﻿1
00:00:58,063 --> 00:01:00,903
لقد أقسمت أنك ستظل
.بجانبي دومًا يا أخي الصغير

2
00:01:01,904 --> 00:01:03,504
.أنا في انتظارك

3
00:02:01,407 --> 00:02:08,685
<b>// اللعب في الخفاء //
"مـ1 حـ4"
"(بعنوان: (ناكام"</b>

4
00:02:08,705 --> 00:02:13,705
{\c&H9A1F04&\3c&HFFFFFF&}تمـ الترجمة بواسطة ـت
"يوسف فريد & محمد صلاح حافظ"

5
00:02:31,757 --> 00:02:34,517
."متجر إصلاح الدراجات"

6
00:02:34,597 --> 00:02:35,757
.(سيد (سبيل

7
00:02:38,358 --> 00:02:39,358
...(بيرتا سبيل)

8
00:02:41,118 --> 00:02:42,638
هل هذه ابنتك؟

9
00:02:43,518 --> 00:02:45,159
.إنها ابنة أخي

10
00:02:45,239 --> 00:02:46,479
أأنت شرطي؟

11
00:02:46,999 --> 00:02:48,119
.نعم

12
00:02:48,199 --> 00:02:51,720
(ما الذي فعلته (بيرتا
بالضبط أثناء الحرب؟

13
00:02:54,320 --> 00:02:56,640
هي؟
.لا شيء

14
00:02:57,321 --> 00:02:58,881
...لم تكن

15
00:02:58,961 --> 00:03:00,601
.ولا حتى مع الحزب

16
00:03:01,281 --> 00:03:04,724
هل لاحظت أي شيء خارج عن المألوف
في اليومين الماضيين؟

17
00:03:05,381 --> 00:03:07,781
.جاء شخص مثلك هنا

18
00:03:07,802 --> 00:03:08,722
مثلي؟

19
00:03:09,362 --> 00:03:10,242
.أمريكي

20
00:03:11,363 --> 00:03:14,523
،كانت معه امرأة توضح له الطريق
.على ما أعتقد

21
00:03:14,603 --> 00:03:15,883
امرأة؟

22
00:03:15,963 --> 00:03:17,643
.تراقبه، وترشده

23
00:03:18,204 --> 00:03:19,564
هل كانت أمريكية؟

24
00:03:23,244 --> 00:03:27,085
طويلة؟ قصيرة؟ شقراء؟ شعرها أسود؟

25
00:03:27,645 --> 00:03:28,445
.يهودية

26
00:03:31,325 --> 00:03:32,486
.يهودية

27
00:03:36,246 --> 00:03:37,286
كم كان سنّها؟

28
00:03:37,366 --> 00:03:38,527
ماذا كانت ترتدي؟

29
00:03:38,607 --> 00:03:39,527
...آسف

30
00:03:39,607 --> 00:03:45,008
.أظنني مُتعَب
.عليّ الذهاب إلى الحمام. آسف

31
00:04:10,931 --> 00:04:11,971
.بحقك

32
00:04:20,533 --> 00:04:23,013
.قلت إنها كانت يهودية

33
00:04:23,093 --> 00:04:24,253
ألا تحب اليهود؟

34
00:04:27,174 --> 00:04:30,814
قبل بضعة أسابيع، أحدهم ألقى
.طوبة من خلال نافذتي الأمامية

35
00:04:30,894 --> 00:04:31,814
.بدت مثلها

36
00:04:31,894 --> 00:04:34,535
ما الذي يدفعها لإلقاء
طوبة من خلال نافذتك؟

37
00:04:35,055 --> 00:04:36,615
.الطوبة كانت معها ملاحظة

38
00:04:39,055 --> 00:04:40,616
أين الملاحظة؟

39
00:04:48,817 --> 00:04:50,097
."أتركوا لنا قطاع برلين"

40
00:04:50,177 --> 00:04:54,018
(ميتي)"
."القطاع الروسي

41
00:04:56,538 --> 00:04:57,858
.أوراقكِ

42
00:04:57,938 --> 00:04:58,938
.بالتأكيد

43
00:05:02,899 --> 00:05:04,499
ما عملك؟

44
00:05:04,579 --> 00:05:07,380
.لديّ مقابلة
.أخبروني أنه سيكون هناك إشعار

45
00:05:09,180 --> 00:05:10,300
.انتظري هنا

46
00:05:18,501 --> 00:05:20,101
.تعالي معي

47
00:05:20,181 --> 00:05:20,982
!الآن

48
00:05:22,262 --> 00:05:23,422
!أسرعي

49
00:05:23,502 --> 00:05:24,702
.هيّا، هيّا

50
00:05:37,864 --> 00:05:39,184
اسمك؟

51
00:05:39,264 --> 00:05:40,424
.(إلسي غارتن)

52
00:05:40,504 --> 00:05:42,305
.كل بياناتي في أوراقي

53
00:05:44,145 --> 00:05:45,665
مهنتك؟

54
00:05:47,946 --> 00:05:49,026
ضابطة شرطة؟

55
00:05:50,706 --> 00:05:54,587
.تمت دعوتي
.ينبغي أن يكون هناك إشعار بخصوص دخولي

56
00:05:56,387 --> 00:05:58,627
.ضعي أشيائك على الطاولة

57
00:06:19,928 --> 00:06:20,928
.انزعي ملابسك

58
00:06:24,951 --> 00:06:26,751
.انزعي ملابسك

59
00:06:28,872 --> 00:06:31,722
.ليس هناك حاجة للقيام بذلك
.لا بد من وجود ملاحظة

