﻿1
00:00:33,783 --> 00:00:35,744
،‏"هذا المسلسل من نسج الخيال
‏الشخصيات والمنظمات

2
00:00:35,827 --> 00:00:37,871
‏وأسماء الأماكن والحوادث
".‏قد لا تكون دقيقة تاريخيًا

3
00:00:47,464 --> 00:00:49,007
…‏أبي

4
00:00:52,927 --> 00:00:54,345
…‏أبي

5
00:01:02,645 --> 00:01:04,397
‏يؤلمني

6
00:01:04,939 --> 00:01:08,109
‏أنني لن أكون قادرًا على رؤيتك

7
00:01:09,444 --> 00:01:13,239
.‏تصبح رجلًا بالغًا يا ابني العزيز

8
00:01:21,706 --> 00:01:23,875
…‏أبي

9
00:01:25,460 --> 00:01:27,504
.‏سموّك

10
00:01:40,016 --> 00:01:41,601
.‏يا وليّ العهد

11
00:01:46,397 --> 00:01:48,274
.‏اقترب

12
00:02:05,208 --> 00:02:07,752
.‏أنا طوع أمرك يا صاحب الجلالة

13
00:02:08,837 --> 00:02:14,300
‏عندما أفكّر كيف أن شخصًا مثلك

14
00:02:15,218 --> 00:02:18,012
،‏سيرث العرش الذي نذرت عمري لحراسته

15
00:02:19,180 --> 00:02:21,349
‏يتأجج غضبي

16
00:02:22,392 --> 00:02:24,185
‏لدرجة أنني لا أستطيع ببساطة

17
00:02:25,311 --> 00:02:27,313
.‏إغماض عينيّ

18
00:02:28,648 --> 00:02:33,194
‏أكثر ما يقلقني

19
00:02:34,237 --> 00:02:39,951
‏هو أنك قد تضطهد "غيونغين" الصغير

20
00:02:40,952 --> 00:02:42,871
.‏بسبب الضغينة التي تكنّها تجاهي

21
00:02:44,038 --> 00:02:48,084
‏لذا عدني

22
00:02:48,710 --> 00:02:51,754
.‏أنك ستحمي شقيقك

23
00:02:57,552 --> 00:02:59,053
‏جلالتك

24
00:02:59,721 --> 00:03:02,223
.‏هذه ليست طريقة لطلب خدمة

25
00:03:04,684 --> 00:03:06,644
،‏يجب أن تتوسل وتذرف الدموع

26
00:03:07,979 --> 00:03:10,356
.‏وتناشدني بكل قوتك

27
00:03:10,440 --> 00:03:11,608
…‏أيها الوقح

28
00:03:36,507 --> 00:03:37,884
.‏حسنًا

29
00:03:38,968 --> 00:03:40,929
.‏سأراقب

30
00:03:42,347 --> 00:03:46,726
‏كيف سيصبح عالمك

31
00:03:47,852 --> 00:03:49,354
…‏وما

32
00:03:50,230 --> 00:03:52,565
.‏ما ستفعله حيال ذلك

33
00:03:57,779 --> 00:04:00,823
!‏أيها الهمجي البغيض

34
00:04:32,105 --> 00:04:33,648
!‏أبي

35
00:04:55,503 --> 00:04:57,046
.‏أظهر احترامك

36
00:04:57,839 --> 00:05:01,592
!‏أرجوك عُد إلينا يا صاحب الجلالة

37
00:05:02,552 --> 00:05:05,972
!‏أرجوك عُد إلينا يا صاحب الجلالة

38
00:05:07,223 --> 00:05:10,810
!‏أرجوك عُد إلينا يا صاحب الجلالة

39
00:05:10,893 --> 00:05:13,104
!‏- يا صاحب الجلالة
!‏- يا صاحب الجلالة

40
00:05:14,814 --> 00:05:17,734
!‏- يا صاحب الجلالة
!‏- يا صاحب الجلالة

41
00:05:19,861 --> 00:05:22,822
!‏- يا صاحب الجلالة
!‏- يا صاحب الجلالة

42
00:05:34,459 --> 00:05:35,585
.‏يا صاحب الجلالة

43
00:05:37,003 --> 00:05:39,756
‏العرش الذي نذرت عمرك لحراسته

44
00:05:42,216 --> 00:05:44,761
،‏سأحميه جيدًا

45
00:05:46,929 --> 00:05:49,140
.‏لذا أرجو أن ترقد بسلام

46
00:06:03,780 --> 00:06:06,365
،‏سأحيا إن أحسنتم التصرف

47
00:06:06,908 --> 00:06:09,035
.‏وسأموت إن أسأتم التصرّف

48
00:06:09,619 --> 00:06:13,331
‏هلّا نحظى ببعض المرح إذًا؟

49
00:06:28,012 --> 00:06:30,056
!‏ها نحن أولاء

50
00:06:39,107 --> 00:06:40,858
‏هل يعرف أحد

51
00:06:40,942 --> 00:06:43,402
‏ما أكثر ما سيفقدكم صوابكم من الخوف

52
00:06:43,486 --> 00:06:47,115
‏في كل مقاطعات "جوسون" الـ8؟

53
00:06:47,198 --> 00:06:48,991
‏- ما هو؟
!‏- أنا

54
00:06:49,075 --> 00:06:50,827
!‏إن كان الأكثر إخافة…نمر

55
00:06:50,910 --> 00:06:52,537
‏- نمر؟
!‏- لا، ليس نمرًا

56
00:06:52,620 --> 00:06:54,539
!‏- إذًا…الخرما المجففة
‏- أم أنه الطاعون؟

57
00:06:54,622 --> 00:06:56,958
‏ربما اليابانيون؟

58
00:06:57,041 --> 00:06:58,543
!‏- لا، هذا غير ممكن
‏- ماذا إذًا؟

59
00:06:58,626 --> 00:07:00,211
!‏- لا، ليس هذا
‏- ماذا إذًا؟

60
00:07:00,294 --> 00:07:02,547
‏إنه مخيف أكثر من الجدري

61
00:07:02,630 --> 00:07:04,590
‏ومرعب أكثر من اليابانيين

62
00:07:04,674 --> 00:07:08,469
!‏الذين سيقطعون أنوفكم وآذانكم

63
00:07:08,553 --> 00:07:10,555
…‏وهذا

64
00:07:10,638 --> 00:07:11,764
‏من يمكن أن يكون؟

65
00:07:25,278 --> 00:07:31,701
‏حتى الأرواح ستبصق عليه

66
00:07:32,368 --> 00:07:34,912
!‏وتتجنب هذا الكلب المجنون

67
00:07:34,996 --> 00:07:36,247
!‏كلب مجنون

68
00:07:36,831 --> 00:07:38,166
‏إنه

69
00:07:39,000 --> 00:07:40,209
!‏ابن غير شرعي

70
00:07:41,210 --> 00:07:42,879
‏- ماذا، ابن غير شرعي؟
‏- ابن غير شرعي؟

71
00:07:43,379 --> 00:07:44,255
!‏كيف تجرؤ

72
00:07:45,006 --> 00:07:47,133
‏كيف تجرؤ على السير أمامي

73
00:07:47,967 --> 00:07:50,720
‏بينما أنا هنا، ملك هذه البلاد؟

74
00:07:51,304 --> 00:07:52,472
‏هل من أحد هناك؟

75
00:07:52,555 --> 00:07:55,975
!‏اسحبوه واجلدوه

76
00:08:08,446 --> 00:08:09,655
‏لم التردد؟

77
00:08:10,740 --> 00:08:12,992
.‏لا تتوقفا حتى يعترف

78
00:08:13,576 --> 00:08:14,410
.‏- حاضر
.‏- حاضر

79
00:08:19,999 --> 00:08:22,251
…‏مهلًا

80
00:08:23,628 --> 00:08:25,296
…‏أرجوك

81
00:08:25,796 --> 00:08:28,132
.‏أرجوك، اعفُ عني

82
00:08:40,645 --> 00:08:41,687
.‏حسنًا إذًا

83
00:08:42,772 --> 00:08:44,607
‏من هو زعيم هذه الخيانة؟

84
00:08:46,484 --> 00:08:47,443
.‏قل اسمه

85
00:08:49,445 --> 00:08:50,863
!‏قل اسمه

86
00:08:51,447 --> 00:08:56,160
."‏أمير…أمير "نيونغ تشانغ

87
00:08:56,911 --> 00:08:58,037
‏"نيونغ تشانغ"؟

88
00:08:58,579 --> 00:09:00,998
‏تقصد جد الأمير "غيونغين"؟

89
00:09:01,082 --> 00:09:02,083
.‏نعم

90
00:09:15,012 --> 00:09:16,013
.‏جلالتك

91
00:09:16,597 --> 00:09:17,848
‏ماذا يجب أن نفعل؟

92
00:09:23,396 --> 00:09:25,856
!‏اقبضوا على الخائن من دون أي تأخير

93
00:09:28,734 --> 00:09:30,319
‏خيانة؟

94
00:09:30,403 --> 00:09:31,737
‏من يجرؤ على قول شيء كهذا؟

95
00:09:32,321 --> 00:09:34,323
!‏دعني أقابل الخاتون الملكة حالًا

96
00:09:34,407 --> 00:09:35,783
…‏حسنًا

97
00:09:35,866 --> 00:09:37,118
.‏لن يكون هذا ممكنًا

98
00:09:39,370 --> 00:09:43,124
‏بالإضافة لذلك، ماذا يمكنك أن تفعل
‏حتى لو رأيتها؟

