل مع السلطات

92
00:07:22,980 --> 00:07:26,025
ونحن كذلك، فلا تخفق

93
00:07:26,234 --> 00:07:30,905
النبأ السار لك
هو أن طاقم السفينة روبوتات

94
00:07:31,781 --> 00:07:33,491
أما زلت تكره الآلات أيها الماندالوري؟

95
00:07:33,616 --> 00:07:37,787
رغم التعديلات الحديثة
ما تزال المركبة في حالة مزرية

96
00:07:37,912 --> 00:07:41,124
هناك تسريب في خطوط الطاقة، الملاحة متقطعة

97
00:07:41,290 --> 00:07:45,920
ومحرك الدفع الفائق
يعمل بكفاءة 3،67 بالمائة فقط

98
00:07:46,045 --> 00:07:49,340
لدينا سفن أفضل بكثير
فلماذا نستخدم هذه؟

99
00:07:49,465 --> 00:07:53,511
لأن (ريزور كريست) ليست في سجلات
الإمبراطورية القديمة أو الجمهورية الجديدة

100
00:07:53,678 --> 00:07:55,471
لا يمكن تتبعها -
نعم، ونحتاج إلى سفينة -

101
00:07:55,596 --> 00:07:58,099
يمكنها الاقتراب بما يكفي
لتشويش رموز الجمهورية الجديدة

102
00:07:58,224 --> 00:08:01,102
لذا، عندما نخرج من الفضاء الفوقي هنا

103
00:08:01,227 --> 00:08:03,688
إذا ملنا جانبيا مباشرة بهذه الزاوية

104
00:08:04,438 --> 00:08:06,190
سنكون خارج نطاق رصدهم

105
00:08:06,482 --> 00:08:10,987
ما سيمنحنا وقتا كافيا
لتشوش مركبتك إشارتنا

106
00:08:11,320 --> 00:08:14,323
(ذلك غير ممكن، حتى بالنسبة لمركبة (كريست

107
00:08:14,448 --> 00:08:16,159
لهذا السبب سيقوم هو بالقيادة

108
00:08:18,870 --> 00:08:20,872
ماندو)، أعلم أنك طيار بارع جدا)

109
00:08:20,997 --> 00:08:23,458
لكننا نحتاج إليك للقتال
وليس خلف المقود

110
00:08:23,666 --> 00:08:25,168
لا تقلق أيها الماندالوري

111
00:08:25,293 --> 00:08:30,298
وقت استجابتي أسرع من الكائنات العضوية
وأنا أكثر ذكاءً أيضا

112
00:08:30,506 --> 00:08:32,550
حسنا، نعم، ذلك جيد

113
00:08:33,009 --> 00:08:36,304
اعذر برمجته، إنه فظ بعض الشيء

114
00:08:37,054 --> 00:08:38,639
لكنه الأفضل

115
00:08:39,056 --> 00:08:40,558
كيف يمكنك أن تثق به؟

116
00:08:42,018 --> 00:08:44,645
تعرفني يا (ماندو)، لا أثق بأحد

117
00:08:48,649 --> 00:08:51,486
(كما في الأيام الخوالي الجميلة يا (ماندو

118
00:08:51,611 --> 00:08:52,987
صحيح؟

119
00:09:28,564 --> 00:09:30,942
هلا تجلس

120
00:09:45,373 --> 00:09:46,999
انتهت الحسابات

121
00:09:47,125 --> 00:09:50,086
سيتم القفز إلى الفضاء الفوقي... الآن

122
00:09:51,587 --> 00:09:55,341
يمكنك الانضمام إلى الآخرين
سأتولى الأمر من هنا

123
00:10:26,080 --> 00:10:28,583
مهلا، مهلا، حسنا، حسنا، فهمت

124
00:10:28,666 --> 00:10:31,586
إنني حساس بعض الشيء
فيما يتعلق بمساحتي الشخصية أيضا

