﻿1
00:00:33,783 --> 00:00:35,744
،‏"هذا المسلسل من نسج الخيال
‏الشخصيات والمنظمات

2
00:00:35,827 --> 00:00:37,871
‏وأسماء الأماكن والحوادث
".‏قد لا تكون دقيقة تاريخيًا

3
00:00:55,013 --> 00:00:56,347
!‏كيف تجرؤ

4
00:00:57,432 --> 00:00:58,683
.‏ردّد كلامي

5
00:01:01,227 --> 00:01:02,187
…‏كيف تجرؤ

6
00:01:02,687 --> 00:01:04,022
!‏كيف تجرؤ

7
00:01:04,105 --> 00:01:05,690
‏ألا يمكنك قول ذلك بطريقة أفضل؟

8
00:01:07,942 --> 00:01:10,779
‏كيف تجرؤ! ألا يمكنك قول ذلك بطريقة أفضل؟

9
00:01:33,176 --> 00:01:36,221
.‏جلالتك، لا يمكنك مغادرة القصر هكذا

10
00:01:36,971 --> 00:01:39,766
،‏أصبح لديّ بديل
‏لم لا يمكنني المغادرة إذًا؟

11
00:01:39,849 --> 00:01:42,894
‏لسنا واثقين بعد إن كان هذا الفتى
‏درعًا يحميك

12
00:01:42,977 --> 00:01:45,271
.‏أم سيفًا يطعنك

13
00:01:46,898 --> 00:01:50,860
،‏إن لم يكن على أتمّ استعداد لأن يكون بديلك

14
00:01:50,944 --> 00:01:52,362
.‏قد يؤدي ذلك إلى كارثة رهيبة

15
00:01:52,445 --> 00:01:55,031
.‏سبق وحُددت وظيفة فتى الريف

16
00:01:56,449 --> 00:01:59,661
.‏وظيفته أن يُطعن أو يُسمم بدلًا مني

17
00:01:59,744 --> 00:02:02,205
‏ما التحضيرات التي تتطلبها وظيفة كهذه؟

18
00:02:02,705 --> 00:02:04,040
.‏تذكّر ذلك، واجعله يبدأ بها

19
00:02:06,376 --> 00:02:08,044
‏هل الأمر صعب لدرجة أنك لا تتحمله؟

20
00:02:18,054 --> 00:02:19,305
،‏خلال الأيام القليلة الماضية

21
00:02:20,974 --> 00:02:23,268
.‏لم أتمكّن من النوم قط

22
00:02:24,727 --> 00:02:28,148
.‏يبدو أن من يسعون لقتلي موجودون في كل مكان

23
00:02:29,524 --> 00:02:30,650
،‏على هذا النحو

24
00:02:33,820 --> 00:02:35,947
.‏ربما سألطّخ يديّ بالدماء مرةً أخرى

25
00:02:38,825 --> 00:02:39,701
.‏فهمت

26
00:02:41,244 --> 00:02:42,662
،‏إن كان هذا ما تريده

27
00:02:44,664 --> 00:02:45,915
.‏فسوف أطيع أوامرك

28
00:02:58,136 --> 00:02:59,470
‏ماذا؟

29
00:02:59,554 --> 00:03:02,724
…‏أنا؟ بديل للملك؟ أي هراء هذا

30
00:03:02,807 --> 00:03:04,058
.‏اصمت

31
00:03:05,226 --> 00:03:06,185
.‏لا أستطيع

32
00:03:06,269 --> 00:03:07,103
.‏لن أفعل ذلك

33
00:03:07,186 --> 00:03:09,522
…‏- كيف أجرؤ حتى على
.‏- هذه أوامر الملك

34
00:03:10,064 --> 00:03:11,900
.‏رفضها لن يعود بأي نفع

35
00:03:11,983 --> 00:03:14,319
.‏سيدي

36
00:03:14,402 --> 00:03:16,696
.‏أرجوك اجلدني فقط وارمني خارجًا

37
00:03:17,280 --> 00:03:19,032
،‏إذا عصيت الأوامر، ليس أنت فقط

38
00:03:19,115 --> 00:03:22,535
‏لكن أختك وذلك الزعيم أيضًا

39
00:03:22,619 --> 00:03:24,370
.‏سيُعتقلان ويُعاقبان

40
00:03:25,371 --> 00:03:27,498
‏هل تهددني؟

41
00:03:29,083 --> 00:03:31,794
‏لم أخش الموت يومًا في سبيل مسرحياتي
.‏على أي حال

42
00:03:31,878 --> 00:03:33,504
.‏فلتفعل ما يحلو لك

43
00:03:33,588 --> 00:03:35,548
.‏لن يستغرق الأمر وقتًا طويلًا

44
00:03:36,132 --> 00:03:37,759
.‏إنه يتطلب بضعة أيام فحسب

45
00:03:39,010 --> 00:03:40,595
،‏إن اختفيت بهذه الطريقة

46
00:03:41,471 --> 00:03:43,473
.‏ستقلق "دال لاي" كثيرًا

47
00:03:46,643 --> 00:03:49,103
‏سأعطيك ما يكفي من الثروة لتؤمن لك طعامك

48
00:03:49,187 --> 00:03:50,230
.‏لبقية حياتك

49
00:04:04,327 --> 00:04:06,371
…‏يجب ألّا أفعل هذا، حقًا

50
00:04:08,289 --> 00:04:09,374
…‏بئسًا

51
00:04:11,084 --> 00:04:15,838
‏لكن رفض مطلب يخصّ البلاد
.‏لا يبدو تصرفًا صائبًا أيضًا

52
00:04:16,506 --> 00:04:19,259
،‏هناك عاقبة لكل ما يفعله المرء

53
00:04:19,342 --> 00:04:21,010
،‏وقد ارتكبت المعاصي

54
00:04:21,094 --> 00:04:24,430
.‏لذا أظن أنني سأقبل بهذا كعقوبة لي

55
00:04:25,640 --> 00:04:27,934
‏ماذا عليّ أن أفعل؟

56
00:04:40,029 --> 00:04:44,075
‏المخصي "جو" هو المسؤول
.‏عن الاعتناء بجلالته

57
00:04:45,285 --> 00:04:47,203
.‏فهمت، حسنًا

58
00:04:48,079 --> 00:04:50,331
‏ما هي أكبر مشكلة قد تواجهنا برأيك؟

59
00:04:55,086 --> 00:04:59,590
‏أظن أن عليه تغيير سلوكه الفظ
.‏وطريقته في الكلام

60
00:05:03,594 --> 00:05:04,762
!‏كفاك

61
00:05:04,846 --> 00:05:07,265
.‏لم أبدأ العمل بعد

62
00:05:08,016 --> 00:05:09,517
.‏تحدث إليّ بتعال رجاءً

63
00:05:10,810 --> 00:05:13,479
،‏قد يكتشفون أمرك إن تكلمت معك بتعال

64
00:05:13,563 --> 00:05:17,525
.‏لذا استخدام الألقاب هو الأفضل لنا جميعًا

65
00:05:18,609 --> 00:05:23,948
.‏يجب أن تتحدث إليّ بتعال كما يفعل الملك

66
00:05:30,204 --> 00:05:32,206
.‏يا لك من أهل للثقة

67
00:05:34,208 --> 00:05:38,254
.‏قلت لك أن تتحدث بتعال، لا أن تضع يدك عليّ

68
00:05:46,262 --> 00:05:48,973
،‏سأخبرك بالروتين اليومي لجلالته

69
00:05:49,057 --> 00:05:50,808
.‏لذا عليك أن تتبعه فحسب

70
00:05:54,687 --> 00:05:58,900
.‏يبدأ يوم الملك قبل شروق الشمس

71
00:06:07,492 --> 00:06:11,662
‏جلالتك، هل استفقت؟

72
00:06:13,706 --> 00:06:15,374
.‏يا صاحب الجلالة

73
00:06:22,090 --> 00:06:23,883
.‏يا صاحب الجلالة

74
00:06:26,094 --> 00:06:27,303
.‏نعم

75
00:07:09,720 --> 00:07:12,265
.‏نظف أنفك من فضلك

76
00:07:19,939 --> 00:07:22,108
.‏تهانينا يا صاحب الجلالة

77
00:07:25,319 --> 00:07:29,365
"‏بعد أن تستحم، ستساعدك سيدة البلاط "كيم
.‏في ارتداء ملابسك