99
00:09:43,833 --> 00:09:45,418
…‏"شين تشي سو"، كيف تجرؤ

100
00:09:46,460 --> 00:09:48,754
‏ما الذي كنت تقوله لصاحب الجلالة

101
00:09:48,838 --> 00:09:52,300
‏بلسانك البذيء هذا؟

102
00:09:53,301 --> 00:09:55,428
‏هل تظن أنني سأتغاضى عن هذا؟

103
00:09:56,012 --> 00:09:59,265
،‏عندما أمثل أمام جلالته

104
00:09:59,348 --> 00:10:01,976
!‏سأفضح كل خطاياك

105
00:10:14,864 --> 00:10:17,283
!‏أمي، أنقذيني

106
00:10:17,366 --> 00:10:18,701
!‏أمي

107
00:10:19,285 --> 00:10:20,745
!‏كيف تتجرآن، لا

108
00:10:20,828 --> 00:10:24,290
!‏أبعدا أيديكما عن الأمير الملكي

109
00:10:24,373 --> 00:10:27,501
‏أيتها الساقطتان! كيف تتجرآن على لمسي؟

110
00:10:27,585 --> 00:10:28,919
!‏أميري

111
00:10:29,003 --> 00:10:33,424
!‏أميري

112
00:10:46,479 --> 00:10:47,980
…‏جلالتك

113
00:10:48,064 --> 00:10:51,525
‏كيف يمكنك أن تكون قاسيًا هكذا على أمك؟

114
00:10:51,609 --> 00:10:53,986
،‏بعد أن قطعت رأس أبي البريء

115
00:10:54,070 --> 00:10:56,280
.‏ستأخذ الآن مني ابني البريء

116
00:10:57,823 --> 00:11:00,409
‏ألا تخشى السماء؟

117
00:11:00,493 --> 00:11:04,246
!‏جلالتك

118
00:11:14,256 --> 00:11:15,341
.‏جلالتك

119
00:11:15,424 --> 00:11:17,593
‏لأي غرض

120
00:11:17,676 --> 00:11:20,054
‏قد يخطط الأمير الصغير للخيانة؟

121
00:11:20,721 --> 00:11:23,140
"‏أثناء معاقبة أمير "نيونغ تشانغ
،‏على خطيئته

122
00:11:23,224 --> 00:11:26,185
.‏يجب أن تفهم أن الأمير الصغير بريء

123
00:11:28,771 --> 00:11:30,481
.‏- جلالتك
!‏- جلالتك

124
00:11:31,357 --> 00:11:33,359
.‏ليس عليك أن تعفو عنه

125
00:11:34,193 --> 00:11:37,446
.‏ذُكر اسمه مع اسم الخائن

126
00:11:37,530 --> 00:11:40,825
‏كبير المراقبين مهمل في واجباته

127
00:11:40,908 --> 00:11:43,953
.‏باقتراحه أن تتغاضى عن خطاياه

128
00:11:44,703 --> 00:11:46,455
.‏جلالتك

129
00:11:46,539 --> 00:11:48,457
‏يجب أن تحمّله مسؤولية خطيئته

130
00:11:48,541 --> 00:11:50,668
.‏كي لا يصدر عنه أي شر في المستقبل

131
00:11:50,751 --> 00:11:52,002
.‏جلالتك

132
00:11:52,086 --> 00:11:55,464
‏حتى لو كان مذنبًا، أليس من لحمك ودمك؟

133
00:11:55,548 --> 00:11:57,925
،‏إن عاقبته بشدة

134
00:11:58,008 --> 00:11:59,677
‏سيتم انتقادك

135
00:11:59,760 --> 00:12:02,096
.‏لأنك انحرفت عن مسار ملك حكيم

136
00:12:02,179 --> 00:12:04,473
.‏أرجوك، امنحه رحمتك

137
00:12:04,557 --> 00:12:06,058
،‏جلالتك

138
00:12:06,142 --> 00:12:07,560
‏كلام كبير المراقبين

139
00:12:07,643 --> 00:12:10,479
‏لا يختلف عن قوله لك أن تتوقف
.‏عن التخلّص من الخونة

140
00:12:10,563 --> 00:12:14,650
‏ليس عليك أن تتخلص من الخونة الذين يزعزعون

141
00:12:14,733 --> 00:12:17,862
،‏أسس هذه البلاد فقط
‏ولكن عليك أيضًا أن تعاقب

142
00:12:17,945 --> 00:12:19,780
.‏كبير المراقبين والمفتش العام

143
00:12:25,411 --> 00:12:27,830
‏الوزير الثاني لمجلس العقوبات

144
00:12:27,913 --> 00:12:29,874
.‏صمم على قتل الأمير الملكي

145
00:12:30,958 --> 00:12:33,210
.‏هذا كله عائد لجلالته الآن

146
00:13:17,046 --> 00:13:20,257
‏أخي، ما الذي أخّرك؟

147
00:13:20,341 --> 00:13:22,510
‏هل تعرف كم انتظرتك؟

148
00:13:37,191 --> 00:13:38,108
،"‏"يول

149
00:13:39,026 --> 00:13:41,779
.‏أصغ إليّ جيدًا من الآن فصاعدًا

150
00:13:44,615 --> 00:13:45,783
…‏يجب

151
00:13:47,826 --> 00:13:49,912
.‏أن أرسلك بعيدًا إلى مكان ما لبعض الوقت

152
00:13:54,750 --> 00:13:59,129
‏كن ولدًا مطيعًا، تناول كل وجباتك
.‏وانتظرني هناك