125
00:10:31,836 --> 00:10:33,212
لذا، لنقم بهذه المهمة وحسب

126
00:10:33,379 --> 00:10:36,048
ندخل ونخرج ولن تضطر إلى رؤية وجوهنا مجددا

127
00:10:36,466 --> 00:10:39,719
ليخبرني أحدكم لماذا نحتاج إلى ماندالوري

128
00:10:39,844 --> 00:10:42,597
يبدو أنهم أعظم مقاتلين في المجرة

129
00:10:43,222 --> 00:10:44,682
ذلك ما يُقال

130
00:10:45,266 --> 00:10:47,435
إذا لماذا ماتوا جميعا؟

131
00:10:49,854 --> 00:10:51,731
(حسنا، أنت رافقته يا (شيان

132
00:10:52,648 --> 00:10:54,233
أهو بارع كما يُقال؟

133
00:10:54,358 --> 00:10:56,944
(اسأله عن المهمة التي نفذناها في (ألزوك 3

134
00:10:58,362 --> 00:11:00,156
فعلت ما وجب علي فعله

135
00:11:01,491 --> 00:11:03,701
لكن ذلك أعجبك

136
00:11:05,077 --> 00:11:07,497
فأنا أعلم من تكون حقا

137
00:11:09,040 --> 00:11:11,000
ألا ينزع الخوذة مطلقا؟

138
00:11:13,044 --> 00:11:14,837
"هذه هي الطريقة"

139
00:11:18,466 --> 00:11:20,384
أتساءل كيف تبدو تحتها

140
00:11:22,386 --> 00:11:24,096
(ربما يكون كائن (غنغان

141
00:11:25,223 --> 00:11:28,267
ألهذا السبب لا تريد أن تظهر وجهك؟

142
00:11:29,811 --> 00:11:31,395
أرأيت وجهه يوما؟

143
00:11:32,605 --> 00:11:35,149
السيدة النبيلة لا تبوح أبدا بأسرارها

144
00:11:35,775 --> 00:11:38,319
(هيا يا (ماندو
يجب أن نثق ببعضنا جميعا هنا

145
00:11:38,444 --> 00:11:40,321
يجب أن ترينا شيئا

146
00:11:40,488 --> 00:11:42,198
هيا! ارفع الخوذة فحسب

147
00:11:42,490 --> 00:11:43,991
هيا

148
00:11:44,325 --> 00:11:46,369
أرنا عينيك

149
00:11:50,123 --> 00:11:51,624
أنا سأفعل ذلك

150
00:11:57,213 --> 00:11:59,257
ما ذلك؟

151
00:12:01,801 --> 00:12:04,262
أتشعر بالوحدة هنا يا صديقي؟

152
00:12:06,722 --> 00:12:09,600
مهلا لحظة، أأنتما أنجبتماه؟

153
00:12:10,726 --> 00:12:12,436
أهذا حيوان أليف أو ما شابه ذلك؟

154
00:12:12,603 --> 00:12:14,355
نعم، شيء من هذا القبيل

155
00:12:16,399 --> 00:12:18,359
لم أتصورك ممن يقتنون الحيوانات الأليفة

156
00:12:19,318 --> 00:12:22,113
لعل شريعتك جعلتك أكثر ليّنا

157
00:12:23,281 --> 00:12:25,241
أنا لم أحب الحيوانات الأليفة يوما

158
00:12:25,366 --> 00:12:28,911
لست أتحلى بالطبع اللازم لذلك
لست صبورا

159
00:12:29,078 --> 00:12:31,414
حاولت، لكنني لم أنجح قط

160
00:12:32,248 --> 00:12:33,791
...لكنني أفكر

161
00:12:35,209 --> 00:12:38,588
في أنني قد أحاول مجددا

162
00:12:40,256 --> 00:12:41,924
مع هذا الصغير

163
00:12:42,633 --> 00:12:44,051
صحيح؟

164
00:12:51,976 --> 00:12:54,562
سنخرج من الفضاء الفوقي... الآن

165
00:12:58,024 --> 00:13:02,403
سنبدأ عملية الاقتراب النهائية... الآن

166
00:13:02,862 --> 00:13:04,989
إخفاء الإشارة... الآن

167
00:13:10,161 --> 00:13:13,039
بدء الاقتران الآن

168
00:13:20,213 --> 00:13:23,049
"تم تأكيد الاقتران، لقد هبطنا"

169
00:13:24,550 --> 00:13:26,135
"استرخوا"

170
00:13:26,260 --> 00:13:28,721
"لتبدأ عملية الإخراج الآن"

171
00:13:28,846 --> 00:13:32,058
ذلك الروبوت عديم النفع
لم يعطنا عدا تنازليا ملائما حتى