78
00:07:31,784 --> 00:07:36,622
‏تخدم سيدة البلاط "كيم" الملك
.‏وتبقى قريبة منه

79
00:07:37,540 --> 00:07:42,086
،‏كي تنجح كبديل عن الملك
.‏عليك أن تخدعها أولًا

80
00:08:19,290 --> 00:08:22,293
‏جلالتك، هل هناك ما يشعرك بعدم الارتياح؟

81
00:08:29,509 --> 00:08:30,927
.‏لا

82
00:08:32,303 --> 00:08:33,221
.‏أكملي عملك

83
00:09:17,139 --> 00:09:20,017
.‏يجب ألّا تتناول الطعام نفسه مرتين مطلقًا

84
00:09:20,601 --> 00:09:22,812
‏لأن هناك احتمالًا

85
00:09:22,895 --> 00:09:25,189
.‏أن أحدهم قد يسمم الطعام الذي يحبه الملك

86
00:09:25,273 --> 00:09:26,399
‏يسممه؟

87
00:09:28,734 --> 00:09:32,280
،‏إنه طقس مُتوارث منذ عهد الملك السابق

88
00:09:32,363 --> 00:09:33,864
.‏لذا لا تخف رجاءً

89
00:10:32,173 --> 00:10:34,008
.‏أقدّم لك خالص اعتذاري يا صاحب الجلالة

90
00:10:36,510 --> 00:10:37,678
.‏لا بأس

91
00:10:39,555 --> 00:10:42,642
.‏لم تسكبي ولا حتى قطرة واحدة، لذا لا تقلقي

92
00:10:53,611 --> 00:10:55,112
.‏مذاق الماء جيد

93
00:11:05,790 --> 00:11:07,208
.‏يا للروعة

94
00:11:14,173 --> 00:11:15,549
!‏صدّ الضربة

95
00:11:18,803 --> 00:11:19,970
…‏يا للهول، أنت

96
00:11:25,309 --> 00:11:26,894
!‏أمسكت بك، أيها الشقي

97
00:11:31,190 --> 00:11:33,401
‏كيف يمكن أن أموت؟

98
00:12:04,140 --> 00:12:06,016
…‏في الواقع، أظن

99
00:12:06,100 --> 00:12:07,810
.‏أظن أنني أبليت بلاءً حسنًا

100
00:12:07,893 --> 00:12:08,978
‏كيف كان أدائي؟

101
00:12:11,439 --> 00:12:14,483
.‏أظن أن عليك السيطرة على نفسك أكثر

102
00:12:15,067 --> 00:12:16,110
"‏"أكثر؟

103
00:12:17,069 --> 00:12:18,779
‏ماذا يجب أن أفعل "أكثر"؟

104
00:12:21,907 --> 00:12:23,159
.‏هذا ليس ما قصدته

105
00:12:23,659 --> 00:12:27,955
.‏مدّ يدك وإظهار مشاعرك والضحك

106
00:12:28,038 --> 00:12:30,332
.‏يجب ألّا تفعل أيًا من هذا

107
00:12:35,754 --> 00:12:36,881
‏إذًا تقصد ألّا أفعل شيئًا؟

108
00:12:38,048 --> 00:12:39,258
.‏نعم

109
00:12:43,429 --> 00:12:45,556
…‏يا صاحب الجلالة

110
00:12:46,307 --> 00:12:47,308
!‏يا صاحب الجلالة

111
00:13:19,298 --> 00:13:20,799
‏من هي تلك المرأة؟

112
00:13:21,467 --> 00:13:22,927
.‏إنها جلالة الملكة

113
00:13:29,225 --> 00:13:30,392
‏ماذا قلت؟

114
00:13:30,476 --> 00:13:33,103
.‏قلت إنها جلالة الملكة

115
00:13:33,604 --> 00:13:36,524
‏الملكة؟

116
00:13:37,316 --> 00:13:38,526
‏هل قلت الملكة؟

117
00:13:40,819 --> 00:13:42,738
.‏يجب ألّا تصادف السيدات الملكيات مطلقًا

118
00:13:42,821 --> 00:13:45,491
.‏خاصةً الملكة، يجب أن تتجنبها

119
00:13:50,621 --> 00:13:52,623
…‏سموّك، هناك

120
00:14:20,442 --> 00:14:23,195
.‏جلالتك، جلالة الملكة قادمة

121
00:14:24,196 --> 00:14:25,281
‏ماذا؟

122
00:14:46,594 --> 00:14:49,263
!‏يا صاحب الجلالة

123
00:14:52,766 --> 00:14:53,851
!‏يا صاحب الجلالة

124
00:15:10,326 --> 00:15:12,828
،‏غالبًا ما يفوّت جلالته التقرير الصباحي

125
00:15:12,912 --> 00:15:15,122
.‏لكنه لا يفوّت مطلقًا جلسات المناقشة

126
00:15:15,205 --> 00:15:16,582
،‏لم ينص القانون على بنود ملائمة

127
00:15:16,665 --> 00:15:19,668
‏لذا لا يمكن اتخاذ
.‏التدابير المناسبة للحوادث

128
00:15:19,752 --> 00:15:21,587
،‏إذا قمت بتوظيف مثقّف

129
00:15:22,171 --> 00:15:25,591
.‏ستكون العقوبات عادلة

130
00:15:28,969 --> 00:15:30,638
.‏فهمت

131
00:15:31,221 --> 00:15:32,598
.‏اطلب من التالي أن يدخل

132
00:16:04,254 --> 00:16:06,882
‏هل نلت قسطًا من الراحة يا صاحب الجلالة؟

133
00:16:08,175 --> 00:16:11,011
.‏نعم، بفضلك

134
00:16:11,095 --> 00:16:11,929
‏ما الأمر؟

135
00:16:12,972 --> 00:16:15,265
.‏نعم، حمدًا للرب

136
00:16:15,808 --> 00:16:17,393
‏سمعت من الطبيب الملكي

137
00:16:17,476 --> 00:16:20,479
،"‏أنك قلق بشأن مسألة الأمير "مون سيونغ

138
00:16:21,063 --> 00:16:23,857
.‏ولم تستطع النوم طوال الليل

139
00:16:25,442 --> 00:16:30,322
‏إن كان الأمر كذلك، هل قررت
‏بشأن عقاب الأمير "مون سيونغ"؟

140
00:16:32,700 --> 00:16:35,661
…‏كما ترى

141
00:16:37,871 --> 00:16:41,041
…"‏بشأن عقاب الأمير "مون سيونغ

142
00:16:44,086 --> 00:16:47,631
،‏يا صاحب الجلالة، يجب أن تقطع رأسه كتحذير

143
00:16:47,715 --> 00:16:50,676
.‏كي تزيل مخاوف السلطة والشعب

144
00:16:51,427 --> 00:16:53,220
.‏أرجوك امنحنا الإذن الملكي

145
00:16:53,303 --> 00:16:56,015
،‏إن طلب أحد الإذن الملكي منك

146
00:16:56,098 --> 00:16:58,684
.‏أجب بقولك: "افعل ذلك" فحسب

147
00:16:59,393 --> 00:17:00,853
.‏- افعل ذلك
‏- عفوًا؟

148
00:17:04,231 --> 00:17:05,357
.‏نعم

149
00:17:06,191 --> 00:17:10,654
،‏إن كانت هذه رغبتك
،‏أظن إذًا أنك ستنزل به العقوبة رسميًا