60
00:06:31,743 --> 00:06:34,512
!انزعي ملابسك

61
00:06:39,353 --> 00:06:41,913
هلّا أمرت رجالك أن
يغضّوا أبصارهم، رجاءً؟

62
00:06:44,794 --> 00:06:46,154
.استديرا

63
00:07:13,998 --> 00:07:16,639
...سيدي. سيدي

64
00:07:18,999 --> 00:07:20,104
هل هذا كل شيء؟

65
00:07:20,879 --> 00:07:22,999
...كما ذكرت قبلًا، أنا ضابطة شرطة

66
00:07:23,020 --> 00:07:24,940
.لكنك لست في مجال عملك هنا

67
00:07:27,720 --> 00:07:30,881
.الإشعار يوضح طبيعة عملي
...إذا كان لديك

68
00:07:30,902 --> 00:07:32,222
.انزعي باقي ملابسك

69
00:07:33,737 --> 00:07:35,239
.انزعي باقي ملابسك الآن -
.لا -

70
00:07:35,481 --> 00:07:38,282
!انزعي باقي ملابسك -
!قلت لا -

71
00:07:39,442 --> 00:07:43,002
.تمت دعوتي شخصيًا إلى قطاعك

72
00:07:45,203 --> 00:07:49,083
.(وسأقابل المفوض (إيزوزيموف

73
00:07:49,683 --> 00:07:54,004
...وعندما أخبره عن سوء السلوك هذا

74
00:07:55,044 --> 00:07:59,165
."سيجعلك تعد الأغنام في "سيبيريا

75
00:08:01,685 --> 00:08:02,685
كلامي واضح؟

76
00:08:10,243 --> 00:08:11,684
.ثَمَّ سيارة بالخارج من أجلك

77
00:08:12,607 --> 00:08:14,127
.مرحبًا بك في القطاع الروسي

78
00:08:14,207 --> 00:08:15,687
.شكرًا لك

79
00:08:29,089 --> 00:08:30,089
!يا أنت

80
00:08:31,811 --> 00:08:32,651
.من هنا

81
00:08:32,672 --> 00:08:35,872
(مُوابيت)"
."القطاع الإنجليزي

82
00:08:40,251 --> 00:08:42,291
."(فندق (آلت بايرن"

83
00:08:49,852 --> 00:08:51,052
.مرحبًا -
.مرحبًا -

84
00:08:52,533 --> 00:08:54,093
.انتظرا هنا -
.حسنًا -

85
00:08:57,693 --> 00:08:59,374
أيخص الفندق الطبيب (غلادوو)؟

86
00:09:01,134 --> 00:09:02,574
.والجميع هنا

87
00:09:05,895 --> 00:09:06,895
.رائع

88
00:09:13,336 --> 00:09:15,536
أكان أسبوعًا حافلًا؟

89
00:09:15,616 --> 00:09:16,416
.قليلًا

90
00:09:17,176 --> 00:09:18,776
...إذًا

91
00:09:20,817 --> 00:09:22,457
.(راقبي ذلك الصندوق يا (كاساندرا

92
00:09:22,537 --> 00:09:24,297
.اتبعيني، أيتها المحظوظة

93
00:09:24,817 --> 00:09:26,818
.(أريد التحدث مع (بيبي

94
00:09:28,978 --> 00:09:30,378
،واحدة للتحية

95
00:09:31,178 --> 00:09:33,179
.والثانية للمعلومات -
.حسنًا -

96
00:09:37,219 --> 00:09:39,620
<i>.(مرحبًا يا (آنا
كيف حالك؟</i>

97
00:09:39,700 --> 00:09:41,300
<i>.السيد (غلادوو) يبلغك تحياته</i>

98
00:09:56,342 --> 00:09:57,342
.مرحبًا

99
00:10:02,783 --> 00:10:04,663
.(أنا هنا نيابة عن السيد (غلادوو

100
00:10:06,303 --> 00:10:08,264
."أنجل مايكر"

101
00:10:08,344 --> 00:10:11,664
أريد أن أعرف إذا كنت سمعت
.أي شيء مثيرًا للاهتمام

102
00:10:11,744 --> 00:10:13,425
مِمَّن؟

103
00:10:14,465 --> 00:10:17,558
.الأمريكان، الإنجليز
.أي من زباءنك

104
00:10:35,988 --> 00:10:38,588
ما اسمك؟

105
00:10:40,749 --> 00:10:42,229
.(كارين)

106
00:10:42,309 --> 00:10:43,549
أأنتِ مؤمنة يا (كارين)؟

107
00:10:46,549 --> 00:10:47,710
ماذا تقصدين؟

108
00:10:47,790 --> 00:10:48,990
أتؤمنين بوجود الربّ؟

109
00:10:52,030 --> 00:10:53,030
.أنا أؤمن به

110
00:10:54,030 --> 00:10:57,351
.ما زلت أقرأ الكتاب المقدس كل يوم

111
00:11:00,631 --> 00:11:03,632
.لكن لديّ سؤال واحد
.واحد فقط

112
00:11:04,712 --> 00:11:08,313
لماذا يدعو الكتاب المقدس
العذراء (مريم) بأنها آثمة؟

113
00:11:11,673 --> 00:11:13,393
.كانت عاهرة

114
00:11:13,473 --> 00:11:16,434
كيف يمكنك أن تكوني آثمة
إذا لم يكن لديك خيار آخر؟

115
00:11:19,674 --> 00:11:24,844
لست مهتمة حقًا بالكتاب المقدس
.أو بقصص هؤلاء الناس

116
00:11:25,075 --> 00:11:28,356
.أريدك أن تخبريني بأي شيء سمعتيه

117
00:11:34,076 --> 00:11:36,077
.أجل

118
00:11:37,117 --> 00:11:41,357
.منذ ليلتين، جاء ضابط إنجليزي إلى هنا

119
00:11:41,437 --> 00:11:45,438
...أخبرني أنه يمشي صباح كل يوم جمعة

120
00:11:45,518 --> 00:11:50,079
حاملًا غسيله المتسخ
."متجهًا إلى مغسلة "داليم

121
00:11:50,799 --> 00:11:52,479
ماذا كان اسمه؟

122
00:11:52,559 --> 00:11:54,199
.(ويتلوك)

123
00:11:54,279 --> 00:11:55,640
.(تشارلز ويتلوك)

