﻿1
00:00:34,325 --> 00:00:36,244
،‏"هذا المسلسل من نسج الخيال
‏الشخصيات والمنظمات

2
00:00:36,327 --> 00:00:38,371
‏وأسماء الأماكن والحوادث
"‏قد لا تكون دقيقة تاريخيًا

3
00:00:40,623 --> 00:00:43,251
.‏سبق وحُددت وظيفة فتى الريف

4
00:00:43,334 --> 00:00:46,004
.‏وظيفته أن يُطعن أو يُسمم بدلًا مني

5
00:00:46,087 --> 00:00:49,924
،‏أستطيع أن أتناول هذا الطعام في أي وقت
.‏لذا يمكنك تناوله كلّه

6
00:00:51,760 --> 00:00:53,970
‏هل من أحد في الخارج؟

7
00:00:54,054 --> 00:00:54,929
!"‏"غي هوان

8
00:00:55,013 --> 00:00:56,473
!‏استفيقي

9
00:00:58,016 --> 00:00:59,267
.‏ملكتي

10
00:00:59,350 --> 00:01:00,268
.‏أنا آسف

11
00:01:02,187 --> 00:01:03,146
!"‏- "دال لاي
‏- ما الأمر؟

12
00:01:03,229 --> 00:01:04,481
!"‏"دال لاي"! "غاب سو

13
00:01:04,564 --> 00:01:07,358
‏كم ثمن الكلب في السوق هذه الأيام؟

14
00:01:07,442 --> 00:01:09,152
…‏أختي

15
00:01:10,653 --> 00:01:12,614
!‏ليست كلبة

16
00:01:17,702 --> 00:01:22,207
‏أنت هربت كي تنجو، لماذا عدت؟

17
00:01:22,290 --> 00:01:24,167
‏عدت لأتعلّم

18
00:01:25,668 --> 00:01:28,046
.‏كيف أدوس على أعدائي بكل ما أُوتيت من قوة

19
00:01:30,298 --> 00:01:33,968
.‏أرجوك علّمني كيف أفعل ذلك

20
00:01:50,485 --> 00:01:52,112
.‏هراء

21
00:01:52,195 --> 00:01:56,116
.‏سأقطع رأسك الآن وأزيل كل بذور المتاعب

22
00:02:06,835 --> 00:02:11,548
،‏إن كنت مخلصًا حقًا لجلالته
.‏لا يمكنك أن تقتلني

23
00:02:13,508 --> 00:02:15,135
‏هل أنا مخطئ؟

24
00:02:18,263 --> 00:02:20,306
‏ما الذي تريده حقًا؟

25
00:02:21,641 --> 00:02:24,018
،‏سواء طُعنت، سُممت

26
00:02:24,102 --> 00:02:27,105
،‏أو مُزقت إربًا

27
00:02:27,856 --> 00:02:29,065
.‏ذلك لا يهمني

28
00:02:30,525 --> 00:02:36,156
.‏سأصبح ظل جلالته وأموت من أجله

29
00:02:38,032 --> 00:02:40,451
.‏إن وعدتني بشيء واحد فقط

30
00:02:41,035 --> 00:02:44,914
‏إذًا أنت ترغب في إسكات أحدهم
.‏بالحلول مكان جلالته