153
00:13:59,213 --> 00:14:00,673
.‏سآتي لآخذك قريبًا

154
00:14:01,549 --> 00:14:05,344
‏هذا وعد، صحيح؟

155
00:16:04,922 --> 00:16:06,590
،"‏أمنح وبموجب القانون "شين تشي سو

156
00:16:07,257 --> 00:16:09,677
،‏الذي دافع عن بلادنا ضد الخونة

157
00:16:10,636 --> 00:16:12,388
‏وسام الاستحقاق الأول

158
00:16:15,683 --> 00:16:17,810
."‏ولقب أمير "غوسيونغ

159
00:16:51,427 --> 00:16:52,678
.‏جلالتك

160
00:16:53,679 --> 00:17:00,686
!‏فضلك لا حدود له يا صاحب الجلالة

161
00:18:08,253 --> 00:18:09,671
‏هل استمتعتم بهذا؟

162
00:18:10,464 --> 00:18:12,007
!‏ادفعوا إن استمتعتم بالعرض

163
00:18:12,091 --> 00:18:13,842
.‏انظروا إليه، إنه مرهق

164
00:18:16,929 --> 00:18:18,639
.‏ما هذا؟ ادفعوا المزيد

165
00:18:18,722 --> 00:18:20,724
.‏مهلًا! انظروا

166
00:18:20,808 --> 00:18:22,476
‏أنت لص بارع، ألست كذلك؟

167
00:18:39,201 --> 00:18:41,036
…‏حسنًا

168
00:18:41,120 --> 00:18:44,581
!‏إنه وسيم بالنسبة لفتى وضيع النسب

169
00:18:53,674 --> 00:18:55,134
!‏كيف تجرؤون

170
00:18:56,635 --> 00:18:59,138
،‏بما أنكم ما زلتم متعطشين للدماء

171
00:18:59,221 --> 00:19:01,181
‏لا يمكنني إيقاف جنوني الآن، صحيح؟

172
00:19:04,810 --> 00:19:06,770
!‏أنتم أكثر جنونًا مني بكثير

173
00:19:07,980 --> 00:19:09,189
!‏انتبه

174
00:19:10,023 --> 00:19:11,650
!‏خذوا هذا

175
00:19:16,613 --> 00:19:18,949
‏ماذا تقصد

176
00:19:19,032 --> 00:19:20,784
‏بأنه لا يمكنك أن تدفع لنا أي نقود؟

177
00:19:20,868 --> 00:19:24,329
‏لا تقل لي إنكم كنتم تتوقعون تعويضًا

178
00:19:24,413 --> 00:19:27,207
.‏لأنكم جعلتم الملك يبدو أحمق في ساحتي

179
00:19:27,291 --> 00:19:28,917
!‏لكن يا سيدي

180
00:19:31,461 --> 00:19:33,964
،‏طلبت أن نرفّه عن الناس بأي طريقة
.‏لذا فعلنا

181
00:19:34,047 --> 00:19:35,007
‏لماذا هذا الآن إذًا؟

182
00:19:35,090 --> 00:19:36,258
!‏اصمت

183
00:19:37,009 --> 00:19:39,761
.‏يجب أن تكونوا ممتنين لعدم إبلاغي عنكم

184
00:19:39,845 --> 00:19:41,346
!‏اخرجا الآن

185
00:19:42,723 --> 00:19:43,891
!‏سيدي

186
00:19:43,974 --> 00:19:46,185
!‏- مهلًا
!‏- طلب منكما الانصراف

187
00:19:46,268 --> 00:19:47,436
!‏سيدي

188
00:19:47,519 --> 00:19:48,770
!‏اغرب عن وجهي

189
00:19:57,279 --> 00:19:59,823
!‏مليونير خيّر، يا للهراء

190
00:19:59,907 --> 00:20:02,409
!‏خذ هذا أيها العجوز الغريب

191
00:20:05,287 --> 00:20:06,121
‏ما هذا؟

192
00:20:06,205 --> 00:20:07,414
‏أيتها الساقطة الصغيرة

193
00:20:07,497 --> 00:20:09,583
‏أين بصقت الآن برأيك؟

194
00:20:10,250 --> 00:20:12,127
.‏أنت تثيرين اشمئزازي

195
00:20:13,212 --> 00:20:14,504
‏ما خطبك؟

196
00:20:14,588 --> 00:20:16,089
،‏كنت سأنسى الأمر فحسب

197
00:20:17,883 --> 00:20:19,343
.‏- لكنني لا أستطيع
‏- ماذا؟

198
00:20:20,344 --> 00:20:22,596
!‏أين أنت…مهلًا

199
00:20:22,679 --> 00:20:23,597
!‏أخي

200
00:20:38,904 --> 00:20:40,239
‏هل هناك أي شيء يُؤكل؟

201
00:20:45,953 --> 00:20:47,955
‏ما الذي…ما الذي تفعله؟

202
00:20:48,038 --> 00:20:49,998
.‏- بئسًا
!‏- هناك، أمسكوا به

203
00:20:50,082 --> 00:20:51,625
!‏أسرعوا، ذلك الوغد هناك

204
00:20:51,708 --> 00:20:53,168
‏ماذا؟ متى دخل؟

205
00:20:59,049 --> 00:21:00,634
‏ماذا كان ذلك الصوت؟

206
00:21:00,717 --> 00:21:01,551
.‏اسمعوا

207
00:21:03,637 --> 00:21:05,973
…‏- يا إلهي
!‏- أيها الزعيم

208
00:21:07,724 --> 00:21:09,184
!‏- التقطوه
‏- ما هذا؟

209
00:21:10,978 --> 00:21:11,895
!‏اهربوا

210
00:21:11,979 --> 00:21:13,438
!‏- ها هو ذا
!‏- اهربوا

211
00:21:13,939 --> 00:21:15,565
!‏- أمسكوا به
!‏- انتبه

212
00:21:15,649 --> 00:21:17,109
!‏أمسكوا به

213
00:21:20,445 --> 00:21:21,989
!‏أمسكوا به

214
00:21:22,072 --> 00:21:24,157
!‏تحركوا، ابتعدوا عن الطريق

215
00:21:32,165 --> 00:21:34,960
…‏- أنا منهك
.‏- يا إلهي

216
00:21:35,711 --> 00:21:37,421
.‏كدنا نموت هناك

217
00:21:38,714 --> 00:21:41,300
.‏ظننت أنه من الغريب أنك لم تفقد صوابك

218
00:21:41,383 --> 00:21:43,176
‏ماذا فعلت على أي حال؟

219
00:21:44,052 --> 00:21:45,262
!‏يا إلهي

220
00:21:47,472 --> 00:21:48,515
…‏الآن، هذا

221
00:21:53,020 --> 00:21:54,104
‏ما هذا؟

222
00:21:54,688 --> 00:21:55,564
‏ماذا؟

223
00:21:56,940 --> 00:21:58,734
.‏- رباه
…‏- لماذا…هذا

224
00:21:58,817 --> 00:22:00,610
‏أليس هذا سمك الكورفينا المجفف النادر

225
00:22:00,694 --> 00:22:02,696
‏والذي بالكاد يراه الملك حتى على طاولته؟

226
00:22:02,779 --> 00:22:03,655
‏ألا يبدو لذيذًا؟

227
00:22:13,040 --> 00:22:15,000
‏يا إلهي…كيف أصف هذا المذاق؟

228
00:22:15,083 --> 00:22:16,251
‏مذهل، صحيح؟

229
00:22:21,840 --> 00:22:24,176
.‏احرصي على مضغها وإلا ستختنقين بها

230
00:22:36,813 --> 00:22:38,148
‏"ها سون"، لا تخبرني

231
00:22:39,024 --> 00:22:40,358
‏أنك كسرت قدورهم؟

232
00:22:41,026 --> 00:22:42,194
‏كم واحدًا كسرت؟

233
00:22:42,277 --> 00:22:43,737
…‏حسنًا

234
00:22:44,529 --> 00:22:45,906
‏كان هناك الكثير منها

235
00:22:46,782 --> 00:22:49,868
.‏ولم أستطع معرفة ما فيها بمجرد النقر عليها

236
00:22:49,951 --> 00:22:52,245
‏إذًا تقول إنك كسرتها جميعها؟

237
00:22:52,329 --> 00:22:54,331
!‏وكان شعورًا جيدًا جدًا

238
00:22:54,414 --> 00:22:56,917
!‏إننا في عداد الموتى الآن

239
00:22:57,000 --> 00:22:58,502
،‏أغضبنا إله النجوم السبعة

240
00:22:58,585 --> 00:23:00,754
!‏لذا لا بد أنه سيطاردنا الآن

241
00:23:02,714 --> 00:23:04,674
!‏إن طاردنا، فليكن

242
00:23:04,758 --> 00:23:05,967
…‏أيها

243
00:23:06,051 --> 00:23:07,302
‏هل تريد أن تستسلم؟

244
00:23:08,595 --> 00:23:10,555
،‏سينتشر الخبر في كل مكان

245
00:23:10,639 --> 00:23:11,765
‏لذا ماذا ستفعل الآن؟

246
00:23:11,848 --> 00:23:14,059
‏أين سنقدّم عروضنا؟

247
00:23:14,643 --> 00:23:17,395
‏كيف ما يزال بإمكانكم أن تأكلوا
!‏من هذه الكورفينا أيها الحمقى

248
00:23:17,479 --> 00:23:20,440
.‏يا إلهي

249
00:23:22,484 --> 00:23:23,527
…‏يا إلهي

250
00:23:23,610 --> 00:23:24,778
،"‏"غاب سو

251
00:23:24,861 --> 00:23:27,447
‏لم لا نستغل هذه الفرصة
‏ونقدّم عروضنا حيث المال والشهرة؟

252
00:23:27,531 --> 00:23:29,866
!‏مال وشهرة، يا للهراء

253
00:23:30,450 --> 00:23:33,995
‏لأنك وُلدت مهرجًا، لا تستمر حياتك
!‏إلا إن تابعت التمثيل

254
00:23:34,579 --> 00:23:37,499
،‏إن انتهينا من هذا المكان
‏لم لا نذهب إلى حيث المال والشهرة؟

255
00:23:37,582 --> 00:23:39,084
‏وأين نجد المال والشهرة؟

256
00:23:39,167 --> 00:23:41,128
…‏يا للعجب

257
00:23:41,211 --> 00:23:42,504
!‏في "هانيانغ" بالطبع

258
00:23:42,587 --> 00:23:44,548
…‏"هانيانغ"؟ يا

259
00:23:45,924 --> 00:23:47,008
.‏أيها الزعيم

260
00:23:49,553 --> 00:23:50,929
.‏لا أعرف

261
00:23:51,012 --> 00:23:52,430
.‏سيستغرق الوصول إلى هناك شهورًا

262
00:23:52,514 --> 00:23:56,017
‏لم القلق في حين أننا لا نملك منزلًا؟

263
00:23:57,978 --> 00:23:59,521
.‏لنذهب فحسب

264
00:23:59,604 --> 00:24:01,565
‏- هلّا نذهب؟
!‏- أخي، انتظر

265
00:24:01,648 --> 00:24:03,024
!‏- مهلًا
!‏- أخي

266
00:24:03,108 --> 00:24:04,192
‏هل ستذهب حقًا؟

267
00:24:30,177 --> 00:24:33,054
.‏يا إلهي! تبًا

268
00:24:34,181 --> 00:24:36,224
.‏ساقاي تؤلمانني، لم يعد بإمكاني المشي

269
00:24:36,308 --> 00:24:37,559
.‏اصمد

270
00:24:37,642 --> 00:24:39,102
!‏هيا أيها الزعيم

271
00:24:39,186 --> 00:24:40,520
‏لماذا كسرت تلك القدور؟

272
00:24:40,604 --> 00:24:42,522
!‏لم يبق أمامنا الكثير، لذا انهض الآن

273
00:24:42,606 --> 00:24:44,024
!‏هيا، انهض

274
00:25:04,544 --> 00:25:05,712
‏ما الأمر؟

275
00:25:06,213 --> 00:25:08,048
.‏لم أعد أستطيع المشي

276
00:25:08,131 --> 00:25:10,050
.‏يا عزيزتي

277
00:25:18,058 --> 00:25:19,976
.‏اركبي على ظهري

278
00:25:24,648 --> 00:25:28,443
!‏حسنًا، هيا بنا

279
00:25:32,948 --> 00:25:34,199
‏هل هذا أفضل؟

280
00:25:55,136 --> 00:25:56,680
!‏بسرعة

281
00:26:14,489 --> 00:26:16,950
"(‏"قصر (أونيانغ هاينغ غونغ

282
00:27:17,052 --> 00:27:17,927
.‏جلالتك

283
00:27:18,720 --> 00:27:23,350
.‏يجب أن تتمكن من النوم جيدًا الليلة

284
00:28:44,514 --> 00:28:45,807
…‏يا أخي

285
00:28:47,308 --> 00:28:49,769
.‏معدتي تؤلمني كثيرًا

286
00:28:51,855 --> 00:28:54,649
.‏ساعدني يا أخي

287
00:28:59,028 --> 00:29:00,280
…‏لا تقترب مني

288
00:29:00,780 --> 00:29:02,449
!‏ابتعد

289
00:32:08,509 --> 00:32:10,053
‏من أرسلك؟

290
00:32:10,678 --> 00:32:12,472
،‏إن ذكرت اسم الخائن

291
00:32:13,514 --> 00:32:15,350
.‏سأعفو عنك

292
00:32:15,433 --> 00:32:17,977
‏قتلت الوريث الشرعي للملك السابق

293
00:32:18,061 --> 00:32:19,687
.‏وسرقت عرشه

294
00:32:19,771 --> 00:32:21,481
‏من ينعت من بالخائن؟

295
00:32:22,523 --> 00:32:23,441
‏ماذا؟

296
00:32:23,524 --> 00:32:26,110
،‏قتلت أباك أولًا ثم أخاك

297
00:32:26,194 --> 00:32:29,238
‏فقط لتترك كل شؤون الدولة
،"‏لذلك الخائن "شين تشي سو

298
00:32:29,322 --> 00:32:31,741
!‏وتتسكع وتعبث مع النساء

299
00:32:32,241 --> 00:32:33,993
‏كيف يمكنك أن تدعو نفسك ملكًا؟

300
00:32:34,077 --> 00:32:37,580
‏ألا تهاب غضب الشعب؟

301
00:33:25,211 --> 00:33:26,629
،‏خذوه بعيدًا

302
00:33:27,880 --> 00:33:29,882
.‏واستجوبوه حتى يعترف

303
00:33:51,112 --> 00:33:54,782
‏الجميع يتهامسون أنني أفقد صوابي، صحيح؟

304
00:33:54,866 --> 00:33:57,910
.‏أنني فقدت عقلي بعد قتل أخي

305
00:33:59,704 --> 00:34:00,747
!‏لكن انظر

306
00:34:01,581 --> 00:34:04,292
‏في الخارج، أولئك الذين يريدونني ميتًا
!‏ينتظرون في كمين