124
00:11:57,120 --> 00:11:58,600
.(تشارلز ويتلوك)

125
00:12:02,521 --> 00:12:04,081
.كان هنا قبلًا

126
00:12:06,481 --> 00:12:08,161
.أنا دلوعته الصغيرة

127
00:12:08,881 --> 00:12:10,282
.وأظنّه لواء

128
00:12:13,402 --> 00:12:14,522
هل هذا كل شيء؟

129
00:12:20,923 --> 00:12:24,924
،من كل الرجال الذين قابلتهم
هذا كل ما يمكنك إخباري به؟

130
00:12:27,244 --> 00:12:29,805
.لا يأتون هنا للتحدث

131
00:12:32,285 --> 00:12:36,806
."مصرف"

132
00:12:41,286 --> 00:12:44,207
هل رأيت هذا الاختصار قبلًا؟

133
00:12:44,887 --> 00:12:47,327
الحروف يا (غاد)، هل
تعني لك أي شيء؟

134
00:12:51,648 --> 00:12:53,648
ماذا تعني؟

135
00:12:57,289 --> 00:12:58,289
.تعال

136
00:13:11,051 --> 00:13:12,611
.لا أريد أن يسمع الجميع

137
00:13:14,251 --> 00:13:15,811
.هذه الأعرف عبرية

138
00:13:15,891 --> 00:13:16,971
.أعرف

139
00:13:19,212 --> 00:13:23,212
."السد. يهودي. "ناكام=الثأر

140
00:13:24,453 --> 00:13:26,613
...اليهودية... الدم"

141
00:13:29,693 --> 00:13:30,893
".ثأر

142
00:13:33,414 --> 00:13:39,175
...سمعت عن مجموعة سرية من اليهود

143
00:13:39,255 --> 00:13:41,415
."يسمون أنفسهم "ناكام

144
00:13:42,615 --> 00:13:43,735
.يريدون القصاص

145
00:13:43,815 --> 00:13:44,776
على من؟

146
00:13:45,536 --> 00:13:46,896
.الشعب الألماني

147
00:13:47,416 --> 00:13:49,096
.هذا شعب كثير

148
00:13:49,176 --> 00:13:50,856
هل تعرف كيف سيقومون بذلك؟

149
00:13:51,416 --> 00:13:55,297
سمعت إشاعات عن
.نورمبيرغ" قبل بضع أشهر"

150
00:13:55,377 --> 00:13:57,577
نورمبيرغ"؟"
المحاكمات؟

151
00:13:57,657 --> 00:14:01,218
من الواضح أنه كان هناك مؤامرة
.لتسميم الآلاف من سجناء الوحدة الوقائية

152
00:14:01,298 --> 00:14:02,818
و"ناكام" وراء هذا الأمر؟

153
00:14:03,458 --> 00:14:05,139
.هذه هي الإشاعة

154
00:14:05,219 --> 00:14:07,019
هل تعرف أين مكانهم؟

155
00:14:07,099 --> 00:14:10,179
لا، لكن يمكنني أن أدلك على
.الطريق لتكتشف مكانهم

156
00:14:10,259 --> 00:14:12,620
.رائع
.سنبقي هذا الأمر بيننا

157
00:14:13,700 --> 00:14:14,700
.شكرًا لك

158
00:14:31,702 --> 00:14:32,983
.ادخلي

159
00:14:41,304 --> 00:14:42,264
<i>.مهلًا، تعال هنا</i>

160
00:14:44,024 --> 00:14:45,744
<i>.الجميع يبتعد عن الأبواب</i>

161
00:14:46,945 --> 00:14:47,865
<i>.تعال هنا</i>

162
00:15:04,227 --> 00:15:09,068
خمسة وعشرون روسيًا قُتلوا
.في الحرب الوطنية العظمى

163
00:15:09,628 --> 00:15:13,148
نحتجز أحد عشر مليونًا
.من شعبك سجناء

164
00:15:15,789 --> 00:15:19,669
زوجك موجود بمكان
.ما بداخل هذا المبنى

165
00:15:20,590 --> 00:15:22,950
...يمكنك رؤيته الآن

166
00:15:23,590 --> 00:15:25,670
.لدقيقة واحدة

167
00:15:30,111 --> 00:15:31,671
ولأراه مجددًا؟

168
00:15:33,551 --> 00:15:35,752
.عليك أن تخبريني بشيء

169
00:15:36,312 --> 00:15:39,792
أريد أن أعرف لماذا هناك
،أمريكي في قسمك

170
00:15:39,872 --> 00:15:43,633
.(وما صلته بنائب المجلس (توم فرانكلين

171
00:15:43,713 --> 00:15:49,754
أريدك أن تعرفي كل المعلومات
.(التي يمكنك أن تعرفيها عن السيد (فرانكلين

172
00:15:49,834 --> 00:15:53,634
وتطلعيني بتقرير باستخدام
.الشريط الذي استلمتِه

173
00:15:55,515 --> 00:15:57,235
وحينها يمكنني أن أصطحب زوجي للمنزل؟

174
00:15:57,315 --> 00:15:58,275
.لا

175
00:15:59,795 --> 00:16:04,596
حينها سأسمح لك برؤيته
.لمدة خمس دقائق

176
00:16:04,676 --> 00:16:06,236
.وفي المرة القادمة عشرون دقيقة

177
00:16:06,316 --> 00:16:09,597
.والوقت الذي يليه، ساعة

178
00:16:10,317 --> 00:16:13,597
...وإذا اتخذت قرارك بسرعة

179
00:16:14,638 --> 00:16:15,998
.فسأمنحه بعض الأدوية

180
00:16:17,558 --> 00:16:18,998
هل هو مريض؟

181
00:16:19,078 --> 00:16:20,638
.قيل لي إنه مريض

182
00:16:26,119 --> 00:16:27,399
.خذني إليه

183
00:16:49,403 --> 00:16:51,163
.دقيقة واحدة بدون لمس

184
00:16:53,403 --> 00:16:55,403
.تذكري بدون لمس

185
00:16:56,444 --> 00:16:57,604
!(ليوبولد)