172
00:13:35,812 --> 00:13:37,313
زي)، أمتأكد من أنهم لا يستطيعون رؤيتنا؟)

173
00:13:37,438 --> 00:13:39,482
"ريزور كريست) تشتت بصمتنا)"

174
00:13:39,607 --> 00:13:41,734
وقد ولجت إلى نظام السجن

175
00:13:41,943 --> 00:13:46,864
صمود هذه المركبة المقاتلة دون أن تصادرها
الإمبراطورية أمر مثير للإعجاب

176
00:13:46,989 --> 00:13:49,116
حسنا، لدينا عمل علينا إتمامه
ماندو)، حان دورك)

177
00:14:31,909 --> 00:14:33,995
أهذا دوري؟ -
إنه دورك دائما -

178
00:14:57,226 --> 00:14:58,936
(زيرو)

179
00:14:59,812 --> 00:15:01,522
أرشدنا إلى حجرة التحكم

180
00:15:11,407 --> 00:15:15,411
المستوى السفلي الثالث
أقوم الآن بإبطال نظام المراقبة الداخلي

181
00:15:25,171 --> 00:15:26,798
حسنا، وقتنا محدود

182
00:15:27,131 --> 00:15:29,675
حالما نبدأ بقتال الروبوتات سيحوّطوننا

183
00:15:30,051 --> 00:15:31,636
أعرف كيف تسير هذه العمليات

184
00:15:33,679 --> 00:15:35,932
تم تفعيل المتعقبات الحيوية

185
00:15:36,599 --> 00:15:38,017
أستطيع رؤية داخل السفينة

186
00:15:38,142 --> 00:15:39,769
حسنا، لنذهب

187
00:16:03,876 --> 00:16:07,255
لا يعجبني هذا -
لطالما كنت شديد الارتياب -

188
00:16:07,380 --> 00:16:10,007
أذلك صحيح يا (ماندو)؟
ألطالما كنت شديد الارتياب؟

189
00:16:17,598 --> 00:16:21,227
أنتم تقتربون من حجرة التحكم
اسلكوا الممر الأيسر عند التقاطع التالي

190
00:16:40,329 --> 00:16:43,958
ماذا؟ إنه مجرد فأر صغير

191
00:16:45,751 --> 00:16:47,170
اقترب أيها الصغير -
(بيرغ) -

192
00:16:47,295 --> 00:16:49,464
يا صغير، تعال إلى هنا -
(بيرغ) -

193
00:16:53,217 --> 00:16:55,803
لا! (بيرغ)، ماذا تفعل؟ -
ماذا؟ -

194
00:16:57,805 --> 00:17:00,683
تحذير، ثمة دخلاء، أطلقوا النار

195
00:17:08,357 --> 00:17:10,485
نحن مكشوفون هنا -
إذا بعثوا إشارة -

196
00:17:10,651 --> 00:17:12,195
لن يعود ذلك مهما

197
00:17:15,907 --> 00:17:18,785
!ماندو)، هيا بنا)
المفروض أنك مقاتل متميز

198
00:17:19,786 --> 00:17:21,788
!كنت أعرف، كنت أعرف

199
00:18:17,051 --> 00:18:18,928
احرص على التخلص من آثار فوضاك

200
00:18:30,314 --> 00:18:32,650
يبدو أنه تم استشعار وجودكم

201
00:18:32,775 --> 00:18:36,154
سأعيد توجيه إشارة الإنذار الأمني
بعيدا عن موقعكم

202
00:18:37,530 --> 00:18:39,031
!زي)، افتح الباب)

203
00:18:39,198 --> 00:18:40,741
"لكنني أستشعر وجود بصمة عضوية"

204
00:18:40,825 --> 00:18:42,910
!نعم، حسنا، افتح الباب وحسب

205
00:18:47,373 --> 00:18:48,833
!توقفوا

206
00:18:49,000 --> 00:18:50,960
توقفوا مكانكم

207
00:18:53,337 --> 00:18:55,214
ارموا أسلحتكم فورا

208
00:18:57,425 --> 00:18:58,843
حذاء جميل

209
00:18:59,927 --> 00:19:01,387
ألقوا أسلحتكم

210
00:19:01,512 --> 00:19:03,181
متناسق مع حزامه

211
00:19:05,850 --> 00:19:07,977
يُفترض ألّا يكون في هذه السفينة
أحد غير الروبوتات