150
00:17:10,738 --> 00:17:12,406
.‏سأغادر الآن

151
00:17:32,217 --> 00:17:33,969
.‏ظننت أن أمري سيُكتشف

152
00:17:36,430 --> 00:17:37,306
‏من هو ذلك الرجل؟

153
00:17:37,389 --> 00:17:39,308
.‏إنه مستشار الدولة الأيسر

154
00:17:40,100 --> 00:17:41,560
.‏مستشار الدولة الأيسر

155
00:17:43,270 --> 00:17:45,773
‏بالمناسبة، من هو الأمير "مون سيونغ"؟

156
00:17:45,856 --> 00:17:48,317
…‏في الواقع، هو

157
00:17:49,359 --> 00:17:50,402
!‏سموّك

158
00:17:51,070 --> 00:17:52,613
!‏سموّك، حلّت بنا كارثة

159
00:17:55,491 --> 00:17:56,992
‏ما الأمر؟

160
00:17:57,076 --> 00:17:58,410
…‏جلالته

161
00:18:00,662 --> 00:18:03,207
.‏أعطى الإذن بقطع رأس أبيك

162
00:18:16,887 --> 00:18:18,806
.‏أودّ مقابلة جلالة الملك

163
00:18:18,889 --> 00:18:22,017
…‏سموّك، أنا آسف جدًا، لكن

164
00:18:22,518 --> 00:18:24,645
.‏جلالته يأخذ قيلولة الآن

165
00:18:25,729 --> 00:18:27,606
.‏عودي لاحقًا من فضلك

166
00:18:28,273 --> 00:18:29,525
!‏يا صاحب الجلالة

167
00:18:31,652 --> 00:18:34,279
.‏سموّك، لا يمكنك فعل هذا

168
00:18:34,363 --> 00:18:36,073
‏كيف تجرئين؟

169
00:18:36,156 --> 00:18:37,699
.‏إياك أن تجرئي على اعتراض طريقي

170
00:18:52,422 --> 00:18:56,468
.‏جلالتك، جلالة الملكة هنا

171
00:19:10,274 --> 00:19:11,441
.‏يا صاحب الجلالة

172
00:19:12,067 --> 00:19:13,318
.‏ملكتي

173
00:19:13,402 --> 00:19:17,114
.‏أتيت لأثبت براءة أبي من خلال موتي

174
00:19:33,463 --> 00:19:34,798
‏ماذا تفعلين؟

175
00:19:34,882 --> 00:19:37,217
،‏عندما سمحت بقطع رأس أبي

176
00:19:37,301 --> 00:19:40,262
‏ألم تتوقع مني أن أتصرّف بهذه الطريقة؟

177
00:19:43,140 --> 00:19:44,433
.‏أفلتني رجاءً

178
00:19:52,816 --> 00:19:53,984
.‏لا، مهلًا

179
00:19:55,736 --> 00:19:57,070
.‏ملكتي

180
00:19:58,405 --> 00:20:01,909
.‏لم يبق لي سوى الموت

181
00:20:02,576 --> 00:20:04,703
‏كيف لك أن تمنعني من الموت؟

182
00:20:05,537 --> 00:20:07,998
‏ماذا عليّ أن أفعل لأجعلك تتخلين عن الموت؟

183
00:20:08,081 --> 00:20:10,375
.‏أريد شيئًا واحدًا فقط

184
00:20:11,126 --> 00:20:12,878
.‏أرجوك أن تعفو عن أبي

185
00:20:17,925 --> 00:20:19,218
.‏فهمت

186
00:20:19,301 --> 00:20:20,636
.‏سأعفو عنه

187
00:20:23,180 --> 00:20:24,139
‏هل تعني ذلك حقًا؟

188
00:20:24,806 --> 00:20:27,476
.‏أنا لا أكذب بشأن حياة إنسان

189
00:20:28,268 --> 00:20:31,063
.‏إن كان الأمر كذلك، فعدني أرجوك

190
00:20:31,772 --> 00:20:33,232
.‏عديني أنت أولًا

191
00:20:33,315 --> 00:20:34,775
.‏أنك لن تفعلي هذا مجددًا

192
00:20:37,903 --> 00:20:39,321
.‏أعدك بذلك

193
00:20:40,989 --> 00:20:42,241
.‏جيد

194
00:20:43,075 --> 00:20:44,326
.‏أعدك أيضًا

195
00:21:09,059 --> 00:21:10,936
.‏سأحتفظ بهذا

196
00:21:47,306 --> 00:21:48,640
…‏هل تظن

197
00:21:49,725 --> 00:21:51,893
‏أن هذا مسرح مهرجين؟

198
00:21:59,568 --> 00:22:02,279
‏أيها الشقي الوقح! هل تعرف ماذا فعلت؟

199
00:22:03,655 --> 00:22:04,656
‏تفاديت الضربة؟

200
00:22:04,740 --> 00:22:06,408
!‏أيها الأحمق

201
00:22:09,244 --> 00:22:10,329
…‏سوف

202
00:22:13,540 --> 00:22:15,250
.‏هدّئ من روعك، أرجوك

203
00:22:22,966 --> 00:22:24,634
!‏أيها المخصي "جو"، أمسك به

204
00:22:31,641 --> 00:22:33,268
!‏هذا ليس عدلًا

205
00:22:33,351 --> 00:22:35,896
"‏ألست أنت من طلبت مني أن أجيب بـ"افعل ذلك

206
00:22:35,979 --> 00:22:38,690
‏عندما يطلب أحدهم الإذن الملكي؟

207
00:23:02,130 --> 00:23:05,467
،‏دخل مستشار الدولة الأيسر فجأةً
.‏لذلك لم أستطع منع نفسي

208
00:23:06,510 --> 00:23:09,471
…‏بدا لي كرجل مخلص

209
00:23:10,055 --> 00:23:12,974
"‏إنه مستشار الدولة الأيسر "شين تشي سو

210
00:23:13,058 --> 00:23:15,102
.‏وهو من يجب أن تحذر منه كثيرًا

211
00:23:15,185 --> 00:23:18,230
.‏إنه الرجل الأكثر مكرًا في هذا البلد

212
00:23:18,313 --> 00:23:19,815
‏إذًا، ألم أبل حسنًا؟

213
00:23:21,274 --> 00:23:22,150
!‏أيها الشقي الوقح

214
00:23:22,234 --> 00:23:25,612
.‏على أي حال، يجب أن نعفو عن الأمير الكبير

215
00:23:27,030 --> 00:23:29,616
.‏وعدت جلالة الملكة

216
00:23:32,369 --> 00:23:35,497
.‏مشاكل الأمير الكبير ليست من شأنك

217
00:23:35,580 --> 00:23:36,414
…‏لكن

218
00:23:36,498 --> 00:23:37,666
.‏هذا يكفي

219
00:23:55,100 --> 00:23:56,643
‏أرجو أن تعتني به بحرص أكبر

220
00:23:57,561 --> 00:23:59,020
.‏كي لا يتكرر ما حصل

221
00:24:02,440 --> 00:24:07,529
.‏من الأفضل إحضار طوطم خشبي بدلًا منه

222
00:24:24,129 --> 00:24:24,963
."‏"أي يونغ

223
00:24:25,630 --> 00:24:29,885
،‏أنا أعالج جرحك الآن
.‏لذا لا تقولي شيئًا رجاءً

224
00:24:30,468 --> 00:24:31,803
.‏لا تغضبي

225
00:24:32,804 --> 00:24:34,347
.‏لم أستطع منع نفسي

226
00:24:35,849 --> 00:24:39,227
.‏سموّك، بالطبع أتفهّم شعورك

227
00:24:39,311 --> 00:24:40,520
…‏لكن لماذا

228
00:24:41,730 --> 00:24:44,482
‏ماذا كان ليحدث لو لم يوقفك جلالة الملك؟

229
00:24:46,276 --> 00:24:48,570
‏لم أكن أعلم أن ردّة فعل جلالة الملك

230
00:24:49,738 --> 00:24:51,198
.‏ستكون هكذا

231
00:24:51,281 --> 00:24:54,701
‏هل تظنين أن جلالة الملك سيفي بوعده؟

232
00:24:55,535 --> 00:24:58,330
.‏قد يغيّر رأيه مجددًا، لا أحد يدري

233
00:25:00,332 --> 00:25:01,333
…‏لكن

234
00:25:05,587 --> 00:25:07,422
،‏عندما رأيته اليوم

235
00:25:08,089 --> 00:25:10,425
.‏ذكّرني ذلك بالماضي

236
00:25:12,177 --> 00:25:18,058
،‏عندما كنت زوجة وليّ العهد
…‏كنت أبكي من اليأس

237
00:25:25,232 --> 00:25:28,068
،‏لكنه لم يكن يسألني عن السبب

238
00:25:28,151 --> 00:25:30,278
.‏ولم يوبخني

239
00:25:35,742 --> 00:25:36,576
."‏"سو وون

240
00:25:38,745 --> 00:25:40,705
.‏كان يمسك يديّ فحسب

241
00:25:42,040 --> 00:25:43,667
.‏تذكرت كيف كان في السابق

242
00:26:34,676 --> 00:26:35,510
.‏قد أتيت

243
00:26:36,177 --> 00:26:37,595
‏أين هو؟

244
00:26:40,598 --> 00:26:42,726
،‏كان يبحث عن شيء لن يجده هنا

245
00:26:42,809 --> 00:26:44,602
.‏لذلك أرسلته إلى معبد أصغر

246
00:28:06,851 --> 00:28:07,894
.‏يا صاحب الجلالة

247
00:28:08,812 --> 00:28:09,896
‏ماذا يجب أن نفعل؟

248
00:28:12,524 --> 00:28:13,608
‏ماذا قلت؟

249
00:28:14,275 --> 00:28:15,360
.‏بالنسبة للأمير الكبير

250
00:28:16,694 --> 00:28:18,530
‏مستشار الدولة الأيسر

251
00:28:18,613 --> 00:28:20,115
.‏طالب بقطع رأسه

252
00:28:20,865 --> 00:28:23,034
.‏يمكن لمستشار الدولة الأيسر أن يفعل ذلك

253
00:28:24,911 --> 00:28:26,996
.‏إنها فرصة للتخلص من هذا الإزعاج

254
00:28:28,498 --> 00:28:30,375
.‏لن يفوّت هذه الفرصة أبدًا

255
00:28:31,126 --> 00:28:32,877
.‏أعطنا الجواب من فضلك

256
00:28:41,928 --> 00:28:43,346
.‏سأتقبّل ذلك

257
00:28:44,973 --> 00:28:46,266
.‏اقطعوا رأس أبي زوجتي

258
00:28:48,184 --> 00:28:51,855
‏أنا واثق من أن الملكة
.‏سترمقني بهذه النظرة أيضًا

259
00:28:53,857 --> 00:28:57,902
.‏ستنظر إليّ وكأنها على وشك أن تمزق قلبي

260
00:29:00,113 --> 00:29:01,406
‏هل ستلومني؟

261
00:29:04,868 --> 00:29:06,161
.‏ارحل

262
00:29:31,186 --> 00:29:32,687
.‏أوامر الملك

263
00:29:48,119 --> 00:29:49,204
‏ماذا كُتب هنا؟

264
00:29:51,331 --> 00:29:52,791
…‏هذا…حسنًا، أنا

265
00:29:52,874 --> 00:29:55,919
…‏لا أجيد قراءة الحروف الصينية، لذا

266
00:29:56,002 --> 00:29:59,214
.‏سأقرأه لك فاحفظه عن ظهر قلب

267
00:30:01,382 --> 00:30:03,802
".‏"جرّدوا المجرم (يو هو جون) من منصبه

268
00:30:04,803 --> 00:30:07,096
".‏"جرّدوا المجرم (يو هو جون) من منصبه

269
00:30:07,972 --> 00:30:08,932
".‏"واقطعوا رأسه

270
00:30:11,059 --> 00:30:12,435
‏سيقطعون رأسه؟

271
00:30:14,562 --> 00:30:17,440
‏ماذا عن وعدي للملكة إذًا؟

272
00:30:20,902 --> 00:30:24,906
‏يجب ألّا تقطع وعدًا
.‏إلا إن كان بوسعك الوفاء به

273
00:30:26,241 --> 00:30:29,577
‏لا جدوى من الكلمات التي ثرثرت بها
.‏من دون أن تعرف

274
00:30:30,995 --> 00:30:33,498
.‏إذا أردت أن تنجو وتعود، ضع هذا في حسبانك

275
00:30:34,958 --> 00:30:36,960
‏هناك طريقتان فقط للبقاء على قيد الحياة
.‏في البلاط