186
00:17:00,884 --> 00:17:02,285
!(ليوبولد)

187
00:17:10,566 --> 00:17:13,486
!(ليوبولد)
!إنه أنا

188
00:17:17,607 --> 00:17:18,767
!(إلسي)

189
00:17:19,887 --> 00:17:20,887
!(إلسي)

190
00:17:22,327 --> 00:17:23,968
!(إلسي)

191
00:17:25,168 --> 00:17:27,048
.ليس مسموح لنا بالتلامس

192
00:17:27,128 --> 00:17:29,769
...إلسي)، ماذا)

193
00:17:31,529 --> 00:17:33,929
.لدينا دقيقة واحدة فقط
.انظر إليّ فحسب

194
00:17:34,689 --> 00:17:36,930
.انظر إليّ فحسب

195
00:17:37,010 --> 00:17:38,530
.انظر إليّ فحسب

196
00:18:18,296 --> 00:18:20,696
.الدقيقة انتهت

197
00:18:21,496 --> 00:18:22,336
.لا

198
00:18:23,656 --> 00:18:24,657
.لا

199
00:18:25,897 --> 00:18:28,617
.لا

200
00:18:28,697 --> 00:18:30,617
.لا

201
00:18:30,697 --> 00:18:33,218
!ليو)! لا) -
...دعها -

202
00:18:33,298 --> 00:18:34,938
...(ليو)

203
00:18:35,018 --> 00:18:38,899
!دعها وشأنها -
!لا! دعني وشأني -

204
00:18:38,979 --> 00:18:42,339
!ابقَ حيًا
!أتسمعني؟ ابقَ حيًا

205
00:18:43,059 --> 00:18:46,460
!سأفعل

206
00:18:47,860 --> 00:18:50,020
!سأبقَ حيًا

207
00:18:50,100 --> 00:18:54,621
!سأبقَ حيًا

208
00:19:08,183 --> 00:19:09,383
.احذري الأسلاك الشائكة

209
00:19:12,104 --> 00:19:12,904
إذًا؟

210
00:19:14,624 --> 00:19:15,624
.(كارين)

211
00:19:17,864 --> 00:19:21,145
"تحدثنا مع فتيات فندق "آلت بايرن
."واللواتي في فندق "إريخستراس

212
00:19:22,745 --> 00:19:23,905
.قلم، من فضلك

213
00:19:27,386 --> 00:19:28,386
.تفضل

214
00:19:38,347 --> 00:19:39,828
.(طبيب (غلادوو

215
00:19:40,708 --> 00:19:41,708
أجل، يا (كارين)؟

216
00:19:42,708 --> 00:19:44,708
من يهتم بما تقوله تلك النساء؟

217
00:19:46,269 --> 00:19:47,069
.أنا

218
00:19:48,709 --> 00:19:51,709
...الطريقة المُثلى لمعرفة الحقيقة

219
00:19:52,590 --> 00:19:55,830
هي معرفتها من كل بيت دعارة
."موجود في "برلين

220
00:19:59,631 --> 00:20:01,631
."اذهبي إلى "غروستراس 44

221
00:20:02,271 --> 00:20:06,312
الرجل ذو الوجه المخيف سيفتح
:لك الباب، وستقولين له

222
00:20:06,392 --> 00:20:09,152
(اللواء (تشارلز ويتلوك"
...من الجيش الإنجليزي

223
00:20:09,232 --> 00:20:13,353
يحمل غسيله المتسخ
...صباح كل يوم جمعة

224
00:20:13,433 --> 00:20:15,473
."متجهًا إلى مغسلة "داليم

225
00:20:15,553 --> 00:20:16,553
.أجل

226
00:20:17,713 --> 00:20:19,353
كارين)، هل يمكنك أن تعيدي)
صياغة هذا الكلام؟

227
00:20:22,354 --> 00:20:25,394
(اللواء (تشارلز ويتلوك
...من الجيش الإنجليزي

228
00:20:25,474 --> 00:20:27,715
...يحمل غسيله المتسخ

229
00:20:27,795 --> 00:20:31,395
صباح كل يوم جمعة
."متجهًا إلى مغسلة "داليم

230
00:20:31,475 --> 00:20:34,636
،هذا المكان في القطاع الروسي
.لذا سنحتاج إلى تصاريح