307
00:34:05,293 --> 00:34:07,336
،‏أولئك الذين لا يعترفون بي ملكًا لهم

308
00:34:07,420 --> 00:34:09,422
،‏أولئك الذين يحاولون خنقي

309
00:34:09,505 --> 00:34:11,841
…‏أولئك الذين يقودونني إلى الجنون

310
00:34:12,425 --> 00:34:13,342
.‏جلالتك

311
00:34:14,302 --> 00:34:15,595
.‏أغمد سيفك

312
00:34:19,098 --> 00:34:22,268
.‏عدني أن تجدهم وتقتلهم جميعًا

313
00:34:22,351 --> 00:34:25,146
،‏إن كان باستطاعتي أن أريحك بقول هذا

314
00:34:25,229 --> 00:34:28,191
.‏سأقول لك هذا 1000 مرة

315
00:34:28,274 --> 00:34:30,610
".‏لا يهم إن كانت أكاذيب، "اطمئن

316
00:34:31,194 --> 00:34:32,904
".‏أو "سأخاطر بكل ما لديّ

317
00:34:33,863 --> 00:34:35,364
‏ألا يمكنك أن تقول لي ذلك على الأقل؟

318
00:34:37,116 --> 00:34:38,367
،‏جلالتك

319
00:34:39,035 --> 00:34:40,912
‏أنت تعلم أنني سأحميك

320
00:34:40,995 --> 00:34:43,456
.‏حتى يوم مماتي

321
00:34:44,957 --> 00:34:46,334
.‏هذا ليس كافيًا

322
00:34:48,169 --> 00:34:49,629
.‏جد طريقة

323
00:34:50,296 --> 00:34:53,883
!‏طريقة للقضاء عليهم جميعًا وحمايتي

324
00:34:54,634 --> 00:34:56,219
‏هل يمكنك فعل ذلك؟

325
00:34:57,345 --> 00:34:58,930
.‏نعم يا صاحب الجلالة

326
00:34:59,013 --> 00:35:02,350
.‏سأجد طريقة مهما كلف الأمر

327
00:35:05,436 --> 00:35:06,562
.‏جلالتك

328
00:35:10,358 --> 00:35:11,526
…‏أرجوك

329
00:35:14,320 --> 00:35:15,738
.‏بسرعة

330
00:35:17,698 --> 00:35:20,243
.‏قبل أن أفقد عقلي حقًا

331
00:35:35,299 --> 00:35:37,135
‏وصل جلالته إلى هذه المرحلة

332
00:35:38,010 --> 00:35:40,805
"‏بعد أن تجاهلت نصيحتك وأشركت "شين تشي سو
.‏في الأمر

333
00:35:41,681 --> 00:35:42,932
.‏أنا المُلام

334
00:35:43,015 --> 00:35:45,268
‏آنذاك، كان جلالته يحتاج

335
00:35:45,351 --> 00:35:47,603
."‏إلى كلب صيد مثل "شين تشي سو

336
00:35:47,687 --> 00:35:50,314
.‏وتلقّى كلب الصيد وسام الاستحقاق الأول

337
00:35:51,190 --> 00:35:53,442
.‏قد يصبح الآن مستشار الدولة الأيسر

338
00:35:54,026 --> 00:35:55,319
.‏يجب أن نوقف ذلك

339
00:35:57,071 --> 00:35:59,031
.‏سأتكلم مع جلالته

340
00:36:00,116 --> 00:36:01,159
.‏جد لي التاريخ المناسب

341
00:36:01,242 --> 00:36:02,827
.‏حاضر يا سيدي

342
00:36:44,952 --> 00:36:47,496
.‏أرى أن الأمر انتهى بالفشل

343
00:36:48,956 --> 00:36:50,249
.‏أقدّم لك خالص اعتذاري

344
00:37:00,801 --> 00:37:02,720
‏ما كل هذا؟

345
00:37:02,803 --> 00:37:04,263
‏أليس هذا رائعًا؟

346
00:37:04,847 --> 00:37:06,682
!"‏نحن في "هانيانغ

347
00:37:09,810 --> 00:37:12,063
!‏وصلنا أخيرًا

348
00:37:12,146 --> 00:37:13,731
!‏نحن في "هانيانغ" أيها الزعيم

349
00:37:13,814 --> 00:37:15,858
.‏لا تضخّموا الأمر

350
00:37:15,942 --> 00:37:17,902
‏- هل هذا حلم؟
‏- ما هذا؟

351
00:37:17,985 --> 00:37:19,237
‏- هل تشعر بالفضول؟
.‏- نعم

352
00:37:19,987 --> 00:37:21,447
‏- ما رأيك بهذا؟
!‏- هذا مؤلم

353
00:37:21,530 --> 00:37:24,033
!‏- إذًا فهو حقيقي
!‏- إنه حقيقي

354
00:37:24,116 --> 00:37:25,618
!‏أفسحوا الطريق

355
00:37:35,169 --> 00:37:36,045
!‏يا إلهي

356
00:37:36,128 --> 00:37:39,215
!‏مدخل الدار كبوابة كبيرة

357
00:37:39,298 --> 00:37:43,177
"‏دور الغساينغ في "هانيانغ
‏مختلفة تمامًا، صحيح؟

358
00:37:43,261 --> 00:37:44,470
،‏لكن كما تعلمين

359
00:37:44,553 --> 00:37:47,390
.‏أظن أنهم سيجلدوننا قبل أن يطردونا

360
00:37:47,473 --> 00:37:49,767
.‏- لنذهب فحسب
.‏- يا إلهي، مهلًا

361
00:37:49,850 --> 00:37:50,726
.‏ابق هنا

362
00:37:50,810 --> 00:37:52,478
.‏سأعود حالًا

363
00:37:52,561 --> 00:37:53,688
‏ماذا ستفعل؟

364
00:38:05,533 --> 00:38:07,076
…‏إذًا

365
00:38:07,159 --> 00:38:09,954
‏هل قلت إنكم ستقدّمون محاكاة ساخرة للملك؟

366
00:38:10,663 --> 00:38:13,582
.‏نعم، إن أعددتم لنا المسرح

367
00:38:13,666 --> 00:38:16,377
.‏نحن جاهزون كي ندهشكم تمامًا

368
00:38:19,839 --> 00:38:23,092
،‏لدينا ما يكفي من الفنانين والمهرجين

369
00:38:23,175 --> 00:38:24,427
.‏اذهبوا وجرّبوا مكانًا آخر

370
00:38:26,512 --> 00:38:27,513
!‏لمرة واحدة فقط

371
00:38:27,596 --> 00:38:29,307
‏ألا يمكنك منحنا فرصة واحدة فقط؟

372
00:38:29,390 --> 00:38:30,891
!‏سيدتي

373
00:38:30,975 --> 00:38:33,978
!‏أرجوك يا سيدتي، عرضنا مذهل جدًا

374
00:38:34,061 --> 00:38:35,271
…‏بحقك…سيدتي

375
00:38:46,490 --> 00:38:47,700
‏لماذا تضحكين؟

376
00:38:49,201 --> 00:38:51,287
.‏لكن الأمر مضحك جدًا

377
00:38:51,370 --> 00:38:53,748
…‏إذًا أنت تجرؤ على السخرية من الملك

378
00:38:54,623 --> 00:38:57,168
.‏وكأن أحدًا سيهتم بهذا الهراء

379
00:38:58,586 --> 00:39:01,088
…‏هذا

380
00:39:01,172 --> 00:39:02,506
‏هذا الهراء؟

381
00:39:04,592 --> 00:39:07,261
،‏ماذا…أخاطر برأسي وأنا أفعل هذا

382
00:39:07,345 --> 00:39:08,387
‏وأنت تقولين

383
00:39:09,930 --> 00:39:11,432
"‏"هذا الهراء؟

384
00:39:13,392 --> 00:39:15,019
.‏إليك نصيحة

385
00:39:16,270 --> 00:39:18,439
‏مؤخرًا، أصبحت الملكة والمحظية

386
00:39:18,522 --> 00:39:21,400
‏موضوعًا أكثر شعبية

387
00:39:21,484 --> 00:39:23,486
.‏من الملك نفسه بين ضيوفنا

388
00:39:24,070 --> 00:39:25,071
‏لماذا هذا؟

389
00:39:26,530 --> 00:39:28,366
،‏إن لم تسمع

390
00:39:28,449 --> 00:39:30,785
.‏فلا بد أنك حقًا من منطقة نائية

391
00:39:32,286 --> 00:39:34,872
‏ما الذي لم أسمعه إذًا؟

392
00:39:36,082 --> 00:39:40,795
‏يبدو أن الطريقة التي تعذب فيها الملكة
‏محظيات الملك