276
00:30:37,669 --> 00:30:40,588
،‏إما أن تدوس على أعدائك أو تتجاهلهم

277
00:30:42,632 --> 00:30:43,758
.‏بكل قوّتك

278
00:30:49,222 --> 00:30:52,392
.‏"جرّدوا المجرم (يو هو جون) من منصبه

279
00:30:52,475 --> 00:30:53,810
".‏واقطعوا رأسه

280
00:30:55,728 --> 00:30:56,771
.‏لا تنس ذلك

281
00:31:04,988 --> 00:31:06,114
.‏أمرك يا سيدي

282
00:31:29,554 --> 00:31:30,638
.‏يا صاحب الجلالة

283
00:31:32,891 --> 00:31:35,894
.‏ألق الحكم على المجرم "يو هو جون" رجاءً

284
00:32:07,967 --> 00:32:09,469
"‏جرّدوا المجرم "يو هو جون

285
00:32:11,971 --> 00:32:13,640
.‏من منصبه

286
00:32:22,190 --> 00:32:23,775
.‏واحبسوه في سياج من الشوك على جزيرة نائية

287
00:32:41,459 --> 00:32:45,838
‏كيف غيّر جلالة الملك رأيه؟

288
00:32:45,922 --> 00:32:48,216
‏أنا واثق من أنه وجد ما يدعو للشك

289
00:32:48,299 --> 00:32:50,343
.‏حيال معاقبته بتهمة الخيانة

290
00:33:19,455 --> 00:33:20,331
.‏مستشار الدولة الأيسر

291
00:33:24,210 --> 00:33:25,253
.‏نعم

292
00:33:26,337 --> 00:33:29,090
،‏لا أعرف كيف تمكنت من تغيير رأي جلالته

293
00:33:30,925 --> 00:33:33,261
.‏لكنك ستندم على هذا يومًا ما

294
00:33:33,344 --> 00:33:36,639
،‏يندم المرء ليلًا على ما فعله في الصباح
.‏هذه هي الحياة

295
00:33:36,723 --> 00:33:39,559
.‏يجب أن تقبل ما لا مفرّ منه

296
00:33:39,642 --> 00:33:40,601
‏أليس هذا صحيحًا؟

297
00:33:44,689 --> 00:33:47,483
.‏نعم، هذه هي الحياة

298
00:33:59,120 --> 00:34:01,456
‏العفو عن الأمير الكبير؟

299
00:34:03,541 --> 00:34:04,667
،‏إن سار الأمر بهذه الطريقة

300
00:34:05,251 --> 00:34:08,004
‏ألن يفسد هذا خطة التخلّص من "شين تشي سو"؟

301
00:34:08,087 --> 00:34:09,881
.‏ربما هذا أفضل

302
00:34:09,964 --> 00:34:11,257
‏ماذا تقصد؟

303
00:34:11,340 --> 00:34:13,593
‏العفو عن الأمير الكبير

304
00:34:13,676 --> 00:34:17,180
."‏يعني أن جلالته لا يثق بـ"شين تشي سو

305
00:34:17,263 --> 00:34:19,223
.‏لذا "شين تشي سو" لن يقف مكتوف اليدين

306
00:34:19,307 --> 00:34:21,726
.‏قريبًا سيبدآن بمحاربة بعضهما

307
00:34:22,518 --> 00:34:24,479
‏"محاربة بعضهما"؟

308
00:34:26,814 --> 00:34:29,233
.‏ليس هناك من لا يفهم هذه الكلمات

309
00:34:30,943 --> 00:34:32,445
.‏إياك أن تختبر صبري

310
00:34:33,529 --> 00:34:37,033
،‏إن لم تضع خطة محكمة للاستيلاء على العرش

311
00:34:37,742 --> 00:34:38,868
.‏فقل ذلك الآن

312
00:34:40,119 --> 00:34:41,746
.‏أنا آسف جدًا لإزعاجك

313
00:34:44,665 --> 00:34:47,168
،‏لديّ خطة محكمة

314
00:34:48,169 --> 00:34:49,629
.‏لذا أرجو أن تثقي بي

315
00:34:51,422 --> 00:34:52,590
‏ما الذي تنتظرينه؟

316
00:34:53,716 --> 00:34:56,302
."‏قدّمي الشاي للأمير "جين بيونغ

317
00:35:05,770 --> 00:35:09,774
.‏جلالتك، يودّ كبير الأمناء مقابلتك

318
00:35:31,045 --> 00:35:31,963
…‏مهلًا

319
00:35:32,046 --> 00:35:33,256
!‏أيها الشقي الوقح

320
00:35:36,092 --> 00:35:39,095
‏كيف تجرؤ على إعطاء الأمر الملكي
‏وخداع السلطة؟

321
00:35:39,178 --> 00:35:41,180
‏هل تسعى لحتفك؟

322
00:35:41,264 --> 00:35:42,473
‏ماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك؟

323
00:35:43,015 --> 00:35:44,058
.‏قد وعدتها

324
00:35:48,062 --> 00:35:49,272
.‏قلت إنك لا تُجيد القراءة

325
00:35:49,814 --> 00:35:51,232
‏كيف لك أن تعرف تلك الكلمات؟

326
00:36:19,594 --> 00:36:23,431
،‏سألني عن العقوبة التي تلي قطع الرأس

327
00:36:24,015 --> 00:36:27,226
…‏لذا ظننت أنه كان فضوليًا فحسب

328
00:36:28,895 --> 00:36:32,064
.‏سأحرص على ألّا يتكرر هذا

329
00:36:41,407 --> 00:36:43,326
،‏إن حدث أمر كهذا مجددًا

330
00:36:43,409 --> 00:36:45,786
،‏لن يكون مكانك في البلاط الملكي

331
00:36:47,038 --> 00:36:48,539
.‏بل في المرحاض الخارجي

332
00:37:41,509 --> 00:37:44,345
‏متى سيغادر الأمير الكبير إلى منفاه؟

333
00:37:46,597 --> 00:37:48,808
،‏بما أنه حكمه قد صدر

334
00:37:48,891 --> 00:37:50,768
.‏سيغادر غدًا

335
00:37:53,020 --> 00:37:53,854
‏لماذا تسأل؟

336
00:37:54,939 --> 00:37:55,940
…‏في الواقع

337
00:37:58,317 --> 00:38:00,695
،‏بما أن أباها سيرحل إلى مكان بعيد

338
00:38:01,529 --> 00:38:04,365
.‏ظننت أنها يجب أن تودّعه على الأقل

339
00:38:04,448 --> 00:38:06,117
‏هل تقصد جلالة الملكة؟

340
00:38:08,077 --> 00:38:10,496
‏هذه هي الفضيلة
.‏التي تحبونها أنتم النبلاء جدًا

341
00:38:10,579 --> 00:38:12,623
…‏أن تودّع ابنة أبوها

342
00:38:15,501 --> 00:38:17,878
،‏ما إن تدخل امرأة القصر

343
00:38:17,962 --> 00:38:20,214
.‏لا يُسمح لها بالمغادرة إلى أن تموت

344
00:38:21,090 --> 00:38:24,969
.‏هذه هي قوانين القصر، ومصير زوجة الملك

345
00:38:26,429 --> 00:38:28,973
‏أليس برّ الوالدين أهم من القوانين؟

346
00:38:29,682 --> 00:38:31,225
‏هل علّمك المخصي "جو" ذلك أيضًا؟

347
00:38:32,393 --> 00:38:34,437
.‏سمعت ذلك من مكان ما

348
00:38:41,068 --> 00:38:41,986
.‏أنا آسف

349
00:38:42,069 --> 00:38:43,446
.‏لم أفكّر فيما قلته

350
00:38:43,529 --> 00:38:44,655
.‏فهمت

351
00:38:45,448 --> 00:38:48,701
.‏سآخذ الملكة لتراه

352
00:38:49,535 --> 00:38:50,828
‏هل أنت متأكد؟

353
00:39:04,550 --> 00:39:05,593
.‏أبي

354
00:39:25,488 --> 00:39:26,614
.‏أبي

355
00:39:27,239 --> 00:39:28,574
.‏سموّك

356
00:39:29,533 --> 00:39:32,495
.‏أبي، اصمد فحسب

357
00:39:34,789 --> 00:39:38,042
‏شعرت بالاستياء لعدم قدرتي على رؤيتك
.‏قبل أن أغادر