231
00:20:34,716 --> 00:20:37,636
ماريانا) تعرف أين ستذهب)
.لتتجنب نقطة التفتيش

232
00:20:38,676 --> 00:20:43,037
.لا تقلقي يا (كارين)، سأبقيك بآمان

233
00:20:46,797 --> 00:20:50,678
(تييرغارتن)"
."القطاع الفرنسي

234
00:21:06,680 --> 00:21:09,801
ظننتك قلت إن الأمر تم
.في مستشفى يهودي

235
00:21:10,601 --> 00:21:14,121
.لا أعرف
.لم أتواجد هنا من قبل الحرب

236
00:21:16,082 --> 00:21:17,442
هل كل اليهود يعملون هنا؟

237
00:21:18,402 --> 00:21:19,202
.نعم

238
00:21:20,642 --> 00:21:22,883
.كأن الحرب لم تقع قط -
.بل وقعت -

239
00:21:23,923 --> 00:21:25,443
.المعبد اليهودي من هنا

240
00:21:28,284 --> 00:21:30,684
.مرحبًا -
.مرحبًا -

241
00:21:31,724 --> 00:21:32,724
أهذا المعبد اليهودي؟

242
00:21:37,245 --> 00:21:40,245
كيف سمح النازيون
بإنشاء هذا المكان؟

243
00:21:41,806 --> 00:21:44,006
ربما احتفظت الوحدة الوقائية
...بهذا المكان

244
00:21:44,086 --> 00:21:46,046
لتثبت للعالم أن الحل النهائي
.لن يحدث قط

245
00:21:46,686 --> 00:21:48,006
.لإخفاء الحقيقة

246
00:21:49,887 --> 00:21:50,887
هلّا ذهبنا؟

247
00:22:01,888 --> 00:22:02,969
...إنهم يفعلون

248
00:22:03,049 --> 00:22:04,889
تحقيق؟ تجربة؟

249
00:22:06,169 --> 00:22:08,970
لحانة "ميتزفاه"، صحيح؟

250
00:22:09,050 --> 00:22:13,530
.لا، ليس هذا
كلهْن فتيات، ألا ترى هذا؟

251
00:22:15,330 --> 00:22:17,331
.ربما الأول منذ السلام

252
00:22:18,811 --> 00:22:20,451
.الحاخام هناك

253
00:22:21,371 --> 00:22:23,412
.سيكون من الأفضل لو استجوبتَه أنت

254
00:22:23,492 --> 00:22:25,852
.لا، لسنا في الوقت المناسب

255
00:22:25,932 --> 00:22:28,372
.(أنت شرطي يا (غاد
نحن بحاجة إلى المعلومات، حسنًا؟

256
00:22:29,052 --> 00:22:31,773
.إذن... اذهب

257
00:22:32,333 --> 00:22:33,693
.ستكون بخير

258
00:22:38,014 --> 00:22:40,014
أأنت أمريكي؟

259
00:22:40,094 --> 00:22:41,654
أهذا واضح؟

260
00:22:41,734 --> 00:22:47,215
حسنًا، أنت الوحيد الذي يتحدث
.الإنجليزية بصوت عالٍ هنا

261
00:22:49,415 --> 00:22:51,536
.لا تبدو كجندي

262
00:22:51,616 --> 00:22:53,856
.أنا ضابط شرطة يا سيدتي

263
00:22:54,696 --> 00:23:00,497
وماذا تفعل الشرطة الأمريكية في
القطاع الفرنسي في معبد يهودي؟

264
00:23:00,577 --> 00:23:04,738
.(الأمر ليس رسميًا. أنا مع صديقي (غاد

265
00:23:13,059 --> 00:23:14,699
أهذه حفيدتك؟

266
00:23:16,139 --> 00:23:19,140
لا بد أنه من الجميل
.رؤية هذا هنا الآن

267
00:23:20,220 --> 00:23:25,981
اليهودي الذي لا يؤمن
.بالمعجزات لم يولد بعد

268
00:23:31,222 --> 00:23:32,222
.معذرة

269
00:23:35,262 --> 00:23:37,382
ماذا قال؟

270
00:23:37,463 --> 00:23:38,863
.أخبرني بما قاله

271
00:23:39,703 --> 00:23:40,943
.لا يمكنني

272
00:23:41,023 --> 00:23:42,023
.لن أخبرك إذًا

273
00:23:42,703 --> 00:23:43,703
.الأمر سري

274
00:23:44,424 --> 00:23:45,424
.أنا متأكد من هذا

275
00:23:46,624 --> 00:23:48,104
.حسنًا، توقف

276
00:23:48,904 --> 00:23:50,224
أتريد حقًّا أن تعرف؟

277
00:23:54,305 --> 00:23:57,585
ثَمَّة من يقتل الألمان وأظنّ
.أن لليهود صِلة بهذا

278
00:23:57,665 --> 00:23:59,066
حسنًا؟

279
00:24:00,546 --> 00:24:01,786
لماذا؟

280
00:24:01,866 --> 00:24:04,242
ماذا تعني بقولك "لماذا"؟
أتريد دافعًا لعينًا الآن؟

281
00:24:04,263 --> 00:24:06,384
لا، لِمَ لا تخبرني أو تخبر (إلسي)؟

282
00:24:07,987 --> 00:24:10,747
.أخبروني ألّا أخبر أحدًا بهذا

283
00:24:10,827 --> 00:24:13,828
.أوامر من الأعلى
.(إنه ما بالأمر يا (غاد

284
00:24:15,308 --> 00:24:18,349
.(لا تخبر (إلسي
ماذا قال الحاخام؟

285
00:24:18,429 --> 00:24:22,429
."كان منزعجًا من سؤالي عن "ناكام

286
00:24:23,149 --> 00:24:25,950
أخبرني أنه يمكنني البقاء هنا
،"أو الذهاب إلى "فلسطين

287
00:24:26,030 --> 00:24:27,790
.وألّا أسعى للانتقام

288
00:24:27,870 --> 00:24:30,470
إما السلام إما الانتقام
.ولكن ليس كليهما

289
00:24:30,550 --> 00:24:31,790
.لا أريد محاضرة

290
00:24:31,870 --> 00:24:34,831
كان من المفترض أن تذهب
...وتسأله أين هم

291
00:24:34,911 --> 00:24:36,391
.لذا، عُد -
!كلّا -

292
00:24:36,471 --> 00:24:38,792
ماذا تعني بقولك هذا؟
.كان الطريق طويلًا

293
00:24:38,813 --> 00:24:40,773
.أجل، وسنعود الآن

294
00:24:40,912 --> 00:24:43,352
.ربما الغد، عندما ننتهي من هذا

295
00:24:46,553 --> 00:24:48,073
.طاب مساءك

296
00:24:50,753 --> 00:24:53,474
مرحبًا. أكل شيء على ما يرام؟ -
.نعم -

297
00:24:53,554 --> 00:24:55,154
.(مرحبًا يا (كارل -
.طاب مساءك -

298
00:24:56,674 --> 00:24:58,114
.آسفة على تأخري

299
00:24:59,435 --> 00:25:02,515
ما الذي أنجزتموه هذا
الصباح أيها الفاشلون؟

300
00:25:02,982 --> 00:25:04,462
أين كنتِ بحق الجحيم؟

301
00:25:04,483 --> 00:25:06,964
(حصل (أستريد) و(ترود
.على معلومات البارحة

302
00:25:07,103 --> 00:25:08,023
حقًّا؟ ما هي؟

303
00:25:08,044 --> 00:25:11,924
يبدو أننا تعرفنا على أحد
."بيوت دعارة "أنجل مايكر