393
00:39:40,878 --> 00:39:44,799
.‏بسبب غيرتها تفوق خيال أي امرأة

394
00:39:45,383 --> 00:39:47,510
‏هل الملكة

395
00:39:47,593 --> 00:39:50,971
‏زوجة شريرة إلى هذه الدرجة؟

396
00:39:51,055 --> 00:39:52,681
.‏سموّك

397
00:39:52,765 --> 00:39:54,308
.‏المحظية أتت لرؤيتك

398
00:40:08,906 --> 00:40:11,534
‏سموّك، هل استدعيتني؟

399
00:40:12,118 --> 00:40:14,078
.‏استدعيتك إلى هنا لأمنحك هدية صغيرة

400
00:40:39,186 --> 00:40:40,771
.‏أرجو ألّا تشعري بالحرج

401
00:40:41,313 --> 00:40:44,817
.‏هذا كي تخدمي جلالته بالنيابة عني

402
00:40:44,900 --> 00:40:47,445
.‏فضلك لا حدود له

403
00:40:47,528 --> 00:40:50,406
،‏لا أفهم سبب انتشار تلك الشائعات

404
00:40:50,489 --> 00:40:53,492
.‏في حين أنك تهتمين لأمرنا هكذا

405
00:40:55,786 --> 00:40:58,289
‏هل تقصدين الشائعة التي تقول إن غيرتي

406
00:40:58,372 --> 00:41:01,292
‏قد أخّرت إتمام الزواج مع جلالته؟

407
00:41:01,876 --> 00:41:03,544
‏كنت على علم بذلك؟

408
00:41:03,627 --> 00:41:05,963
.‏يُقال إن نصف الشائعات أكاذيب

409
00:41:06,046 --> 00:41:08,340
،‏لا تؤثّر بي شائعات كهذه

410
00:41:08,424 --> 00:41:10,926
.‏لذا ليس عليك أن تهتمي بها

411
00:41:13,220 --> 00:41:15,222
.‏أستميحك عذرًا إذًا

412
00:41:38,496 --> 00:41:41,081
.‏كان يجب أن تراها يا عمّي

413
00:41:41,165 --> 00:41:43,000
،‏بينما هي مجرد دمية

414
00:41:43,083 --> 00:41:45,961
.‏تحيط نفسها بجو من الوقار لأنها الملكة

415
00:41:46,045 --> 00:41:48,422
!‏من المؤسف أن الآخرين لم يروا هذا

416
00:41:49,423 --> 00:41:50,424
.‏نعم

417
00:41:55,471 --> 00:41:57,139
.‏أبعديها عن ناظريّ

418
00:42:10,444 --> 00:42:11,362
‏ما هذه؟

419
00:42:12,363 --> 00:42:14,823
.‏هذه من عمّك

420
00:42:27,503 --> 00:42:28,963
.‏عمّي

421
00:42:29,046 --> 00:42:30,506
‏ما هذه؟

422
00:42:31,090 --> 00:42:32,550
.‏هذه تعويذة كي تنجبي ابنًا

423
00:42:39,014 --> 00:42:42,184
.‏ضعيها عندما يزورك جلالته الليلة

424
00:42:42,851 --> 00:42:44,853
.‏عندها فقط ستكون فعّالة

425
00:42:50,985 --> 00:42:53,195
‏لن أخيّب ظنك

426
00:42:53,279 --> 00:42:55,364
،‏وسأدعم جلالته بكل ما أستطيع

427
00:42:55,447 --> 00:42:56,532
.‏لذا اطمئن رجاءً

428
00:42:56,615 --> 00:42:59,493
.‏كل ما يمكنك فعله لن يكون كافيًا

429
00:43:00,202 --> 00:43:02,162
.‏يجب أن تفعلي ذلك طوال حياتك

430
00:43:02,246 --> 00:43:05,708
.‏لأننا إن فشلنا، سندفع حياتنا ثمنًا لذلك

431
00:43:09,712 --> 00:43:11,005
.‏يا ابنة أخي

432
00:43:11,589 --> 00:43:14,133
‏لم أرسلك إلى هنا بصفتك قرينة الملك

433
00:43:14,216 --> 00:43:17,136
.‏لتتصارعي مع الملكة

434
00:43:18,304 --> 00:43:22,016
.‏بل كي تكسبي قلب الملك وتنجبي له ابنًا

435
00:43:23,017 --> 00:43:26,228
،‏هذا هو سبب وجودك هنا

436
00:43:26,312 --> 00:43:29,356
.‏والطريقة الوحيدة لتتمسكي بحياتك

437
00:43:31,233 --> 00:43:32,776
.‏نعم يا عمّي

438
00:43:33,444 --> 00:43:35,112
.‏سأضع ذلك في اعتباري

439
00:43:43,078 --> 00:43:44,913
.‏سموّك

440
00:43:45,497 --> 00:43:48,083
‏ما الذي يشغل بالك؟

441
00:43:49,710 --> 00:43:50,878
.‏أبي

442
00:43:51,587 --> 00:43:53,631
‏ألن تنسى الألقاب على الأقل

443
00:43:53,714 --> 00:43:56,759
‏عندما لا يكون هناك أحد؟

444
00:43:58,594 --> 00:44:00,679
.‏أنا على وشك الاختناق

445
00:44:02,848 --> 00:44:04,767
.‏حسنًا، سأفعل

446
00:44:08,312 --> 00:44:09,855
."‏"سو وون

447
00:44:09,938 --> 00:44:13,609
‏هل ما زلت تعانين من صعوبات
‏في التأقلم داخل القصر؟

448
00:44:17,738 --> 00:44:21,867
‏لا بد أن العيش داخل جدران القصر

449
00:44:22,576 --> 00:44:25,663
.‏جعلني أجرؤ على الحلم بحياة خارج جدرانه

450
00:44:27,539 --> 00:44:28,499
."‏"سو وون

451
00:44:30,751 --> 00:44:33,462
.‏جلالته لن يستمر طويلًا هكذا

452
00:44:34,338 --> 00:44:37,383
.‏تعلمين أن لديه فضائل الملك الخيّر

453
00:44:38,217 --> 00:44:41,345
،‏سأبذل قصارى جهدي لأدعم جلالته

454
00:44:41,428 --> 00:44:43,389
.‏لذا أرجوك أن تصمدي

455
00:44:45,766 --> 00:44:48,477
.‏أمرك يا أبي

456
00:45:18,757 --> 00:45:20,175
.‏جلالتك

457
00:45:20,717 --> 00:45:24,888
.‏الأمير الكبير وكبير الأمناء هنا لرؤيتك

458
00:45:25,556 --> 00:45:27,683
‏هل تريد مقابلتهما؟

459
00:45:27,766 --> 00:45:29,268
.‏دعهما يدخلان

460
00:45:57,921 --> 00:46:00,466
‏إذًا أنت تقول إن الوزير الثاني
"‏"شين تشي سو

461
00:46:00,549 --> 00:46:04,386
‏لم يكن يتلقى الرشاوى فقط من الذين يمتنعون

462
00:46:04,470 --> 00:46:07,473
‏عن دفع الأقساط الضريبية، لكنه اختلس أيضًا
‏معونات الإغاثة المقدّمة للشعب؟

463
00:46:07,556 --> 00:46:08,974
.‏نعم يا صاحب الجلالة

464
00:46:09,933 --> 00:46:12,227
،‏كان يتاجر أيضًا بالمناصب الرسمية

465
00:46:12,311 --> 00:46:14,771
.‏ما أثار استياء العامة

466
00:46:23,030 --> 00:46:26,241
،‏أفهم كلامك

467
00:46:26,325 --> 00:46:28,702
"‏لكن "شين تشي سو
.‏تلقّى وسام الاستحقاق الأول

468
00:46:29,661 --> 00:46:31,622
‏أنت تعرف جيدًا أنه لا يمكن أن يُعاقب

469
00:46:31,705 --> 00:46:33,248
.‏ما لم يكن خائنًا

470
00:46:37,211 --> 00:46:38,170
.‏جلالتك

471
00:46:38,253 --> 00:46:40,422
"‏البلاط يعجّ بأتباع "شين

472
00:46:40,506 --> 00:46:42,591
.‏وهو يدير الأمور كما يشاء

473
00:46:42,674 --> 00:46:44,510
،‏حتى لو كان سيدير الدولة كما يحلو له

474
00:46:44,593 --> 00:46:46,512
.‏لن يقيده أحد

475
00:46:46,595 --> 00:46:49,848
.‏بدأ البعض يقولون إن هناك شمسين في السماء

476
00:46:50,891 --> 00:46:54,061
،‏إن لم تعاقب "شين تشي سو" بشدة

477
00:46:54,144 --> 00:46:55,896
،‏سينهار نظام الدولة

478
00:46:55,979 --> 00:46:58,815
.‏ما سيقود إلى مستقبل مروّع خلال عهدك

479
00:46:58,899 --> 00:47:00,317
.‏هذا يكفي

480
00:47:01,443 --> 00:47:03,111
.‏لا تبالغ

481
00:47:03,195 --> 00:47:05,072
…‏- يا صاحب الجلالة
،‏- لا أريد سماع ذلك

482
00:47:05,155 --> 00:47:06,365
!‏لذا توقف

483
00:47:09,243 --> 00:47:12,287
.‏هناك فضائح على كل مسؤولي البلاط

484
00:47:13,872 --> 00:47:15,165
‏ماذا عنك؟

485
00:47:15,249 --> 00:47:17,709
…‏- جلالتك، أنا
!‏- هذا يكفي

486
00:47:18,710 --> 00:47:20,712
.‏لا أريد سماع أعذار

487
00:48:25,277 --> 00:48:27,237
‏ما الذي على فستانك؟

488
00:48:28,196 --> 00:48:33,076
.‏إنها قطعة زينة أعطتني إياها الملكة

489
00:48:33,160 --> 00:48:35,579
‏أعطتك الملكة شيئًا كهذا؟

490
00:48:35,662 --> 00:48:36,913
.‏نعم

491
00:48:36,997 --> 00:48:39,458
.‏طلبت أن أخدمك جيدًا

492
00:48:40,667 --> 00:48:44,588
‏كما أنها أرسلت هذه الطاولة
.‏بما عليها من مشروبات ووجبات خفيفة

493
00:48:59,519 --> 00:49:00,896
.‏هيا، اشربي

494
00:49:17,704 --> 00:49:19,039
.‏كُلي

495
00:49:24,753 --> 00:49:26,088
‏ما رأيك؟

496
00:49:26,963 --> 00:49:31,051
‏كيف لها ألّا تكون لذيذة وهي منك؟

497
00:49:31,134 --> 00:49:32,427
‏إذًا هي لذيذة؟

498
00:49:33,053 --> 00:49:37,766
.‏نعم، إنها حلوة جدًا ولذيذة

499
00:49:38,433 --> 00:49:40,060
.‏تناولي المزيد إذًا

500
00:49:46,775 --> 00:49:48,110
…‏جلالتك

501
00:49:51,655 --> 00:49:53,198
،‏قلت إنه يمكنك أن تشربي حتى الشبع

502
00:49:53,281 --> 00:49:54,574
‏لماذا ترفضين إذًا؟

503
00:49:55,575 --> 00:49:58,036
!‏اشربي المزيد، هيا

504
00:50:19,850 --> 00:50:21,393
‏ما هذا؟

505
00:50:21,476 --> 00:50:23,645
.‏أنا…لا أعرف شيئًا يا صاحب الجلالة

506
00:50:25,397 --> 00:50:27,899
‏من الواضح أنها تعويذة لمساعدتك
.‏على الحمل بصبي

507
00:50:29,234 --> 00:50:31,653
.‏ما كانت الملكة لتمنح شيئًا كهذا

508
00:50:33,572 --> 00:50:36,116
.‏لا بد أن هذا من عمل العجوز الغريب

509
00:50:38,326 --> 00:50:42,038
.‏أردت إسعادك فحسب يا صاحب الجلالة

510
00:50:43,874 --> 00:50:45,834
‏بأن تنجبي لي ابنًا؟

511
00:51:02,309 --> 00:51:05,270
!‏حتى لو أنجبت ابنًا، سيكون ابنًا غير شرعي

512
00:51:06,021 --> 00:51:08,815
!‏لا حاجة لي بابن غير شرعي

513
00:51:14,154 --> 00:51:15,238
…‏يا صاحب الجلالة

514
00:51:16,031 --> 00:51:16,865
.‏أبعدي يديك

515
00:51:16,948 --> 00:51:18,283
.‏يا صاحب الجلالة

516
00:51:18,366 --> 00:51:19,785
!‏أبعدي يديك عني

517
00:51:35,759 --> 00:51:37,886
…‏سموّك، جلالته

518
00:51:56,696 --> 00:51:57,739
.‏اتركينا لوحدنا

519
00:52:11,378 --> 00:52:12,629
.‏جلالتك

520
00:52:13,129 --> 00:52:15,090
‏ما الذي أتى بك إلى هنا من دون أن تخبرني؟

521
00:52:15,173 --> 00:52:16,925
‏إحداهّن لجأت لاستخدام تعويذة

522
00:52:17,008 --> 00:52:19,511
،‏في محاولة لإنجاب ابن

523
00:52:19,594 --> 00:52:21,972
‏فلماذا لا تفعلين شيئًا يا ملكتي؟

524
00:52:23,348 --> 00:52:26,434
،‏أقل ما يمكنك فعله هو استخدام تعويذة
،‏استدعاء شامان