212
00:19:08,102 --> 00:19:11,397
...مهلا، مهلا، لنرى

213
00:19:11,689 --> 00:19:13,483
الزنزانة 221

214
00:19:14,442 --> 00:19:17,236
حسنا، الآن لنتعامل مع صديقنا الأنيق

215
00:19:19,572 --> 00:19:21,824
مهلا، مهلا، اهدأ يا ذو الرأس البيضاوي

216
00:19:23,201 --> 00:19:25,787
ضع هذا من يدك، ضع هذا من يدك، هيا

217
00:19:25,912 --> 00:19:27,914
على رسلك -
!ضعه من يدك فورا -

218
00:19:28,039 --> 00:19:31,584
اهدأ، لا داعي لأن يتأذى أحد هنا، اهدأ فحسب

219
00:19:31,834 --> 00:19:33,419
ما ذلك الشيء؟

220
00:19:33,544 --> 00:19:34,921
إنه مرشد تعقب

221
00:19:35,004 --> 00:19:37,048
إذا قام بضغط ذلك الزر سينتهي أمرنا جميعا

222
00:19:37,298 --> 00:19:41,093
سيتعقب فريق هجوم من الجمهورية الجديدة
تلك الشارة وينسفنا جميعا

223
00:19:41,219 --> 00:19:42,887
!ضعه من يدك -
أأنت جاد؟ -

224
00:19:43,012 --> 00:19:44,347
نعم، أنا جاد

225
00:19:44,472 --> 00:19:46,599
ألم يخطر ببالك أنه يجب إعلامنا
بهذا التفصيل الصغير؟

226
00:19:46,724 --> 00:19:48,518
لم أكن أعتقد أننا سنصل إلى هذه المرحلة

227
00:19:48,601 --> 00:19:50,102
ولكننا فعلنا

228
00:19:50,228 --> 00:19:52,980
أتشككين في أسلوبي في الإدارة يا (شيان)؟

229
00:19:53,940 --> 00:19:55,650
لا يا سيدي

230
00:19:56,025 --> 00:19:59,153
أنصت إلي
أنت، أنت، أنصت إلي، أتفهم؟

231
00:19:59,278 --> 00:20:00,780
انظر

232
00:20:01,113 --> 00:20:03,116
أخفض سلاحك -
هل جننت؟ -

233
00:20:03,241 --> 00:20:06,077
أخفضه، ما اسمك؟

234
00:20:08,204 --> 00:20:10,164
(دافان) -
(دافان) -

235
00:20:10,414 --> 00:20:13,042
لم نأتي هنا لأجلك بل لأجل سجين

236
00:20:13,417 --> 00:20:16,462
إذا تركتنا نقوم بعملنا
يمكنك أن تخرج من هنا حيا

237
00:20:16,587 --> 00:20:18,422
لا، لن يفعل -
مهلا -

238
00:20:19,799 --> 00:20:21,592
أتدرك ما ستجلبه علينا؟

239
00:20:21,717 --> 00:20:23,052
أتعتقد أنني أكترث لذلك؟

240
00:20:23,177 --> 00:20:25,054
لن نقتل أحدا، أتفهم؟

241
00:20:25,179 --> 00:20:27,098
(أبعد مسدس الأشعة ذلك عن وجهي يا (ماندو

242
00:20:27,181 --> 00:20:29,058
لا يمكنني فعل ذلك

243
00:20:29,183 --> 00:20:31,519
أبعد مسدس الأشعة
!(عن وجهي يا (ماندو

244
00:20:32,145 --> 00:20:33,479
لا تفعل

245
00:20:38,734 --> 00:20:42,655
هلا تصمتان وحسب

246
00:20:44,574 --> 00:20:45,908
تويليكية مجنونة

247
00:20:47,326 --> 00:20:49,120
كنت مسيطرا على الوضع

248
00:20:49,829 --> 00:20:52,123
نعم، بدا ذلك واضحا

249
00:20:58,629 --> 00:21:01,716
أكان ذلك الشيء يومض في السابق؟
أكان يومض؟

250
00:21:01,841 --> 00:21:04,844
"(زيرو) إلى (مايفيلد)" -
ماذا؟ -

251
00:21:04,969 --> 00:21:07,054
اكتشفت إشارة نداء استغاثة"
"خاص بالجمهورية الجديدة