304
00:25:12,196 --> 00:25:15,757
أجل. إنه فندق مهجور في
"موابيت" يُدعَى "ألت بايرن"

305
00:25:15,837 --> 00:25:17,957
يبدو أن العديد ممن يعملْن هناك

306
00:25:17,978 --> 00:25:20,339
"قد ساعدهم شخص وقد يكون "أنجل مايكر

307
00:25:20,360 --> 00:25:21,800
سنراقبه

308
00:25:22,918 --> 00:25:24,918
ممتاز

309
00:25:25,758 --> 00:25:26,679
أحسنتم عملًا

310
00:25:30,058 --> 00:25:31,298
أتريدين تناول شيء؟

311
00:25:31,319 --> 00:25:33,400
.نعم، عظيم

312
00:25:39,280 --> 00:25:40,721
أخبرني عن عائلتك

313
00:25:42,121 --> 00:25:43,281
لماذا؟

314
00:25:44,961 --> 00:25:47,962
"تحدثنا عن "أنجل مايكر
والبغاء لساعة تقريبًا

315
00:25:48,882 --> 00:25:50,922
لذا، ظننتُ أنه سيكون من
الجيد لو غيرنا الموضوع

316
00:25:52,242 --> 00:25:55,723
حسنًا. لا زوجة ولا أطفال

317
00:25:55,803 --> 00:25:57,803
أظنّ أن الأمر ليس رسميًا

318
00:25:58,403 --> 00:26:00,403
ولكن لديّ ابن أخ رائع

319
00:26:02,084 --> 00:26:03,164
(جيمي)

320
00:26:03,244 --> 00:26:04,484
كم سنّه؟

321
00:26:04,564 --> 00:26:07,204
.إنه في الثامنة من عمره
التاسع من أكتوبر

322
00:26:08,285 --> 00:26:11,285
ويريد أن يصير شرطيًا كعمِه؟

323
00:26:12,085 --> 00:26:14,446
.. بالتأكيد ولكنّي

324
00:26:15,526 --> 00:26:18,686
أُفَضِل لو عمل بوظيفة أخرى

325
00:26:19,646 --> 00:26:21,327
وظيفة أفضل

326
00:26:21,407 --> 00:26:22,847
إنه ذكي

327
00:26:22,927 --> 00:26:25,687
حمدًا للرب أنه لا يسمع كلام عمِه

328
00:26:28,088 --> 00:26:28,888
اللعنة عليك

329
00:26:32,368 --> 00:26:34,528
أأنت وأخوك مقربان؟

330
00:26:39,493 --> 00:26:40,893
ليس حقًّا

331
00:26:44,970 --> 00:26:47,690
أتسمعين تلك الامرأة هناك؟

332
00:26:47,770 --> 00:26:50,971
(إنها زوجة نائب القنصل (توم فرانكلين

333
00:26:53,051 --> 00:26:54,651
زوجة (توم فرانكلين)؟

334
00:26:55,732 --> 00:26:57,372
نعم، إنها تشرب كثيرًا

335
00:26:58,492 --> 00:26:59,932
أتقصد سكيرة؟

336
00:27:00,532 --> 00:27:03,053
كلاير)؟ لا أعرف)

337
00:27:03,133 --> 00:27:05,373
.لا بد أنها تحب الشراب

338
00:27:13,614 --> 00:27:15,615
.أظنّ أنه عليّ الرحيل

339
00:27:16,575 --> 00:27:18,255
.شكرًا على الطعام

340
00:27:18,335 --> 00:27:19,735
.لا مشكلة يا زميلتي

341
00:27:20,375 --> 00:27:21,975
.أراك غدًا بالثامنة

342
00:27:22,055 --> 00:27:25,336
."سنذهب جميعًا إلى مكان "أنجل مايكر

343
00:27:28,016 --> 00:27:29,016
.انتظري

344
00:27:31,097 --> 00:27:32,137
أمِن خطب ما؟

345
00:27:33,537 --> 00:27:34,537
.كلّا

346
00:27:35,617 --> 00:27:36,898
...كنتُ أفكر

347
00:27:38,258 --> 00:27:41,698
ربما عليّ القدوم بالمرة المقبلة
.لمقابلة نائب القنصل

348
00:27:42,030 --> 00:27:42,951
فرانكلين)؟)

349
00:27:43,219 --> 00:27:46,179
.نعم، ربما يمكنني المساعدة

350
00:27:47,779 --> 00:27:49,780
أكيد. ولِمَ لا؟

351
00:27:52,900 --> 00:27:54,020
.حسنًا. طاب مساءك

352
00:27:56,741 --> 00:27:57,861
.طابت ليلتك

353
00:28:01,661 --> 00:28:02,501
.شكرًا لك

354
00:28:17,584 --> 00:28:18,664
...شكرًا

355
00:28:20,304 --> 00:28:21,824
.لك على تركي أنام هنا

356
00:28:24,225 --> 00:28:26,225
.بالتأكيد. حتى تجدين مكانًا جديدًا

357
00:28:34,346 --> 00:28:37,507
لماذا أخبرتِ (بيبي) أنكِ
لا تؤمنين بوجود ربّ؟

358
00:28:42,387 --> 00:28:44,388
.لأنّ هذا ما أظنّه

359
00:28:47,948 --> 00:28:48,948
لماذا؟

360
00:28:59,190 --> 00:29:01,710
كيف سيقبل ربّ بهذا الجحيم؟

361
00:29:07,631 --> 00:29:08,631
...ماذا لو

362
00:29:10,711 --> 00:29:12,712
كان هذا نعيمًا؟

363
00:29:15,832 --> 00:29:19,553
...ماذا لو كان الجحيم

364
00:29:20,953 --> 00:29:23,553
شيء لا يمكنك تخيله؟

365
00:29:31,554 --> 00:29:34,235
ما الذي تعرفينه
يا (كارين) من "نيوكولين"؟

366
00:29:36,275 --> 00:29:37,075
...حسنًا

367
00:29:38,395 --> 00:29:40,756
.عليّنا الاستيقاظ خلال ساعتين

368
00:29:43,396 --> 00:29:45,517
.أحلامًا سعيدةً

369
00:29:47,997 --> 00:29:48,997
.لكِ كذلك

370
00:29:52,077 --> 00:29:53,118
.يا فتاة

371
00:29:54,131 --> 00:29:55,211
.تعالي

372
00:29:57,198 --> 00:29:57,998
.تعالي

373
00:30:07,160 --> 00:30:09,480
."كارين) الصغيرة من "نيوكولين)