358
00:39:39,377 --> 00:39:42,963
.‏تسرني رؤيتك، حتى بهذه الحالة

359
00:39:43,672 --> 00:39:46,675
.‏أنا أيضًا سعيدة برؤيتك يا أبي

360
00:39:48,302 --> 00:39:49,178
."‏"سو وون

361
00:39:50,930 --> 00:39:52,181
.‏لا تبكي

362
00:39:53,682 --> 00:39:56,102
‏القدرة على المشي على قدميّ واستخدام يديّ

363
00:39:56,977 --> 00:39:58,771
.‏هي إحدى نعم الملك، هذا ما أظنه

364
00:39:59,522 --> 00:40:00,648
.‏أبي

365
00:40:07,905 --> 00:40:09,240
.‏سيدي

366
00:40:10,658 --> 00:40:11,492
.‏تفضل

367
00:40:12,993 --> 00:40:16,038
.‏جلالة الملكة حاكت هذه الملابس بنفسها

368
00:40:24,088 --> 00:40:25,756
.‏شكرًا لك

369
00:40:30,511 --> 00:40:33,055
.‏سأرتديها بكل تأكيد

370
00:40:34,181 --> 00:40:38,519
.‏أبي، اعتن بنفسك أرجوك

371
00:40:39,562 --> 00:40:41,689
.‏لا تقلق بشأني

372
00:40:42,857 --> 00:40:45,109
،‏إلى أن تعود سالمًا

373
00:40:45,901 --> 00:40:48,070
.‏سأعتني بجلالة الملك

374
00:41:01,250 --> 00:41:02,126
.‏يا صاحب الجلالة

375
00:41:03,669 --> 00:41:06,338
.‏فضلك لا حدود له

376
00:41:08,757 --> 00:41:10,801
‏أرجو أن تبقى بخير

377
00:41:12,011 --> 00:41:15,014
.‏إلى أن نلتقي مجددًا

378
00:41:33,199 --> 00:41:34,200
.‏شكرًا لك

379
00:41:35,993 --> 00:41:39,413
.‏بفضلك، تمكنت من توديع أبي

380
00:41:41,874 --> 00:41:43,834
.‏اعذريني على فظاظتي، سموّك

381
00:41:44,502 --> 00:41:48,005
.‏لكنني اتبعت أوامر جلالة الملك فقط

382
00:41:49,632 --> 00:41:51,008
‏أوامر جلالة الملك؟

383
00:42:00,476 --> 00:42:01,685
.‏يا صاحب الجلالة

384
00:42:02,811 --> 00:42:04,647
.‏أحضرنا وجبة منتصف الليل الخفيفة

385
00:42:05,231 --> 00:42:06,273
.‏أحضروها

386
00:42:31,131 --> 00:42:33,509
.‏ينتابني شعور رائع اليوم

387
00:42:35,427 --> 00:42:37,805
‏ما اسمك؟ كم عمرك؟

388
00:42:38,722 --> 00:42:43,394
.‏اسمي "غي هوان" وعمري 15 عامًا

389
00:42:45,020 --> 00:42:46,021
.‏أنت في مثل سنها

390
00:42:46,105 --> 00:42:47,273
‏عذرًا؟

391
00:42:49,316 --> 00:42:50,901
.‏لا شيء

392
00:42:53,237 --> 00:42:54,488
‏ما هي وجبة منتصف الليل الخفيفة؟

393
00:42:58,534 --> 00:43:00,119
.‏إنها عصيدة الحليب

394
00:43:05,416 --> 00:43:06,333
‏ما هذا الصوت؟

395
00:43:06,959 --> 00:43:08,460
.‏أقدّم لك خالص اعتذاري يا جلالة الملك

396
00:43:09,086 --> 00:43:10,170
‏هل فوّت وجبة؟

397
00:43:10,838 --> 00:43:16,969
‏في الواقع، بما أنك تناولت الإفطار
…‏بشكل جيد

398
00:43:18,137 --> 00:43:23,809
…‏ما يتبقى من فطورك هو عشاؤنا، لذا

399
00:43:30,149 --> 00:43:31,150
.‏هيا تذوّقيه

400
00:43:32,109 --> 00:43:33,902
.‏أمرك يا صاحب الجلالة

401
00:43:39,825 --> 00:43:40,659
.‏مهلًا

402
00:43:41,327 --> 00:43:43,704
،‏سوف تحرقين فمك إذا تسرّعت

403
00:43:43,787 --> 00:43:45,456
.‏لذا خذي وقتك كي يبرد

404
00:43:48,500 --> 00:43:50,002
.‏أمرك يا صاحب الجلالة

405
00:44:02,181 --> 00:44:03,432
.‏تذوّقيه مرةً أخرى

406
00:44:16,028 --> 00:44:17,446
‏كيف هو مذاقه؟

407
00:44:18,864 --> 00:44:20,449
.‏مذاقه لذيذ

408
00:44:22,951 --> 00:44:24,286
.‏هيا، استمري في تذوّقه

409
00:44:25,829 --> 00:44:27,247
.‏أمرك يا صاحب الجلالة

410
00:44:34,505 --> 00:44:37,341
‏هل تأكل "دال لاي" ما يكفيها من الطعام؟

411
00:44:40,177 --> 00:44:45,015
.‏أرجوك أنقذي أخي

412
00:44:45,099 --> 00:44:48,185
."‏لا تقلقي يا "دال لاي

413
00:44:48,268 --> 00:44:51,313
.‏لم يُؤخذ أخوك إلى محكمة الدولة

414
00:44:52,231 --> 00:44:55,275
‏إلى أين أخذوه إذًا
‏إن لم يكن إلى محكمة الدولة؟

415
00:45:01,156 --> 00:45:05,035
‏هل يُحتمل أن يكون قد مات؟

416
00:45:05,119 --> 00:45:06,578
.‏كفّي عن التفوّه بأشياء غبية

417
00:45:06,662 --> 00:45:07,913
.‏إنه ليس ميتًا

418
00:45:08,539 --> 00:45:12,418
،‏كفّي عن ذلك
.‏يبدو أن "وون سيم" لا تعرف أيضًا

419
00:45:13,001 --> 00:45:16,505
.‏يا إلهي، أخي

420
00:45:17,005 --> 00:45:19,591
.‏أخي

421
00:45:22,636 --> 00:45:25,514
‏ماذا حدث لأخي؟

422
00:45:30,185 --> 00:45:32,438
.‏لماذا تبكين؟ ستبعدين الزبائن

423
00:45:32,521 --> 00:45:33,814
!‏كفّي عن البكاء

424
00:45:34,481 --> 00:45:35,649
!‏أخي

425
00:45:35,732 --> 00:45:36,984
!‏قلت كفّي عن البكاء

426
00:45:37,067 --> 00:45:38,652
.‏مهلًا

427
00:45:38,735 --> 00:45:39,862
.‏سيدتي

428
00:45:39,945 --> 00:45:42,948
،‏ستتوقف عن البكاء قريبًا
.‏لذا اهدئي من فضلك

429
00:45:43,031 --> 00:45:44,783
.‏اجعلها تتوقف حالًا

430
00:45:44,867 --> 00:45:46,452
.‏وإلا جلدتها وطردتها

431
00:45:46,535 --> 00:45:47,870
.‏أمرك يا سيدتي

432
00:45:48,454 --> 00:45:52,624
.‏صحيح، رأيت سابقًا أن الحطب قد نفد

433
00:45:52,708 --> 00:45:55,127
.‏- أخي
‏- هل أذهب إلى الجبال إذًا؟

434
00:45:56,503 --> 00:46:00,090
‏"دال لاي"، لا تبكي، اتفقنا؟

435
00:46:00,883 --> 00:46:03,343
،"‏سأكتشف ما حدث لـ"ها سون

436
00:46:03,427 --> 00:46:05,262
.‏لذلك كفّي عن البكاء رجاءً

437
00:46:05,345 --> 00:46:06,388
‏هل أنت متأكدة؟

438
00:46:07,014 --> 00:46:07,848
.‏نعم

439
00:46:29,453 --> 00:46:31,288
.‏أهلًا بك يا سيدي

440
00:46:32,748 --> 00:46:33,624
‏من تلك الفتاة؟

441
00:46:36,293 --> 00:46:38,921
،"‏اسمها "دال لاي

442
00:46:39,004 --> 00:46:41,423
.‏وهي في فرقة مهرجين

443
00:46:41,507 --> 00:46:44,384
،‏أيًا كانت، إنها واحدة من الفتيات هنا
‏أليست كذلك؟

444
00:46:44,968 --> 00:46:47,888
.‏أنا آسفة، لكنها ليست من الغساينغ

445
00:46:48,639 --> 00:46:50,224
‏ليست متاحة إذًا؟

446
00:46:53,852 --> 00:46:55,145
.‏سأعود في المرة القادمة

447
00:47:11,203 --> 00:47:14,122
!‏ما الذي تنتظره؟ أحضر الحصان الآن

448
00:47:18,335 --> 00:47:19,336
.‏سيدي

449
00:47:19,920 --> 00:47:21,713
‏هل أحضر "دال لاي" من أجلك؟

450
00:47:23,340 --> 00:47:24,341
‏أنت؟

451
00:47:25,008 --> 00:47:27,886
،‏حسنًا، إن دفعت لي مبلغًا جيدًا

452
00:47:27,970 --> 00:47:30,389
.‏سأحضرها إلى منزلك

453
00:47:44,736 --> 00:47:46,738
.‏سأحضرها قريبًا

454
00:48:16,893 --> 00:48:17,728
.‏يا صاحب الجلالة

455
00:48:19,104 --> 00:48:21,940
‏لماذا تجمع البندق؟

456
00:48:24,901 --> 00:48:28,780
."‏إنها هدايا لأختي الصغرى "دال لاي

457
00:48:29,990 --> 00:48:32,117
،‏إذا أعطيتني الأوامر

458
00:48:32,200 --> 00:48:36,038
،‏يمكنني أن أحضر لك أفضل منها
‏لماذا تجمع هذه؟

459
00:48:36,121 --> 00:48:37,080
.‏يا إلهي

460
00:48:41,084 --> 00:48:44,171
‏هذه ملك للقصر، حيث يوجد الملك، صحيح؟

461
00:48:44,254 --> 00:48:46,048
.‏إنها كافية

462
00:48:54,181 --> 00:48:56,433
‏ماذا يوجد هناك؟

463
00:48:57,809 --> 00:49:02,439
‏هذا هو الباب الخلفي
.‏الذي تستخدمه سيدات البلاط

464
00:49:06,068 --> 00:49:07,277
.‏الباب الخلفي

465
00:49:11,740 --> 00:49:13,742
‏ماذا يمكن أن يوجد هناك؟

466
00:49:14,701 --> 00:49:15,911
…‏هذا

467
00:49:38,058 --> 00:49:40,644
‏ماذا يوجد هناك؟ لماذا يتجمعن هناك؟

468
00:49:42,437 --> 00:49:46,316
‏إنه المكان الذي تتمنى فيه سيدات البلاط
.‏أمنياتهنّ