252
00:21:07,180 --> 00:21:08,806
"ترشد إلى موقعكم"

253
00:21:08,890 --> 00:21:11,517
"أمامكم 20 دقيقة تقريبا"

254
00:21:12,602 --> 00:21:14,270
نحتاج إلى خمس دقائق فقط

255
00:21:14,729 --> 00:21:16,647
!لنذهب، لنذهب، تحركوا! تحركوا

256
00:21:56,521 --> 00:21:58,022
زي)، افتح الباب)

257
00:21:58,731 --> 00:22:02,109
بقي لديكم 15 دقيقة -
"!هيا! هيا! افتحه" -

258
00:22:08,908 --> 00:22:10,368
(كوين)

259
00:22:12,078 --> 00:22:16,124
هذا طريف، الرجل الذي تخلى عني وخلفني وراءه
أصبح الآن منقذي

260
00:22:18,251 --> 00:22:19,710
(ماندو)

261
00:22:25,967 --> 00:22:27,844
!أخي -
!أختاه -

262
00:22:28,094 --> 00:22:30,012
فريق الهجوم في الطريق إلينا
!إنه في عداد الأموات، لنذهب

263
00:22:30,138 --> 00:22:31,764
هيا! هذا للأفضل

264
00:22:31,889 --> 00:22:34,392
!تستحق هذا -
!لنذهب -

265
00:22:38,396 --> 00:22:41,023
"ماندو)، (ماندو)؟)"

266
00:22:41,274 --> 00:22:43,985
"تلقيت إرسالك... تلقيت إرسالك"

267
00:22:46,988 --> 00:22:51,033
"فور عودتك، سلم الطريد إلى العميل مباشرة"

268
00:22:51,367 --> 00:22:52,785
أمر مثير للاهتمام -
"...لا فكرة لدي" -

269
00:22:52,910 --> 00:22:54,537
"(زيرو)، أخرجنا (كوين)"

270
00:22:55,163 --> 00:22:57,582
عثرت على معلومات عن الماندالوري

271
00:22:57,707 --> 00:22:59,333
من رابطة صيادي المكافآت

272
00:22:59,459 --> 00:23:01,127
نعم، افعل ما تريده
ولكن أخرجنا من هذه المركبة وحسب

273
00:23:01,252 --> 00:23:03,921
"بقيت لديكم 10 دقائق"

274
00:24:12,073 --> 00:24:15,076
"(زيرو) إلى (مايفيلد)" -
!مهلا، مهلا، مهلا -

275
00:24:15,201 --> 00:24:17,829
نعم؟ -
أمامكم مشكلة -

276
00:24:17,954 --> 00:24:19,497
لقد هرب

277
00:24:21,124 --> 00:24:23,209
أخبرتك بأنه كان ينبغي لنا قتله -
!أعلم -

278
00:24:23,376 --> 00:24:24,961
!هذا خطأك -
!أعلم -

279
00:24:32,552 --> 00:24:35,096
!تحركوا! تحركوا -
!هيا -

280
00:24:42,770 --> 00:24:44,313
!لا -
!لا -

281
00:24:44,772 --> 00:24:47,108
!لا -
!(بيرغ)! (بيرغ) -

282
00:24:49,694 --> 00:24:53,239
(من (زيرو) إلى (مايفيلد
مايفيلد)، أتسمعني؟)

283
00:24:56,409 --> 00:24:58,911
يبدو أن أنظمة الاتصالات لم تعد تعمل

284
00:24:59,036 --> 00:25:01,038
لذا لا يمكنكم سماعي

285
00:25:01,289 --> 00:25:03,166
أنتم بفردكم الآن

286
00:25:06,878 --> 00:25:08,421
غريب

287
00:25:10,590 --> 00:25:13,968
لا بأس، أنت والديفاروني انفصلا

288
00:25:14,093 --> 00:25:15,636
اعثرا على (ماندو) واقتلاه

289
00:25:15,761 --> 00:25:17,555
!ثم جدا طريقة للعودة إلى المركبة

290
00:25:18,055 --> 00:25:20,433
زيرو)! نحتاج إلى مسار)

291
00:25:25,980 --> 00:25:27,607
!(زيرو)