374
00:30:14,481 --> 00:30:17,293
<i>.كوب ويسكي، رجاءً -
.أمرك يا سيدي -</i>

375
00:30:22,042 --> 00:30:23,442
أتريدين القدوم معنا؟

376
00:30:34,542 --> 00:30:35,542
.شكرًا لك

377
00:30:37,804 --> 00:30:39,484
.اللعنة، ما أجملك

378
00:30:39,564 --> 00:30:41,365
.هيّا، لنحتفل بالأعلى

379
00:30:48,446 --> 00:30:51,326
!حيوانات لعينة
!اخرجوا من هنا

380
00:30:57,327 --> 00:30:58,247
.(كلاير)

381
00:30:58,887 --> 00:31:01,048
.أنا (ماكس). سأصطحبك إلى المنزل

382
00:31:02,248 --> 00:31:03,448
.هيّا بنا

383
00:31:03,528 --> 00:31:04,568
.هيّا

384
00:31:06,968 --> 00:31:08,089
.أمسكت بك

385
00:31:41,894 --> 00:31:43,534
.هيّا، هيّا بنا

386
00:31:45,934 --> 00:31:47,054
.أمسكتُ بك

387
00:31:47,894 --> 00:31:48,695
.حسنًا

388
00:31:52,433 --> 00:31:53,433
.أمسكتُ بك

389
00:32:08,658 --> 00:32:13,298
شكرًا لك على إنقاذي
.(الليلة يا سيد (ماكس

390
00:32:37,782 --> 00:32:38,782
.(كلاير)

391
00:32:38,862 --> 00:32:39,982
.أنا بخير

392
00:32:40,782 --> 00:32:41,622
.دعيني أساعدك

393
00:32:41,702 --> 00:32:44,703
.أنا بخير. أنا بخير -
.دعيني أساعدك -

394
00:32:46,743 --> 00:32:48,743
.لا بأس

395
00:32:49,744 --> 00:32:52,544
.ارفعي يديك

396
00:32:53,344 --> 00:32:55,144
.لا تتحركي، لا بأس

397
00:33:00,585 --> 00:33:01,785
.ها نحن ذا

398
00:33:04,426 --> 00:33:09,386
.ها هي ذا. أوشكنا على الانتهاء

399
00:33:23,826 --> 00:33:24,826
كلاير)؟)

400
00:33:31,863 --> 00:33:32,783
كلاير)؟)

401
00:33:37,751 --> 00:33:38,551
كلاير)؟)

402
00:34:11,391 --> 00:34:12,351
.شكرًا

403
00:34:15,222 --> 00:34:16,982
أتريد خمرة يا سيدي؟

404
00:34:17,024 --> 00:34:19,625
.بالـاكيد. سألحق بك خلال دقيقة

405
00:34:20,517 --> 00:34:21,317
.حسنًا

406
00:34:54,882 --> 00:34:56,002
.بئسًا

407
00:34:59,763 --> 00:35:01,763
.لم أكُن أعلم أن هناك أنفاق هنا

408
00:35:01,843 --> 00:35:03,323
.دائمًا ما يوجد نفق

409
00:35:08,524 --> 00:35:10,124
.مرحبًا بك في القطاع الروسي

410
00:35:29,407 --> 00:35:30,367
.إنه هو

411
00:35:37,570 --> 00:35:38,410
ماذا؟

412
00:35:38,431 --> 00:35:41,072
(اللواء (تشارلز وايتلوك
...من الجيش الإنجليزي

413
00:35:41,329 --> 00:35:45,409
يحمل غسيله المتسخ
...صباح كل يوم جمعة

414
00:35:45,489 --> 00:35:48,290
."متجهًا إلى مغسلة "داليم

415
00:35:51,370 --> 00:35:52,330
.شكرًا

416
00:35:56,023 --> 00:35:57,503
أهذا هو؟

417
00:35:57,524 --> 00:35:58,324
.هيّا

418
00:36:02,225 --> 00:36:03,105
!توقفا

419
00:36:03,126 --> 00:36:03,966
!توقفا

420
00:36:04,081 --> 00:36:06,796
.لا أوراق لديّنا -
."قلتُ "تتوقفا -

421
00:36:07,291 --> 00:36:10,171
ماذا الآن؟ -
.الآن... سنهرب -

422
00:36:10,192 --> 00:36:12,992
!هيّا، من هنا -
!توقفا وإلا أطلقتُ عليّكما -

423
00:36:19,734 --> 00:36:21,215
!ماريان)! تعالي)