469
00:49:48,026 --> 00:49:49,236
‏أمنيات؟

470
00:49:49,319 --> 00:49:50,153
.‏نعم

471
00:49:51,071 --> 00:49:52,531
،‏وفقًا لأسطورة ما

472
00:49:52,614 --> 00:49:55,283
‏منذ وقت طويل، نامت سيدة بلاط مع الملك

473
00:49:55,367 --> 00:49:57,119
‏وتمنّت أن تنجب ابنًا

474
00:49:57,786 --> 00:50:02,958
.‏ورمت حجرًا، فأنجبت طفلًا ملكيًا

475
00:50:08,422 --> 00:50:09,673
…‏لكن

476
00:50:10,424 --> 00:50:13,218
‏لماذا لا تتمنى الملكة أمنية إذًا؟

477
00:50:13,802 --> 00:50:16,263
.‏إنها صاحبة لقب الملكة

478
00:50:16,346 --> 00:50:19,683
‏كيف لها أن تتمنى مثل سيدات البلاط؟

479
00:50:25,981 --> 00:50:27,315
.‏انظرن إلى هناك

480
00:50:28,525 --> 00:50:30,360
.‏سموّك، جلالة الملك هنا

481
00:50:51,882 --> 00:50:52,924
.‏صاحب الجلالة

482
00:50:54,176 --> 00:50:57,179
.‏يبدو أنني قاطعتك يا ملكتي

483
00:50:58,221 --> 00:50:59,181
.‏لا

484
00:50:59,765 --> 00:51:02,893
.‏في الحقيقة، كنت سآتي لرؤيتك

485
00:51:05,061 --> 00:51:05,896
‏أنا؟

486
00:51:06,813 --> 00:51:08,231
.‏نعم

487
00:51:08,315 --> 00:51:11,860
.‏بفضلك، استطعت أن أودّع أبي بشكل لائق

488
00:51:12,569 --> 00:51:15,363
.‏حسنًا، لم يكن شيئًا يُذكر

489
00:51:15,989 --> 00:51:17,908
.‏لا داعي لأن تشكريني

490
00:51:38,386 --> 00:51:40,263
.‏أعطيني يدك

491
00:51:59,449 --> 00:52:01,660
‏إنها حبات بندق، أليست كذلك؟

492
00:52:02,244 --> 00:52:04,329
،‏حتى لو كنت ترغبين في طلب أمنية

493
00:52:04,412 --> 00:52:06,998
.‏لا يمكنك فعل ذلك، لأنك تحملين لقب الملكة

494
00:52:10,085 --> 00:52:11,920
،‏إذا قضمت حبة بندق

495
00:52:12,003 --> 00:52:14,881
‏فإن الجنّي الذي يحرس منزلك سيجفل من الصوت

496
00:52:14,965 --> 00:52:17,467
.‏ويحقق أمنيتك، كما تقول الأسطورة

497
00:52:19,344 --> 00:52:23,181
.‏عندما تكونين بمفردك، اقضميها وتمني أمنية

498
00:52:23,807 --> 00:52:26,017
.‏من يدري، قد تتحقق أمنيتك

499
00:53:38,423 --> 00:53:40,425
.‏هذه الوجبة الخفيفة للملك ليتناولها الليلة

500
00:53:43,136 --> 00:53:45,013
.‏خذيها كما هي في الوقت المحدد

501
00:53:45,931 --> 00:53:47,390
.‏أمرك يا سيدتي

502
00:54:24,177 --> 00:54:28,139
‏جلالتك، وجبة الليلة الخفيفة
.‏هي الأرز الحلو وشراب القرفة

503
00:54:30,141 --> 00:54:30,976
.‏فهمت

504
00:54:35,355 --> 00:54:37,774
‏"غي هوان"، كيف أتيت إلى القصر؟

505
00:54:38,692 --> 00:54:43,238
.‏اعذرني يا صاحب الجلالة

506
00:54:43,321 --> 00:54:47,534
…‏لم يستطع أبي دفع ضرائبه كما ينبغي، لذا

507
00:54:47,617 --> 00:54:48,618
‏الضرائب؟

508
00:54:49,536 --> 00:54:52,539
‏ما علاقة ذلك بدخولك إلى القصر؟

509
00:54:55,417 --> 00:54:57,293
.‏أخبريني بكل شيء

510
00:54:58,003 --> 00:54:59,921
‏هل هذا صحيح؟

511
00:55:00,005 --> 00:55:02,007
‏هل تعرف أين أخي؟

512
00:55:02,090 --> 00:55:04,384
.‏نعم

513
00:55:04,467 --> 00:55:06,177
.‏تعالي معي، سآخذك إليه

514
00:55:06,761 --> 00:55:10,265
‏هلّا تنتظر قليلًا من فضلك؟

515
00:55:10,932 --> 00:55:14,060
‏الزعيم "غاب سو" ذهب لإحضار الحطب
.‏ولم يعد بعد

516
00:55:14,144 --> 00:55:15,603
.‏انسي الأمر إن كنت لا تريدين الذهاب

517
00:55:15,687 --> 00:55:18,481
.‏استغرقت وقتًا طويلًا لآخذك إلى هناك، تبًا

518
00:55:18,565 --> 00:55:19,441
.‏لا

519
00:55:23,862 --> 00:55:25,321
.‏فلنذهب الآن

520
00:55:25,947 --> 00:55:26,948
.‏أرشدني إلى الطريق من فضلك

521
00:55:36,958 --> 00:55:41,004
‏رباه، لماذا لم يأت؟

522
00:55:52,807 --> 00:55:54,100
‏أخي؟

523
00:56:15,080 --> 00:56:16,206
‏من أنت؟

524
00:56:43,733 --> 00:56:44,776
!‏أخي

525
00:56:45,735 --> 00:56:48,488
‏لكن كيف يمكننا أن نجد أذن البحر
،‏ونقدّمه ونحن في قرية جبلية

526
00:56:48,571 --> 00:56:51,866
‏على الرغم من أن أذن البحر
‏لا يوجد إلا في البحر؟

527
00:56:52,700 --> 00:56:55,328
.‏كان القاضي يزعجنا

528
00:56:55,411 --> 00:56:59,124
‏لذا اقترض أبي المال من أمين سرّ القاضي

529
00:56:59,207 --> 00:57:01,376
.‏ليشتري أذن البحر، ثم قدّمه له

530
00:57:01,876 --> 00:57:04,254
،‏تكرر الأمر ذاته

531
00:57:04,337 --> 00:57:07,340
،‏ولم يعد بوسعنا اقتراض المال

532
00:57:07,423 --> 00:57:12,011
.‏لذا باعني أبي، كآخر حلّ لديه

533
00:57:12,095 --> 00:57:14,139
.‏أنت عانيت كثيرًا

534
00:57:14,222 --> 00:57:16,683
.‏أنا لا ألوم أبي

535
00:57:16,766 --> 00:57:20,311
،‏لديّ 6 أخوة أصغر مني سنًا
‏من أخ يصغرني عامًا

536
00:57:20,395 --> 00:57:22,272
،‏إلى طفل رضيع

537
00:57:22,355 --> 00:57:24,732
‏لكن بما أن عدد الأشخاص الذين يعيلهم
‏أصبحوا أقل

538
00:57:24,816 --> 00:57:26,818
،‏وديون أبي قد تم سدادها

539
00:57:26,901 --> 00:57:29,863
.‏فأنا ممتنة لذلك

540
00:57:29,946 --> 00:57:33,783
.‏من الرائع أنك تفكرين بهذه الطريقة

541
00:57:43,168 --> 00:57:45,837
‏لا بد أنني فقدت صوابي

542
00:57:45,920 --> 00:57:48,047
.‏كي أقول هذا لك يا صاحب الجلالة

543
00:57:48,131 --> 00:57:50,508
."‏لم تفقدي عقلك يا "غي هوان

544
00:57:50,592 --> 00:57:52,635
.‏المسؤولون هم من فقدوا صوابهم

545
00:57:53,595 --> 00:57:57,015
‏كيف يجرؤون على خداع الناس لإطعام أنفسهم؟

546
00:57:57,098 --> 00:57:58,766
.‏يا لهم من ديدان عديمة القيمة

547
00:58:04,898 --> 00:58:06,191
.‏تناوليها

548
00:58:06,941 --> 00:58:09,027
…‏لا، كيف لي أن

549
00:58:09,110 --> 00:58:11,279
…‏لا بأس، أنت تذكّرينني بأختي

550
00:58:11,362 --> 00:58:12,197
‏عذرًا؟

551
00:58:13,323 --> 00:58:15,158
‏أختك؟

552
00:58:15,241 --> 00:58:22,165
‏أختي…اختيار مشاركة هذا الطعام اللذيذ
.‏غير مُتاح

553
00:58:22,248 --> 00:58:26,336
،‏أستطيع أن أتناول هذا الطعام في أي وقت
.‏لذا يمكنك تناوله كلّه

554
00:58:26,419 --> 00:58:27,295
.‏يا صاحب الجلالة

555
00:58:28,004 --> 00:58:28,963
.‏ابتهجي

556
00:58:42,393 --> 00:58:45,980
،‏لا تأكلي بسرعة كبيرة
.‏احرصي على أن تمضغي جيدًا