525
00:52:26,518 --> 00:52:28,770
‏أو حتى التوسل لبناء ضريح

526
00:52:28,854 --> 00:52:30,730
…‏من أجل تقديم قربان

527
00:52:31,857 --> 00:52:33,942
‏هل أنت "كونفوشيوس"؟

528
00:52:34,901 --> 00:52:37,320
‏كيف يمكنك أن تكوني هادئة جدًا؟

529
00:52:37,404 --> 00:52:39,072
‏هل تتمنى لي حقًا

530
00:52:39,155 --> 00:52:40,782
‏أن أخالف تقاليدي كملكة

531
00:52:40,866 --> 00:52:42,117
‏وألجأ إلى السحر؟

532
00:52:42,200 --> 00:52:43,827
‏إن كنت أتمنى، فهل ستفعلين هذا؟

533
00:52:43,910 --> 00:52:45,787
،‏إن كان هذا ما تأمر به

534
00:52:45,871 --> 00:52:48,331
.‏فسأطيعك مهما كان الأمر

535
00:52:48,415 --> 00:52:49,749
…‏- لكن
‏- لكن ماذا؟

536
00:52:49,833 --> 00:52:54,087
.‏ما أتمناه حقًا هو أن تكون مثالًا للشعب

537
00:52:54,170 --> 00:52:56,256
‏إن واصلت إظهار فضلك

538
00:52:56,339 --> 00:52:57,757
،‏حتى تزدهر فضائلك

539
00:52:58,258 --> 00:52:59,384
‏قد تتأثر السماء

540
00:52:59,467 --> 00:53:01,428
.‏وترسل لنا ابنًا يخلفك

541
00:53:02,012 --> 00:53:03,054
!‏هذا يكفي

542
00:53:04,556 --> 00:53:07,267
…‏سئمت محاضراتك

543
00:53:08,101 --> 00:53:09,394
.‏جلالتك

544
00:53:09,477 --> 00:53:12,522
‏أعرف أن كلامي لا يؤثر فيك

545
00:53:12,606 --> 00:53:14,316
.‏مهما كررت قوله

546
00:53:14,399 --> 00:53:16,276
،‏إن كنت تجد كلامي مصدر إزعاج

547
00:53:16,359 --> 00:53:18,361
.‏أصغ إلى الشعب على الأقل

548
00:53:19,237 --> 00:53:21,281
…‏قابلهم شخصيًا و

549
00:53:48,433 --> 00:53:50,352
‏أولئك الذين لا يعرفون شيئًا

550
00:53:52,145 --> 00:53:55,357
.‏سيظنون أنني أنا من هجرتك

551
00:54:05,116 --> 00:54:06,159
…‏من قد يعرف

552
00:54:08,495 --> 00:54:11,373
.‏أنك أنت من هجرتني في الحقيقة

553
00:54:24,344 --> 00:54:26,137
‏ماذا يهم

554
00:54:26,221 --> 00:54:29,808
‏إن وُلدت بجمال يجعل الزهرة تبكي
‏والقمر يحمرّ خجلًا؟

555
00:54:30,475 --> 00:54:34,688
‏في حين أنه لا يمكنها حتى
!‏أن تحظى بحب زوجها

556
00:54:47,617 --> 00:54:49,244
،‏امرأة شابة

557
00:54:49,327 --> 00:54:51,705
…‏امرأة جديدة، امرأة أخرى

558
00:54:52,414 --> 00:54:55,542
‏لا يمكنني أن أنعم بالسلام
!‏بسببكنّ أيتها الساقطات

559
00:54:55,625 --> 00:54:57,043
!‏تحدّثي عن نفسك

560
00:54:57,711 --> 00:54:59,421
!‏أيتها الساقطة

561
00:54:59,504 --> 00:55:01,089
!‏أيتها الساقطتان البشعتان

562
00:55:03,508 --> 00:55:05,427
!‏تعالي إلى هنا أيتها الساقطة

563
00:55:05,510 --> 00:55:07,595
!‏- جلالتك
!‏- كيف تجرئين

564
00:55:07,679 --> 00:55:09,431
!‏كيف تجرئين أيتها الساقطة

565
00:55:09,514 --> 00:55:12,350
!‏ابتعدي عن جلالته في الحال

566
00:55:12,976 --> 00:55:16,354
‏أين تضعين مؤخرتك؟

567
00:55:18,815 --> 00:55:22,027
!‏يا إلهي، الملكة تقتلني

568
00:55:22,110 --> 00:55:25,071
!‏جلالتك

569
00:55:26,364 --> 00:55:27,657
!‏أيتها الساقطة الوقحة

570
00:55:27,741 --> 00:55:29,909
.‏لا فائدة من مناداة جلالته

571
00:55:29,993 --> 00:55:31,870
!‏لذا تعالي وأريني ما لديك

572
00:55:32,454 --> 00:55:33,788
.‏حسنًا إذًا

573
00:55:33,872 --> 00:55:37,000
!‏إما أن تموتي أو أموت أنا اليوم

574
00:55:37,083 --> 00:55:38,043
!‏أيتها الساقطة

575
00:55:41,337 --> 00:55:42,630
!‏يبدو أنني فزت

576
00:55:43,381 --> 00:55:46,217
‏سموّك، هل أنت بخير؟

577
00:55:46,301 --> 00:55:47,927
!‏كيف تجرئين

578
00:55:48,511 --> 00:55:51,431
!‏خذي هذا

579
00:55:51,514 --> 00:55:52,932
‏- هل يدغدغك؟
!‏- هذا يدغدغ

580
00:55:53,016 --> 00:55:54,100
!‏هذا يدغدغ جدًا

581
00:55:54,684 --> 00:55:56,936
!‏أيتها الملكة اللعينة

582
00:55:57,020 --> 00:55:59,064
!‏- تعالي إلى هنا، قلت تعالي إلى هنا
!‏- مهلًا

583
00:55:59,147 --> 00:56:01,566
!‏قلت لك أن تتساهلي، تعالي إلى هنا

584
00:56:01,649 --> 00:56:05,612
!‏النجدة، ساعدوني

585
00:56:05,695 --> 00:56:07,947
‏- إنها سريعة جدًا، صحيح؟
!‏- تعالي إلى هنا

586
00:56:56,037 --> 00:56:57,622
…‏إذًا

587
00:56:57,705 --> 00:57:01,292
.‏يريد جلالته ابنًا شرعيًا من الملكة فقط

588
00:57:01,960 --> 00:57:04,045
.‏يبدو أن طباع عائلته تجري في عروقه

589
00:57:04,129 --> 00:57:06,714
‏لكنني لم أفهم كيف أصبح يشبه

590
00:57:06,798 --> 00:57:09,509
.‏الملك السابق بعد كل الأحقاد التي يكنّها

591
00:57:10,468 --> 00:57:13,930
،‏بفضل ثقة جلالته الراسخة بالأمير الكبير

592
00:57:14,013 --> 00:57:16,850
.‏سيكون من المزعج إن أنجبت الملكة ابنًا

593
00:57:18,852 --> 00:57:20,937
.‏علينا أن نوقف ذلك قبل أن يحدث

594
00:57:21,020 --> 00:57:22,647
‏هل لديك خطة؟

595
00:57:23,314 --> 00:57:26,067
.‏إذًا كل ما يريده هو ابن من الملكة

596
00:57:26,985 --> 00:57:30,447
‏علينا استبدال الملكة إذًا، صحيح؟

597
00:57:30,530 --> 00:57:32,407
…‏إن كان الأمر سهلًا كما تقول

598
00:57:33,074 --> 00:57:33,950
.‏انتظري وسترين

599
00:57:35,660 --> 00:57:38,246
.‏وسترين ملكة جديدة

600
00:57:49,048 --> 00:57:50,133
.‏نعم يا صاحب الجلالة

601
00:57:51,092 --> 00:57:54,554
.‏صحيح أنني كنت أراكم الثروات

602
00:57:55,346 --> 00:57:56,389
،‏مع ذلك

603
00:57:57,056 --> 00:58:00,768
.‏كان كل ذلك لبناء قصر جديد لك

604
00:58:00,852 --> 00:58:02,020
‏ماذا يعني ذلك؟

605
00:58:02,103 --> 00:58:04,522
،‏بعد أن دُمر مقرّك السابق بسبب الاضطرابات

606
00:58:05,106 --> 00:58:06,900
‏منذ متى سكنت

607
00:58:06,983 --> 00:58:08,818
‏في هذا الملحق القذر؟

608
00:58:09,611 --> 00:58:11,154
‏وجود قصر يُحدث فرقًا كبيرًا

609
00:58:11,821 --> 00:58:13,698
.‏كالفرق بين السماء والأرض

610
00:58:14,449 --> 00:58:17,619
‏المسألة كانت دائمًا في ذهني

611
00:58:17,702 --> 00:58:20,830
‏منذ أن أعلنت أنك ستجعلني
.‏مستشار الدولة الأيسر

612
00:58:20,914 --> 00:58:25,919
‏هل تعني أن هذه الأموال غير المشروعة لي؟

613
00:58:30,298 --> 00:58:31,216
.‏جلالتك

614
00:58:32,509 --> 00:58:34,761
‏تأجيل بناء القصر الجديد

615
00:58:34,844 --> 00:58:37,305
،‏قد يحطّ من قدرك وهيبتك

616
00:58:37,388 --> 00:58:39,849
،‏يا حاكم أمتنا ووالد شعبنا

617
00:58:39,933 --> 00:58:42,101
.‏ومن بلاط هذه الأمة أيضًا

618
00:58:42,185 --> 00:58:44,896
.‏هذا ما كان يقلقني

619
00:58:45,772 --> 00:58:49,526
.‏أتوسل إليك بتواضع أن تتفهم

620
00:58:51,694 --> 00:58:52,779
.‏حسنًا

621
00:58:54,239 --> 00:58:56,241
.‏سأثق أنك كنت مخلصًا في نواياك

622
00:58:58,076 --> 00:59:02,038
!‏فضلك لا حدود له يا صاحب الجلالة

623
00:59:27,272 --> 00:59:30,483
‏أما من طريقة لإيقاف ذلك الرجل؟

624
00:59:38,783 --> 00:59:41,578
.‏أيها الأمير الكبير، يا كبير الأمناء

625
00:59:41,661 --> 00:59:42,996
‏ما الأمر؟

626
00:59:43,079 --> 00:59:45,248
‏الرجل الذي أُلقي القبض عليه
"‏في قصر "أونيانغ هاينغ غونغ