424
00:36:22,735 --> 00:36:23,655
.أمسكتُ بكِ

425
00:36:27,416 --> 00:36:28,776
.لا أشعر بساقي

426
00:36:28,856 --> 00:36:29,776
!توقفا

427
00:36:30,536 --> 00:36:31,736
.عليّنا التحرك

428
00:36:34,257 --> 00:36:35,057
!انبطحي

429
00:36:38,314 --> 00:36:39,794
!عليّنا التحرك

430
00:36:39,975 --> 00:36:40,936
!عليّنا التحرك

431
00:36:41,298 --> 00:36:44,578
!هيّا، طاردوهما
.الساقطة تهرب منّا

432
00:36:51,699 --> 00:36:53,659
إلى أين آخذها؟ -
ماذا حدث؟ -

433
00:36:54,499 --> 00:36:56,020
أكان يتّتبعك أحد؟ -
!أين؟ -

434
00:36:56,860 --> 00:36:59,620
.ضعيها على النقّالة

435
00:36:59,700 --> 00:37:00,740
ماذا حدث؟

436
00:37:01,821 --> 00:37:03,301
.قنبلة يدوية

437
00:37:03,381 --> 00:37:04,701
.و(ماريان) أُصيبَت

438
00:37:04,781 --> 00:37:06,501
.أرسلنا المعلومة

439
00:37:07,701 --> 00:37:09,422
وألم يتّتبعك أحد إلى هنا؟

440
00:37:10,498 --> 00:37:11,738
.أجيبيني

441
00:37:12,928 --> 00:37:14,928
أتتبعكِ أحد إلى هنا؟ -
.لا -

442
00:37:18,543 --> 00:37:20,903
أظنّ أنه عليّنا الكشف
.على (ماريان) الآن

443
00:37:26,504 --> 00:37:29,505
،تفضلي، اضغطي على الجرح
.سأعود فورًا

444
00:37:33,905 --> 00:37:36,986
.حميتِني بجسدكِ

445
00:37:37,946 --> 00:37:40,586
.(ارتكبتُ فعلًا فظيعًا يا (كارين

446
00:37:40,666 --> 00:37:43,627
...منذ ثلاث سنوات -
...ليس عليّكِ إخباري -

447
00:37:45,187 --> 00:37:48,467
.لأنكِ ستكونين بخير -
...كان هناك تلك المدرسة و -

448
00:37:49,107 --> 00:37:52,108
خذي الملقط وأزِلي كل
.الشظايا التي ترينها

449
00:37:54,028 --> 00:37:55,308
.هيّا. هيّا بنا

450
00:38:23,865 --> 00:38:26,345
لماذا تهتم الشرطة بـ"ناكام"؟

451
00:38:28,433 --> 00:38:30,874
.ليسوا مهتمين بهم -
.لا تكذب عليّنا -

452
00:38:32,354 --> 00:38:34,354
...أنا أبحث عن أخي

453
00:38:36,354 --> 00:38:38,595
.وأظنّه تواصل معكم

454
00:38:39,755 --> 00:38:41,755
لماذا سنعرف أخاك؟

455
00:38:42,515 --> 00:38:44,796
.لأن كليّكما قتلتما نازيين

456
00:39:06,473 --> 00:39:08,673
،ذات ليلة منذ أربع سنوات

457
00:39:08,694 --> 00:39:12,975
كان هناك أم جالسة
...في زاوية في شارعٍ

458
00:39:13,920 --> 00:39:15,880
.ورضيعها كان يبكي

459
00:39:17,200 --> 00:39:19,201
...ذهبتُ إليّها وحينها أدركتُ

460
00:39:22,481 --> 00:39:24,121
،أنها قد ماتت

461
00:39:26,202 --> 00:39:28,442
.وأن الطفل لن يتوقف عن البكاء

462
00:39:29,922 --> 00:39:32,763
.تخلّى عنّا العالم بينما نحن نموت

463
00:39:36,283 --> 00:39:39,364
"لن نهرب إلى "فلسطين
.لخلق وطنًا أمريكيًا جديدًا

464
00:39:40,244 --> 00:39:41,844
...سنبقى هنا

465
00:39:42,948 --> 00:39:44,508
.للقصاص لموتانا

466
00:39:47,952 --> 00:39:50,272
،مع كل الاحترام الواجب

467
00:39:50,293 --> 00:39:53,054
.الحرب قد انتهت

468
00:39:53,075 --> 00:39:56,275
أريد هؤلاء النازيين
.ميْتين مثلك تمامًا

469
00:39:56,450 --> 00:39:58,250
.ولكن هناك قانون ونظام الآن

470
00:39:59,007 --> 00:40:02,487
لا يمكنكم وأخي التجوّل
.وقتل من تريدون

471
00:40:04,447 --> 00:40:07,048
.رأيك يهمني قليلًا

472
00:40:11,528 --> 00:40:14,689
أتعرفين أخي أم لا؟

473
00:40:16,279 --> 00:40:17,759
.قابلتُ أخاك

474
00:40:20,125 --> 00:40:21,205
.ثلاث مرات

475
00:40:21,226 --> 00:40:22,426
أين؟

476
00:40:23,364 --> 00:40:26,405
المرة الأولى كانت على
."كرسي في "تيّرغارتن

477
00:40:26,611 --> 00:40:29,891
سمع عنّا من شخص
...من اللواء اليهودي

478
00:40:29,971 --> 00:40:31,571
.في الجيش الإنجليزي

479
00:40:31,592 --> 00:40:33,033
والمرة الثانية؟

480
00:40:33,054 --> 00:40:36,534
"في شقة في "غرونتالرستاسي
.في القطاع الفرنسي

481
00:40:36,945 --> 00:40:39,706
المرة الأخيرة كانت خارج
ورشة إصلاح الدراجات

482
00:40:39,739 --> 00:40:42,459
حيث كان يختبئ حارس
."مخيم من "رافنسبروك

483
00:40:44,499 --> 00:40:45,779
لِمَ تبحث عنه؟

484
00:40:49,694 --> 00:40:51,174
.لأنه ليس بخير

485
00:40:54,466 --> 00:40:55,466
مَن؟

486
00:40:56,575 --> 00:40:57,455
."الحقيقة"

487
00:41:03,376 --> 00:41:04,656
.لن تراني مجددًا أبدًا

488
00:41:05,736 --> 00:41:09,297
.اذهب إلى "غروبينسترات" رقم 1 صباح الغد

489
00:41:09,377 --> 00:41:11,177
.أخوك بانتظارك

490
00:41:12,912 --> 00:42:33,313
{\c&H9A1F04&\3c&HFFFFFF&}تمـ الترجمة بواسطة ـت
"يوسف فريد & محمد صلاح حافظ"
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MoSubss