557
00:59:04,457 --> 00:59:05,792
‏ما الخطب؟

558
00:59:10,588 --> 00:59:13,716
.‏لهذا طلبت منك أن تأكلي على مهل

559
00:59:13,800 --> 00:59:15,134
…‏أنا آسفة

560
00:59:34,362 --> 00:59:35,655
…‏هل

561
00:59:35,738 --> 00:59:37,991
‏هل من أحد في الخارج؟

562
00:59:38,074 --> 00:59:39,742
!"‏أيها المخصي "جو

563
00:59:48,668 --> 00:59:49,836
.‏يا صاحب الجلالة

564
00:59:49,919 --> 00:59:52,130
!‏اذهب وأحضر الطبيب الملكي الآن

565
00:59:52,213 --> 00:59:53,047
.‏أمرك يا صاحب الجلالة

566
00:59:53,548 --> 00:59:55,800
!"‏"غي هوان

567
00:59:57,510 --> 00:59:58,886
…"‏"غي هوان

568
01:00:26,623 --> 01:00:27,707
!‏أيها الطبيب الملكي

569
01:00:29,042 --> 01:00:31,336
!‏أين الطبيب الملكي؟ أيها الطبيب الملكي

570
01:00:35,048 --> 01:00:36,716
…‏جلالتك، ما الأمر

571
01:00:37,425 --> 01:00:39,427
!‏أنقذ هذه الفتاة، الآن

572
01:00:53,358 --> 01:00:57,362
.‏آسف يا صاحب الجلالة، لكن فات الأوان

573
01:00:58,488 --> 01:01:01,824
‏فات الأوان؟ ماذا تعني؟

574
01:01:01,908 --> 01:01:04,535
.‏إنها ميتة

575
01:01:06,913 --> 01:01:08,247
.‏هذا لا يُعقل

576
01:01:10,208 --> 01:01:13,920
‏كل ما فعلته هو الحديث معي
…‏حتى إنها ابتسمت، لكن كيف

577
01:01:15,338 --> 01:01:17,215
.‏افحصها مجددًا

578
01:01:17,298 --> 01:01:18,591
!‏افحصها جيدًا

579
01:01:22,178 --> 01:01:23,596
!"‏"غي هوان

580
01:01:24,097 --> 01:01:25,306
!"‏"غي هوان

581
01:01:27,850 --> 01:01:29,268
!‏استفيقي

582
01:01:30,770 --> 01:01:31,771
!"‏"غي هوان

583
01:01:47,829 --> 01:01:48,663
.‏يا صاحب الجلالة

584
01:02:03,094 --> 01:02:04,595
…‏سيدي، هذا

585
01:02:05,179 --> 01:02:06,222
.‏صمتًا

586
01:02:15,022 --> 01:02:16,482
.‏أعد صاحب الجلالة

587
01:02:17,024 --> 01:02:18,401
.‏يجب ألّا نتركه وحيدًا

588
01:02:19,902 --> 01:02:20,987
.‏حسنًا

589
01:02:27,869 --> 01:02:28,786
.‏يا صاحب الجلالة

590
01:02:30,163 --> 01:02:31,497
.‏أرجوك أن تأتي

591
01:03:01,736 --> 01:03:03,404
‏ماذا أصابها برأيك؟

592
01:03:04,614 --> 01:03:07,742
…‏علينا أن نفحصها جيدًا لنعرف ذلك، لكن

593
01:03:07,825 --> 01:03:11,412
.‏أشك أن أحدًا دسّ لها السمّ

594
01:03:35,102 --> 01:03:38,397
.‏يجب ألّا تتناول الطعام نفسه مرتين مطلقًا

595
01:03:38,481 --> 01:03:40,650
‏لأن هناك احتمالًا

596
01:03:40,733 --> 01:03:43,319
.‏أن أحدهم قد يسمّم الطعام الذي يحبه الملك

597
01:03:50,451 --> 01:03:52,453
،‏أستطيع أن أتناول هذا الطعام في أي وقت

598
01:03:52,537 --> 01:03:54,789
.‏لذا يمكنك تناوله كلّه

599
01:04:36,747 --> 01:04:38,583
.‏- يا صاحب الجلالة
!‏- لا تلمسيني

600
01:04:40,501 --> 01:04:41,836
،‏لكن يا صاحب الجلالة

601
01:04:41,919 --> 01:04:44,422
،‏لا يمكنك الذهاب هكذا
.‏يجب أن تغيّر ملابسك على الأقل

602
01:04:45,006 --> 01:04:46,048
!‏اغربي عن وجهي

603
01:04:47,300 --> 01:04:48,467
!‏اخرجوا جميعًا

604
01:05:14,076 --> 01:05:15,620
.‏سموّك

605
01:05:15,703 --> 01:05:16,704
.‏سموّك

606
01:05:19,165 --> 01:05:22,335
!‏كيف تتصرفين بهذا التهوّر بحضور الملكة

607
01:05:23,336 --> 01:05:25,379
.‏أعتذر، سموّك

608
01:05:25,463 --> 01:05:27,089
‏ماذا حدث؟ ما الأمر؟

609
01:05:30,134 --> 01:05:31,177
…‏في الواقع

610
01:05:41,520 --> 01:05:43,147
‏لم أنت هنا الآن؟

611
01:05:44,273 --> 01:05:45,274
.‏ادخل بسرعة

612
01:05:47,985 --> 01:05:50,321
‏يجب ألّا يدخل أحد غرفة الملك

613
01:05:50,404 --> 01:05:51,822
.‏إلى أن أعطي الأوامر

614
01:05:52,406 --> 01:05:53,366
.‏أمرك يا سيدي

615
01:06:15,137 --> 01:06:17,223
.‏لهذا السبب احتجت إليّ

616
01:06:17,306 --> 01:06:19,517
!‏كي أموت بدلًا من جلالته

617
01:06:19,600 --> 01:06:20,726
‏أليس هذا صحيحًا؟

618
01:06:22,103 --> 01:06:22,979
.‏اهدأ

619
01:06:23,062 --> 01:06:25,147
.‏دعني أذهب من فضلك

620
01:06:25,648 --> 01:06:27,692
.‏لا، سأغادر بنفسي

621
01:06:38,577 --> 01:06:39,537
،‏إن غادرت الآن

622
01:06:40,204 --> 01:06:42,415
.‏لا خيار لديّ سوى أن أقتلك

623
01:06:42,498 --> 01:06:45,167
.‏سوف أموت في كلتا الحالتين

624
01:06:45,835 --> 01:06:46,961
.‏اقتلني فحسب

625
01:06:47,044 --> 01:06:48,421
،‏إذا مُتّ

626
01:06:49,171 --> 01:06:51,382
‏أختك وذاك الزعيم

627
01:06:52,299 --> 01:06:54,427
.‏لن يكونا في مأمن أيضًا

628
01:06:56,429 --> 01:06:58,139
‏هل تريد أن يحدث ذلك؟

629
01:07:01,100 --> 01:07:03,102
.‏فلتقرر ما عليك فعله

630
01:07:03,185 --> 01:07:04,603
‏ما هو قرارك؟

631
01:07:10,609 --> 01:07:12,486
،‏يا صاحب الجلالة

632
01:07:12,570 --> 01:07:15,990
.‏سموّ الملكة تودّ لقاءك

633
01:07:17,867 --> 01:07:18,951
.‏دعها تدخل

634
01:07:19,493 --> 01:07:22,413
.‏سمح لك جلالته بالدخول

635
01:07:41,140 --> 01:07:43,642
.‏أهلًا بك، سموّك

636
01:09:59,778 --> 01:10:00,654
.‏يا ملكتي

637
01:10:01,739 --> 01:10:02,656
.‏نعم يا صاحب الجلالة

638
01:10:05,618 --> 01:10:06,452
.‏أنا آسف

639
01:10:17,838 --> 01:10:19,131
‏هل جُننت؟

640
01:10:19,715 --> 01:10:22,134
.‏لا يمكنك الدخول عندما تكون سموّها هناك

641
01:10:25,971 --> 01:10:27,223
.‏يا صاحب الجلالة

642
01:10:27,306 --> 01:10:28,933
.‏سأدخل

643
01:11:42,798 --> 01:11:43,799
.‏سموّك

644
01:11:44,800 --> 01:11:46,051
.‏سموّك

645
01:11:54,059 --> 01:11:57,313
.‏لم يعد بإمكاني البقاء في القصر

646
01:12:01,191 --> 01:12:03,027
،‏يا صاحب الجلالة

647
01:12:03,110 --> 01:12:04,570
.‏اهدأ رجاءً

648
01:12:05,321 --> 01:12:06,822
.‏لم يعد بإمكاني أن أفعل هذا

649
01:12:07,448 --> 01:12:10,284
.‏يجب أن أغادر الآن فحسب

650
01:12:13,329 --> 01:12:14,413
.‏يا صاحب الجلالة

651
01:12:22,087 --> 01:12:24,131
‏قلت لي عندما كنت وليّ العهد

652
01:12:24,840 --> 01:12:28,552
.‏إن بإمكانك فعل أي شيء إن كنت إلى جانبك

653
01:12:29,261 --> 01:12:32,473
‏وإننا سنصبح أصدقاء

654
01:12:32,556 --> 01:12:35,267
،‏حتى نهاية العالم، ونحن نمسك أيدي بعضنا

655
01:12:36,185 --> 01:12:39,021
.‏سنضحك ونبكي معًا

656
01:12:51,033 --> 01:12:53,911
.‏سألتني لماذا أتيت في منتصف الليل

657
01:12:53,994 --> 01:12:57,706
.‏أتيت لأكون إلى جانبك

658
01:12:58,665 --> 01:13:04,171
.‏أتيت لنضحك ونبكي معًا

659
01:13:04,755 --> 01:13:07,383
.‏سأتحمّل الألم معك

660
01:13:08,217 --> 01:13:10,636
.‏لذا أرجوك ألّا تستسلم

661
01:13:18,602 --> 01:13:19,561
.‏لا أستطيع

662
01:14:13,574 --> 01:14:16,910
‏يجب أن نجد جلالة الملك
.‏قبل أن يزداد الوضع سوءًا