627
00:59:45,331 --> 00:59:46,374
.‏سيعترف

628
00:59:59,095 --> 01:00:02,015
‏من يدعمك إذًا؟

629
01:00:02,682 --> 01:00:05,810
،‏الوزير الثاني لمجلس العقوبات
."‏"شين تشي سو

630
01:00:06,728 --> 01:00:09,814
"‏هل كنت حقًا تنفّذ أوامر "شين
‏لإيذاء جلالة الملك؟

631
01:00:09,897 --> 01:00:10,773
.‏نعم

632
01:00:19,324 --> 01:00:21,826
‏هل يمكنك الإجابة على نفس السؤال
‏أمام جلالته؟

633
01:00:21,909 --> 01:00:25,705
،‏لن يتغير جوابي

634
01:00:25,788 --> 01:00:27,957
.‏حتى لو سألتني 1000 مرة وأكثر

635
01:00:43,097 --> 01:00:44,932
،‏إن كان ما قاله ذلك الرجل صحيحًا

636
01:00:45,016 --> 01:00:46,267
.‏قد نكون قادرين على إيقافه

637
01:00:48,645 --> 01:00:50,396
.‏يجب أن تتوخى الحذر

638
01:00:52,357 --> 01:00:53,983
.‏أنا أفهم كلامك

639
01:00:55,485 --> 01:00:57,487
.‏لكن لا يمكننا إضاعة هذه الفرصة

640
01:01:15,338 --> 01:01:17,382
"‏آمر بتعيين "شين تشي سو

641
01:01:18,424 --> 01:01:20,176
.‏مستشار الدولة الأيسر

642
01:01:24,305 --> 01:01:25,348
.‏جلالتك

643
01:01:27,684 --> 01:01:30,311
.‏سأتجرأ على مقاطعتك

644
01:01:35,942 --> 01:01:38,569
!‏للإبلاغ عن خيانة

645
01:01:49,789 --> 01:01:50,915
‏من؟

646
01:01:51,582 --> 01:01:54,085
‏من هذا الرجل الشنيع؟

647
01:01:55,628 --> 01:01:58,256
‏أرجوك اسمع هذا مباشرةً
.‏من الرجل الذي اعترف

648
01:02:01,634 --> 01:02:03,344
!‏أحضروا الخائن

649
01:02:30,496 --> 01:02:33,249
.‏أنت لن تقول شيئًا سوى الحقيقة

650
01:02:35,334 --> 01:02:37,962
‏من الذي أمرك بإيذاء جلالته؟

651
01:02:52,518 --> 01:02:54,312
،‏إن قلت الحقيقة

652
01:02:55,188 --> 01:02:56,564
.‏سأعفو عنك

653
01:02:57,690 --> 01:02:59,609
‏من الرجل الذي يدعمك؟

654
01:03:08,284 --> 01:03:10,369
.‏الأمير الكبير

655
01:03:36,145 --> 01:03:37,563
!‏أيها الوغد الوقح

656
01:03:37,647 --> 01:03:39,774
‏كيف تجرؤ على الكذب أمام جلالته؟

657
01:03:40,441 --> 01:03:44,445
‏ألم تخبرني أنك كنت تنفّذ أوامر
‏"شين تشي سو"؟

658
01:03:44,529 --> 01:03:45,780
.‏نعم

659
01:03:46,405 --> 01:03:50,993
.‏قلت إنك ستعفو عني إن قلت ذلك الجواب

660
01:03:52,370 --> 01:03:53,913
…‏كيف تجرؤ

661
01:03:56,123 --> 01:03:57,083
.‏جلالتك

662
01:03:57,166 --> 01:03:59,168
!‏كلامه لا يمتّ للحقيقة بصلة

663
01:03:59,252 --> 01:04:01,754
،‏لم أر هذا الرجل قط حتى البارحة

664
01:04:01,838 --> 01:04:05,216
!‏وأقسم إنني لم أصدر أوامر كهذه

665
01:04:08,678 --> 01:04:09,512
.‏أيها الأمير الكبير

666
01:04:10,888 --> 01:04:13,724
‏قدّم دليلًا واحدًا يثبت

667
01:04:13,808 --> 01:04:14,976
.‏أن كلامه غير صحيح

668
01:04:17,186 --> 01:04:18,688
…‏لكن

669
01:04:21,774 --> 01:04:24,277
.‏لا أملك دليلًا يا صاحب الجلالة

670
01:04:25,945 --> 01:04:28,531
.‏ولائي فقط

671
01:04:42,712 --> 01:04:46,007
‏اسجنوا الأمير الكبير
!‏بتهمة التخطيط للخيانة

672
01:04:47,091 --> 01:04:48,217
!‏جلالتك

673
01:04:49,594 --> 01:04:52,221
!‏تم الإيقاع بي يا صاحب الجلالة

674
01:04:52,305 --> 01:04:54,557
!‏أنا بريء يا صاحب الجلالة

675
01:04:54,640 --> 01:04:56,058
!‏يا صاحب الجلالة

676
01:05:26,339 --> 01:05:27,173
.‏ملكتي

677
01:05:27,256 --> 01:05:30,092
‏جلالتك، عاش أبي حياته كلها

678
01:05:30,176 --> 01:05:33,721
.‏من أجلك أنت ومن أجل شعبه

679
01:05:33,804 --> 01:05:36,766
‏كيف يمكن أن يفكر بشكل آخر ويحاول أن يؤذيك؟

680
01:05:37,350 --> 01:05:39,143
‏لا بد أن أحدًا ما تآمر ضده

681
01:05:39,226 --> 01:05:40,686
!‏لطرده من البلاط

682
01:05:42,813 --> 01:05:44,357
‏إذًا فهو مُتهم زورًا؟

683
01:05:44,941 --> 01:05:46,400
.‏هذا ما أنا واثقة منه

684
01:05:47,068 --> 01:05:48,235
.‏بالطبع

685
01:05:50,988 --> 01:05:53,991
‏كيف يمكنني أن أثق بكلام رجل

686
01:05:54,075 --> 01:05:56,786
‏شهر سيفه على رقبتي؟

687
01:05:57,620 --> 01:05:59,956
‏لكن من الواضح أن أباك حاول

688
01:06:00,039 --> 01:06:03,167
‏إجباره على الإدلاء بشهادة زور
."‏ضد "شين تشي سو

689
01:06:03,709 --> 01:06:05,544
،‏خيانته

690
01:06:05,628 --> 01:06:07,421
‏وخداعه

691
01:06:08,381 --> 01:06:10,091
.‏لا يُغتفران

692
01:06:11,676 --> 01:06:13,803
.‏إن فهمت، يمكنك المغادرة

693
01:06:19,350 --> 01:06:20,476
‏ماذا يحدث؟

694
01:06:20,559 --> 01:06:23,646
،‏عندما تشكّك في ولاء أبي

695
01:06:23,729 --> 01:06:26,941
‏كيف لي أن أحافظ على منصبي كملكة؟

696
01:06:27,775 --> 01:06:29,694
،‏إن كنت مصرًا على معاقبة أبي

697
01:06:29,777 --> 01:06:31,112
.‏عاقبني أنا أيضًا

698
01:06:31,195 --> 01:06:33,364
‏هل تجرئين على تهديدي؟

699
01:06:33,447 --> 01:06:35,449
‏كيف يمكنك أن ترى

700
01:06:35,533 --> 01:06:37,493
‏مناشدتي اليائسة كتهديد؟

701
01:06:38,077 --> 01:06:41,539
.‏أتوسّل إليك أن تمنحه الفرصة لتبرئة اسمه

702
01:06:41,622 --> 01:06:44,333
‏ستخاطرين بمنصبك كملكة؟

703
01:06:44,875 --> 01:06:45,710
.‏نعم

704
01:06:50,965 --> 01:06:53,843
،‏شهد شاهد ضد أبيك

705
01:06:54,719 --> 01:06:57,304
.‏لذا ليس هناك خيار سوى معاقبته على الخيانة

706
01:07:01,142 --> 01:07:03,561
،‏إن تجرأت على تهديدي بخصوص هذا الأمر

707
01:07:03,644 --> 01:07:06,230
.‏فلن أتغاضى عن خطيئتك

708
01:07:06,981 --> 01:07:08,983
!‏غادري إن فهمت ما أعنيه

709
01:07:34,008 --> 01:07:37,094
‏أتباع الملكة فقط

710
01:07:37,178 --> 01:07:39,180
."‏هم من لم يشترهم "شين تشي سو

711
01:07:40,056 --> 01:07:42,808
…‏- وبالتالي
.‏- أعرف ما تريد قوله

712
01:07:43,809 --> 01:07:46,812
،‏سأحرس الملكة مهما حدث

713
01:07:47,855 --> 01:07:49,231
.‏لذا أرجو ألّا تقلق

714
01:08:00,076 --> 01:08:03,037
‏طُعن الملك في ظهره، صحيح؟

715
01:08:04,413 --> 01:08:06,749
.‏أنا مدينة بذلك كله لذكائك

716
01:08:07,333 --> 01:08:10,294
.‏تطورت الأمور بشكل أسهل بكثير مما ظننت

717
01:08:10,377 --> 01:08:14,590
…‏إن انتهت الإطاحة بالملك بالفشل وقُبض عليك

718
01:08:16,175 --> 01:08:19,136
‏اذكر اسم الأمير الكبير
.‏على أنه من خطط للخيانة