292
00:25:45,958 --> 00:25:48,336
ألديك اسم؟ -
(مايفيلد) -

293
00:25:49,462 --> 00:25:53,341
(حسنا يا سيد (مايفيلد
ستخرجني من هذه المركبة

294
00:25:54,634 --> 00:25:57,178
مهلا، ماذا بشأن شقيقتك؟

295
00:26:02,934 --> 00:26:04,477
ماذا بشأنها؟

296
00:26:11,609 --> 00:26:13,110
عائلة لطيفة

297
00:26:52,108 --> 00:26:54,944
لطالما كره (ماندو) الروبوتات

298
00:26:57,738 --> 00:26:59,115
زي)؟)

299
00:27:00,116 --> 00:27:01,451
زي)؟)

300
00:27:05,788 --> 00:27:10,501
(أيا كان ما وعدكم به (ران
سأحرص على أن تحصل على حصة مضاعفة 3 مرات

301
00:27:13,129 --> 00:27:14,839
اقتله وحسب

302
00:27:17,467 --> 00:27:19,177
الأفضل لك أن تكون صادقا

303
00:27:37,653 --> 00:27:39,489
(ماندو)

304
00:28:48,850 --> 00:28:51,185
أين أنت أيها الفأر الصغير؟

305
00:29:39,734 --> 00:29:42,445
لنرى وجهك أيها الماندالوري

306
00:30:12,016 --> 00:30:14,685
زيرو)، أين هو؟)

307
00:31:54,160 --> 00:31:55,578
...ما هذا بحق الـ

308
00:32:03,711 --> 00:32:05,254
!لا

309
00:32:19,310 --> 00:32:20,770
(كوين)

310
00:32:31,989 --> 00:32:33,658
قتلت الآخرين

311
00:32:34,492 --> 00:32:36,160
نالوا ما كانوا يستحقونه

312
00:32:46,087 --> 00:32:49,799
إذا قتلتني، لن تحصل على مالك

313
00:32:52,260 --> 00:32:56,681
(أيا كان ما وعدك به (ران
سأحرص على حصولك عليه، وأكثر

314
00:32:58,641 --> 00:33:00,309
(هيا يا (ماندو

315
00:33:02,145 --> 00:33:03,771
كن منطقيا

316
00:33:09,402 --> 00:33:11,654
تم استئجارك لتقوم بمهمة، صحيح؟

317
00:33:14,073 --> 00:33:15,575
فافعلها

318
00:33:16,826 --> 00:33:18,703
أليست تلك الشريعة التي تتبعها؟

319
00:33:20,746 --> 00:33:22,832
ألست رجلا شريفا؟

320
00:35:07,353 --> 00:35:08,896
أين الآخرين؟

321
00:35:09,147 --> 00:35:11,691
دون أسئلة، تلك هي سياستك، صحيح؟

322
00:35:11,858 --> 00:35:14,694
نعم، تلك هي سياستي

323
00:35:15,278 --> 00:35:17,905
أنجزت المهمة -
نعم، لقد فعلت -

324
00:35:25,037 --> 00:35:26,789
كما في الأيام الخوالي تماما

325
00:35:26,914 --> 00:35:29,375
نعم، كالأيام الخوالي تماما

326
00:36:08,873 --> 00:36:10,374
اقتلوه

327
00:36:32,438 --> 00:36:33,773
ما هذا؟

328
00:36:40,488 --> 00:36:42,031
ذلك الوغد

329
00:36:52,500 --> 00:36:54,585
نعم، أتلقى إشارة واضحة من جهاز إرشاد التعقب

330
00:36:54,919 --> 00:36:56,420
عُلِم

331
00:37:06,973 --> 00:37:08,307
أتلك مركبات (إكس وينغ)؟

332
00:37:08,432 --> 00:37:10,935
نعم، ذلك حتما بث مرشد تعقب

333
00:37:11,102 --> 00:37:12,854
يبدو أنهم يُطلقون مركبة مقاتلة

334
00:37:12,979 --> 00:37:14,730
عُلم، سأهجم

335
00:37:44,594 --> 00:37:46,679
قلت لك إنها كانت فكرة سيئة

336
00:37:46,879 --> 00:37:56,679
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} ترجمة: كابتيفيت أرابيا، "عمان - الأردن