663
01:14:16,994 --> 01:14:17,828
.‏أسرعوا

664
01:14:17,911 --> 01:14:19,037
.‏- أمرك سيدي
.‏- أمرك سيدي

665
01:14:21,999 --> 01:14:25,085
.‏ابحثوا خارج القصر تحسبًا

666
01:14:25,169 --> 01:14:26,211
.‏أمرك يا سيدي

667
01:14:45,481 --> 01:14:46,482
.‏مهلًا

668
01:14:47,733 --> 01:14:49,193
.‏لا يمكنك الدخول

669
01:14:49,276 --> 01:14:51,278
!"‏- "دال لاي
‏- ما الأمر؟

670
01:14:51,361 --> 01:14:53,155
.‏"غاب سو"، لا، مهلًا، أيها الزعيم

671
01:14:53,238 --> 01:14:54,448
.‏ابق ثابتًا، لا تتحرك

672
01:14:54,531 --> 01:14:56,533
!‏"غاب سو"، أيها الزعيم

673
01:14:58,327 --> 01:15:01,747
."‏"وون سيم"، هذا أنا "ها سون

674
01:15:01,830 --> 01:15:03,040
."‏"ها سون

675
01:15:03,123 --> 01:15:03,999
.‏أفلتوه

676
01:15:05,209 --> 01:15:06,251
.‏اتركوني

677
01:15:07,336 --> 01:15:09,004
."‏- "وون سيم
!"‏- "ها سون

678
01:15:10,714 --> 01:15:12,049
.‏- أيها الزعيم
.‏- أيها الشقي

679
01:15:12,132 --> 01:15:13,050
.‏أيها الزعيم

680
01:15:13,133 --> 01:15:15,511
‏أين كنت بحق السماء؟

681
01:15:19,181 --> 01:15:20,265
‏أين "دال لاي"؟

682
01:15:20,849 --> 01:15:24,269
.‏أيها الشقي

683
01:15:25,354 --> 01:15:28,232
‏هل تبحث عن "دال لاي" الآن؟

684
01:15:30,692 --> 01:15:33,820
.‏إنها تنتظرك منذ وقت طويل

685
01:15:38,242 --> 01:15:39,201
."‏"دال لاي

686
01:15:39,826 --> 01:15:40,994
."‏"دال لاي

687
01:15:41,537 --> 01:15:42,621
!"‏"دال لاي

688
01:15:47,501 --> 01:15:48,585
."‏"دال لاي

689
01:16:02,558 --> 01:16:04,184
.‏أنا هنا

690
01:16:11,149 --> 01:16:12,150
."‏"دال لاي

691
01:16:14,611 --> 01:16:15,696
‏ماذا حدث؟

692
01:16:17,531 --> 01:16:18,865
‏من فعل هذا بك؟

693
01:16:21,910 --> 01:16:24,746
.‏لا بأس، أخبريني

694
01:16:25,706 --> 01:16:26,832
‏من فعل هذا بك؟

695
01:16:29,001 --> 01:16:30,919
‏ما خطبك؟

696
01:16:31,003 --> 01:16:32,504
!‏أخبريني

697
01:16:32,588 --> 01:16:36,717
.‏يبدو أن هول الصدمة جعلها عاجزة عن الكلام

698
01:16:37,759 --> 01:16:39,469
‏ظهر خادم من دار الغساينغ

699
01:16:39,553 --> 01:16:42,347
،‏واستدرجها إلى الخارج
.‏قائلًا إنك استدعيتها

700
01:16:43,724 --> 01:16:46,560
.‏وأخذها إلى وغد يتردّد إلى دار الغساينغ

701
01:16:48,228 --> 01:16:52,482
…‏لكنها رفضته، وهو من فعل هذا بها

702
01:16:57,988 --> 01:16:59,740
.‏أنا أستحق الموت

703
01:17:00,866 --> 01:17:02,743
،‏كان يجب أن أعتني بها على نحو أفضل

704
01:17:02,826 --> 01:17:04,953
.‏أثناء غيابك

705
01:17:05,037 --> 01:17:06,288
.‏الأجدر بي أن أموت

706
01:17:19,718 --> 01:17:21,094
."‏"دال لاي

707
01:17:58,507 --> 01:18:01,635
‏من هو ذلك الوغد؟

708
01:18:04,596 --> 01:18:06,348
.‏إنه شخص لا يمكن المساس به

709
01:18:06,431 --> 01:18:07,766
!‏كفّي عن الهراء وأخبريني

710
01:18:07,849 --> 01:18:08,850
‏من هو؟

711
01:18:11,645 --> 01:18:12,979
."‏"شين يي غيوم

712
01:18:14,481 --> 01:18:16,566
"‏إنه ابن "شين تشي سو

713
01:18:16,650 --> 01:18:18,902
.‏مستشار الدولة الأيسر الجديد

714
01:18:36,294 --> 01:18:37,421
."‏"ها سون

715
01:18:38,130 --> 01:18:39,756
‏ماذا تحاول أن تفعل؟

716
01:19:01,236 --> 01:19:02,320
‏من هو "شين يي غيوم"؟

717
01:19:02,404 --> 01:19:03,739
!"‏"شين يي غيوم

718
01:19:03,822 --> 01:19:05,240
‏ما هذا بحق الجحيم؟ ماذا يجري؟

719
01:19:14,166 --> 01:19:15,041
‏ما الأمر؟

720
01:19:15,834 --> 01:19:19,129
.‏أرجوك أنقذني يا سيدي

721
01:19:21,465 --> 01:19:22,966
‏هل تعرفه؟

722
01:19:23,049 --> 01:19:24,050
.‏نعم

723
01:19:24,551 --> 01:19:26,219
.‏إنه خادم في دار الغساينغ

724
01:19:27,679 --> 01:19:29,765
…‏قلت لك 1000 مرة

725
01:19:31,016 --> 01:19:31,850
‏من كانت؟

726
01:19:32,434 --> 01:19:33,852
.‏ليست من الغساينغ حتى

727
01:19:34,561 --> 01:19:35,812
.‏إنها في فرقة مهرجين

728
01:19:38,023 --> 01:19:40,150
.‏كنت أتساءل بشأن قناعه

729
01:19:40,817 --> 01:19:42,194
…‏انتهى بك المطاف في

730
01:19:44,196 --> 01:19:46,031
.‏- اسمع
.‏- نعم يا سيدي

731
01:19:46,114 --> 01:19:48,408
‏كم ثمن الكلب في السوق هذه الأيام؟

732
01:19:48,492 --> 01:19:50,368
.‏لا أكثر من عملتين معدنيتين على ما أظن

733
01:19:51,244 --> 01:19:52,996
.‏أعطه عملتين معدنيتين وأرسله بعيدًا

734
01:19:53,079 --> 01:19:54,039
.‏أمرك يا سيدي

735
01:19:55,290 --> 01:19:56,708
‏إلى أين أنت ذاهب؟

736
01:20:05,550 --> 01:20:10,013
!‏أختي ليست كلبة

737
01:20:23,151 --> 01:20:24,569
‏كيف تجرؤ على القدوم إلى هنا؟

738
01:20:26,446 --> 01:20:27,823
!‏توقفوا

739
01:20:34,538 --> 01:20:37,999
.‏نجوت بفضل سيدنا، كن ممتنًا لذلك

740
01:21:12,742 --> 01:21:14,494
‏هل الشقي "ها سون" هنا؟

741
01:21:14,578 --> 01:21:16,079
.‏أنت أخذته بعيدًا

742
01:21:16,788 --> 01:21:18,623
‏لماذا تسألني عنه الآن؟

743
01:21:18,707 --> 01:21:20,458
‏هل هو هنا أم لا؟

744
01:21:21,793 --> 01:21:25,797
.‏لم نره منذ أن أخذتموه

745
01:21:27,007 --> 01:21:29,718
.‏إن عاد يومًا، احرصي على أن تبقيه هنا

746
01:21:29,801 --> 01:21:30,969
‏مفهوم؟

747
01:21:31,052 --> 01:21:32,262
.‏حسنًا

748
01:22:09,633 --> 01:22:10,800
.‏يا كبير الأمناء

749
01:22:13,803 --> 01:22:16,348
.‏عاد جلالة الملك

750
01:22:50,757 --> 01:22:53,301
.‏أهلًا بعودتك يا صاحب الجلالة

751
01:22:54,219 --> 01:22:55,929
‏لماذا لم تخبرني بقدومك أولًا؟

752
01:23:33,383 --> 01:23:37,137
‏أخبرتني أن هناك طريقتين فقط
.‏للنجاة في القصر

753
01:23:51,151 --> 01:23:54,696
‏أنت هربت كي تنجو، لماذا عدت؟

754
01:23:55,321 --> 01:23:56,781
‏عدت لأتعلّم

755
01:23:58,700 --> 01:24:01,327
.‏كيف أدوس على أعدائي بكل ما أُوتيت من قوة

756
01:24:06,791 --> 01:24:08,334
‏أرجوك علّمني

757
01:24:09,335 --> 01:24:10,795
.‏كيف أفعل ذلك

758
01:24:50,376 --> 01:24:52,545
‏لماذا عدت؟

759
01:24:52,629 --> 01:24:54,631
.‏عدت لأعيد ما تلقّيته

760
01:24:54,714 --> 01:24:57,550
‏تجرأ ذلك الوضيع على وضع شرط؟

761
01:24:58,176 --> 01:24:59,761
‏ما فائدة القوة

762
01:24:59,844 --> 01:25:02,597
‏إن كانت الأفكار الوحشية تسيطر عليك؟

763
01:25:06,851 --> 01:25:09,020
‏منذ متى وأنت تجيد رمي السهام؟

764
01:25:09,104 --> 01:25:09,979
.‏لديّ موهبة فطرية

765
01:25:10,855 --> 01:25:12,649
.‏انتظري قليلًا أرجوك

766
01:25:12,732 --> 01:25:16,111
.‏سأجد طريقة لإنقاذك يا ملكتي

767
01:25:17,112 --> 01:25:21,741
"‏ترجمة "شيرين سمعان