719
01:08:20,930 --> 01:08:22,431
.‏حاضر يا سيدي

720
01:08:23,099 --> 01:08:24,475
،‏حالما يتم تتويجي ملكًا

721
01:08:24,558 --> 01:08:28,395
.‏سأحرص على الاعتراف بك وبأبنائك في البلاط

722
01:08:32,900 --> 01:08:35,027
!‏فضلك لا حدود له

723
01:08:37,905 --> 01:08:42,910
‏كنت محقة في قراري باللجوء إليك

724
01:08:42,993 --> 01:08:44,453
.‏بعد موت الملك السابق

725
01:08:48,374 --> 01:08:49,625
،‏جلالتك

726
01:08:50,251 --> 01:08:52,670
.‏صبرت لوقت طويل

727
01:08:53,170 --> 01:08:55,297
،‏هذه هي البداية

728
01:08:55,381 --> 01:08:57,341
.‏وقد تكون قلقًا بشأن ما سيأتي

729
01:09:12,106 --> 01:09:13,774
!‏أحضري لي المزيد من الكحول

730
01:09:20,906 --> 01:09:22,783
.‏شربت الكثير

731
01:09:22,867 --> 01:09:23,868
…‏إن شربت المزيد

732
01:09:23,951 --> 01:09:26,036
!‏كفى كلامًا، أحضريه فحسب

733
01:09:26,120 --> 01:09:27,663
‏أن تنتابك نوبة غضب

734
01:09:27,746 --> 01:09:29,790
…‏حتى حانات الشوارع ستستاء منها

735
01:09:31,542 --> 01:09:34,295
.‏أظن أن أمرًا كبيرًا قد طرأ

736
01:09:34,378 --> 01:09:35,754
."‏"وون سيم

737
01:09:37,047 --> 01:09:38,257
.‏رجاءً

738
01:09:40,092 --> 01:09:44,346
!‏رباه، الملكة تقتلني

739
01:09:44,430 --> 01:09:47,766
!‏جلالتك

740
01:09:48,350 --> 01:09:50,019
!‏لا جدوى من مناداة جلالته

741
01:09:50,644 --> 01:09:52,479
.‏لذا هيا، أريني ما لديك

742
01:09:52,563 --> 01:09:53,564
.‏حسنًا إذًا

743
01:09:53,647 --> 01:09:57,610
!‏إما أن تموتي أو أموت أنا اليوم

744
01:09:57,693 --> 01:09:59,445
!‏حسنًا، أريني ما لديك

745
01:10:08,412 --> 01:10:09,914
.‏يا لك من شقي وقح

746
01:10:09,997 --> 01:10:11,624
‏كيف تجرؤ على السخرية من الملكة؟

747
01:10:13,918 --> 01:10:14,960
!‏لكن يا سيدي

748
01:10:15,044 --> 01:10:17,421
‏ما الخطأ الذي ارتكبته؟

749
01:10:17,504 --> 01:10:19,340
‏ماذا قلت؟

750
01:10:21,300 --> 01:10:25,095
…‏ما زلت لا تعرف ما الخطأ الذي ارتكبته

751
01:10:55,042 --> 01:10:57,086
‏هل من الخطأ أنني كنت أقدّم بعض الترفيه؟

752
01:10:59,630 --> 01:11:01,131
!‏يا إلهي

753
01:11:01,215 --> 01:11:02,633
!‏أخطأنا كثيرًا يا سيدي

754
01:11:02,716 --> 01:11:04,593
‏ماذا تفعل بوقوفك هناك بلا حراك؟

755
01:11:04,677 --> 01:11:07,346
!‏توسّل بكل ما أُوتيت من قوة

756
01:11:14,353 --> 01:11:15,729
.‏أرجوك سامحني

757
01:11:18,274 --> 01:11:19,400
."‏"وون سيم

758
01:11:20,442 --> 01:11:22,486
.‏احبسيه في المستودع

759
01:11:23,487 --> 01:11:24,655
‏عذرًا؟

760
01:11:27,574 --> 01:11:28,450
.‏سيدي

761
01:11:28,534 --> 01:11:31,537
.‏إنه مجرد مهرج أتى لتسليتنا

762
01:11:31,620 --> 01:11:33,289
.‏سلّموه إلى محكمة الدولة

763
01:11:34,415 --> 01:11:35,582
…‏لكن

764
01:11:36,375 --> 01:11:38,127
…‏لكن

765
01:11:41,964 --> 01:11:42,798
.‏احبساه

766
01:11:42,881 --> 01:11:44,258
…‏لكن

767
01:11:44,341 --> 01:11:46,802
!‏لكن يا سيدي

768
01:11:46,885 --> 01:11:48,595
!‏إن خرجت إلى الشارع سترى

769
01:11:48,679 --> 01:11:50,014
.‏هكذا يقدّم المهرجون التسلية

770
01:11:50,097 --> 01:11:51,473
!‏أرجوك يا سيدي

771
01:11:51,557 --> 01:11:54,560
‏- "ها سون"، ما هذا؟
!‏- أخي

772
01:11:57,813 --> 01:11:59,273
‏هل اسمه "ها سون"؟

773
01:12:00,774 --> 01:12:02,026
.‏نعم

774
01:12:03,277 --> 01:12:06,655
‏هل تنوي حقًا تسليمه إلى محكمة الدولة؟

775
01:12:06,739 --> 01:12:08,949
.‏هذا ليس من شأنك

776
01:12:10,909 --> 01:12:12,661
‏لكن لا يجب أن تطلقي سراحه

777
01:12:12,745 --> 01:12:15,247
‏حتى صدور أوامري، هل تفهمين؟

778
01:12:16,874 --> 01:12:19,126
.‏حسنًا، سأفعل ذلك

779
01:12:45,110 --> 01:12:47,780
‏يا كبير الأمناء، ماذا علينا أن نفعل؟

780
01:12:48,322 --> 01:12:52,368
.‏يبدو أن جنون جلالته بدأ يظهر مجددًا

781
01:13:07,466 --> 01:13:08,884
.‏أحضري بقية العصيدة

782
01:13:25,692 --> 01:13:26,527
.‏كُلي

783
01:13:27,528 --> 01:13:28,404
‏عذرًا؟

784
01:13:28,487 --> 01:13:30,781
!‏تناولي الطعام وتأكدي من عدم وجود سمّ

785
01:13:31,323 --> 01:13:33,409
…‏نعم

786
01:13:38,956 --> 01:13:39,998
!‏إنه ساخن

787
01:13:40,666 --> 01:13:42,167
!‏أيتها الساقطة

788
01:13:42,251 --> 01:13:43,919
‏ماذا كانت تلك الحيلة؟

789
01:13:44,002 --> 01:13:45,546
.‏لا يا جلالة الملك

790
01:13:45,629 --> 01:13:47,464
…‏كان ساخنًا جدًا

791
01:13:47,548 --> 01:13:48,924
!‏أيتها الساقطة

792
01:13:49,842 --> 01:13:51,135
!‏إنه ساخن

793
01:13:51,218 --> 01:13:53,053
!‏قلت لك أن تأكلي، لذا كُلي

794
01:13:53,137 --> 01:13:54,221
!‏كُلي

795
01:14:06,608 --> 01:14:08,569
!‏توقفن حالًا

796
01:14:08,652 --> 01:14:12,197
!‏توقفن عن هذا حالًا

797
01:14:12,281 --> 01:14:13,407
.‏يا صاحب الجلالة

798
01:14:29,298 --> 01:14:30,174
!‏يا صاحب الجلالة

799
01:14:30,257 --> 01:14:33,844
.‏يجب أن أتحدّث إليك بشكل عاجل

800
01:14:34,428 --> 01:14:35,637
.‏قُل ما لديك

801
01:14:37,848 --> 01:14:40,058
.‏من فضلك اجعلهن يغادرن الغرفة

802
01:14:40,142 --> 01:14:42,311
‏هذا بشأن الطريقة

803
01:14:42,394 --> 01:14:44,354
.‏التي أُمرت بأن أعد بإيجادها

804
01:14:48,901 --> 01:14:50,486
.‏إلى الخارج جميعكنّ

805
01:15:08,212 --> 01:15:09,505
‏هل وجدت طريقة؟

806
01:15:09,588 --> 01:15:11,381
.‏جلالتك

807
01:15:11,465 --> 01:15:13,800
"‏هل تتذكّر "رحلة الغرب

808
01:15:13,884 --> 01:15:15,844
‏التي استمتعت بقراءتها في شبابك؟

809
01:15:15,928 --> 01:15:17,971
‏ما علاقتها بهذا؟

810
01:15:18,055 --> 01:15:21,350
‏جلالتك، يبدو أنني وجدت

811
01:15:21,433 --> 01:15:23,143
."‏شعرة القرد "سون ووكونغ

812
01:15:24,061 --> 01:15:27,272
‏الشعرة التي ينتج عنها نسخة منه

813
01:15:27,981 --> 01:15:29,399
.‏عندما ينفخ عليها

814
01:15:51,588 --> 01:15:53,340
‏هل ستطلقون سراحي أخيرًا؟

815
01:18:31,331 --> 01:18:32,916
.‏أظهر احترامك

816
01:18:32,999 --> 01:18:34,793
.‏إنه جلالة الملك

817
01:18:36,545 --> 01:18:38,422
.‏يا جلالة الملك

818
01:19:24,050 --> 01:19:25,343
.‏جرّبه

819
01:19:36,062 --> 01:19:37,230
.‏حاضر

820
01:20:19,064 --> 01:20:20,315
!‏كيف تجرؤ

821
01:20:21,399 --> 01:20:22,734
.‏ردّد كلامي

822
01:20:25,195 --> 01:20:26,696
…‏كيف تجرؤ

823
01:20:26,780 --> 01:20:29,783
‏كيف تجرؤ! ألا يمكنك قول ذلك بطريقة أفضل؟

824
01:20:33,328 --> 01:20:36,331
‏كيف تجرؤ! ألا يمكنك قول ذلك بطريقة أفضل؟

825
01:21:18,790 --> 01:21:21,001
"(‏"شكر خاص لـ(جانغ هيوك

826
01:21:38,310 --> 01:21:40,478
‏هناك طريقتان فقط للبقاء
.‏على قيد الحياة في البلاط

827
01:21:40,562 --> 01:21:43,106
‏إما أن تدوس على أعدائك

828
01:21:44,733 --> 01:21:46,651
.‏أو تتجاهلهم بكل قوّتك

829
01:21:47,152 --> 01:21:49,195
‏هل نلت قسطًا من الراحة يا صاحب الجلالة؟

830
01:21:49,279 --> 01:21:51,740
…‏هذا…حسنًا، أنا

831
01:21:51,823 --> 01:21:52,782
…‏لا أجيد قراءة

832
01:21:52,866 --> 01:21:56,828
‏هل تظن أن هذا مسرح مهرجين؟

833
01:21:56,912 --> 01:21:58,121
.‏لهذا السبب احتجت إليّ

834
01:21:58,204 --> 01:22:00,123
!‏كي أموت بدلًا من جلالته

835
01:22:00,206 --> 01:22:02,125
.‏آسف يا ملكتي

836
01:22:02,208 --> 01:22:05,462
.‏إن غادرت الآن، لا خيار لديّ سوى أن أقتلك

837
01:22:07,422 --> 01:22:11,843
"‏ترجمة "نوار سليمان