31
00:02:46,082 --> 00:02:47,417
‏من هو هذا الرجل؟

32
00:02:48,001 --> 00:02:50,670
.‏الحياة التي تريد أخذها مقابل تضحيتك

33
00:02:52,255 --> 00:02:53,965
.‏ابن مستشار الدولة الأيسر

34
00:02:55,300 --> 00:02:56,634
."‏"شين يي غيوم

35
00:03:03,016 --> 00:03:04,893
…"‏أختي، "دال لاي

36
00:03:07,854 --> 00:03:10,106
…‏كانت

37
00:03:12,275 --> 00:03:14,235
.‏قد تعرّضت للاعتداء على يد ذلك الوحش

38
00:03:20,199 --> 00:03:24,078
.‏سأجعله يندم على ولادته في هذه الحياة

39
00:03:25,121 --> 00:03:26,956
‏سأجعله يعاني من ألم مبرح

40
00:03:27,040 --> 00:03:28,708
.‏حتى يتوسل إليّ لأقتله بدلًا من ذلك

41
00:03:32,337 --> 00:03:33,755
.‏لذا اتخذ قرارك

42
00:03:34,964 --> 00:03:36,966
،‏هل ستقتلني هنا

43
00:03:37,050 --> 00:03:41,095
‏أم تفضّل موتي بدلًا من الملك؟

44
00:04:00,073 --> 00:04:01,324
.‏جلالتك

45
00:04:04,035 --> 00:04:05,411
."‏أيها المخصي "جو

46
00:04:07,038 --> 00:04:08,206
.‏هذا أنا

47
00:04:18,549 --> 00:04:21,135
.‏احرص على ألّا يغادر المقرّ اليوم

48
00:04:21,803 --> 00:04:23,346
،‏إن طلب أحد مقابلته

49
00:04:23,429 --> 00:04:25,098
.‏ارفض ذلك بناءً على أوامر الملك

50
00:04:26,224 --> 00:04:27,850
.‏أمرك يا سيدي

51
00:04:37,277 --> 00:04:38,444
.‏سيدي

52
00:04:39,862 --> 00:04:43,491
‏يجب أن أتحدّث إليك
.‏عن خادمة البلاط المسمومة

53
00:04:44,158 --> 00:04:45,660
‏هل وجدتم دليلًا؟

54
00:04:57,714 --> 00:04:59,757
،"‏حتى إنه رفض مقابلة سيدة البلاط "كيم

55
00:04:59,841 --> 00:05:01,968
.‏وأدخل المخصي "جو" فقط

56
00:05:05,680 --> 00:05:07,307
‏هل عرفت سبب وفاتها؟

57
00:05:07,390 --> 00:05:10,184
‏خادمة البلاط التي تشاركت الغرفة
‏مع خادمة المطبخ الميتة

58
00:05:10,268 --> 00:05:13,313
.‏شنقت نفسها الليلة الماضية

59
00:05:13,396 --> 00:05:14,689
‏ماذا؟

60
00:05:14,772 --> 00:05:17,317
‏يبدو أنها كانت تنفذ أوامر أحدهم

61
00:05:17,400 --> 00:05:20,486
‏بخلط السم مع وجبة آخر الليل الخفيفة
.‏الخاصة بجلالته

62
00:05:20,570 --> 00:05:21,946
.‏لذلك قاموا بإسكاتها

63
00:05:22,030 --> 00:05:23,573
‏هل الخاتون الملكة وراء ذلك؟

64
00:05:23,656 --> 00:05:27,285
.‏قد يكون أي شخص حاقد عليه

65
00:05:27,368 --> 00:05:28,786
،‏في أوقات كهذه

66
00:05:28,870 --> 00:05:32,081
،‏يجب أن يحتاج إليك أكثر

67
00:05:32,165 --> 00:05:34,917
.‏لذا أتساءل لماذا رفضك

68
00:05:35,001 --> 00:05:37,170
،‏لأكون صادقة

69
00:05:37,253 --> 00:05:39,422
.‏لم يطلب الأعشاب من فترة

70
00:05:39,505 --> 00:05:42,050
.‏لا عجب في ذلك

71
00:05:42,133 --> 00:05:45,344
‏إذًا كان ذلك هو السبب الذي جعله
!‏يعفو عن الأمير الكبير

72
00:05:46,345 --> 00:05:51,684
‏على أي حال، يجب ألّا تدعي شؤون الدولة
.‏ترهق جلالته

73
00:05:51,768 --> 00:05:54,020
‏لا تنسي أن دورك

74
00:05:54,103 --> 00:05:56,355
.‏هو الحرص على راحة بال جلالته

75
00:06:37,897 --> 00:06:39,482
‏هل من أحد هناك؟

76
00:06:40,358 --> 00:06:41,818
‏هل من أحد هناك؟

77
00:06:44,153 --> 00:06:45,363
.‏أهلًا بك يا كبير الأمناء

78
00:06:59,502 --> 00:07:03,756
"‏سمعت أن أخت "ها سون
.‏غادرت دار الغساينغ ليلة أمس

79
00:07:03,840 --> 00:07:05,633
‏هل تعرفين إلى أين ذهبت؟

80
00:07:05,716 --> 00:07:08,553
‏لماذا تهتم بهذه الفتاة؟

81
00:07:08,636 --> 00:07:10,680
‏هل تعرفين أم لا؟

82
00:07:10,763 --> 00:07:13,474
.‏غادرت تحت ضوء القمر، كما لو أنها تهرب

83
00:07:13,558 --> 00:07:16,769
‏لذا كيف لي أن أعرف إلى أين ذهبت؟

84
00:07:17,812 --> 00:07:20,064
‏سيؤذي سمعتك إن علم الناس

85
00:07:20,148 --> 00:07:24,694
‏أن كبير الأمناء يرتاد دور الغساينغ
.‏خلال النهار

86
00:07:24,777 --> 00:07:28,281
‏ماذا لو نتج عن ذلك شائعات مغرضة؟

87
00:07:28,364 --> 00:07:31,951
.‏تجنّبك لسؤالي ينبئني أنك تعرفين شيئًا

88
00:07:33,995 --> 00:07:37,415
،‏"تظاهري دائمًا بالعكس
".‏بغضّ النظر عمّا تعرفينه أو لا تعرفينه

89
00:07:39,667 --> 00:07:42,253
.‏هذه هي الطريقة الصائبة للنجاة، كما قيل لي

90
00:07:42,336 --> 00:07:44,005
‏هل قلت أنا شيئًا كهذا؟

91
00:07:44,088 --> 00:07:47,550
.‏السيد "غيل سام بونغ" قال ذلك لي قبل وفاته

92
00:07:52,638 --> 00:07:54,682
‏لماذا تبدو متفاجئًا جدًا؟

93
00:07:54,765 --> 00:07:57,852
‏ألم تكن تلك الطريقة
‏التي نجوت بها أيضًا يا سيدي؟

94
00:08:03,733 --> 00:08:05,860
،‏"وون سيم"، لو كان لسانك سيفًا

95
00:08:08,362 --> 00:08:09,864
.‏لكنت قتلتني الآن

96
00:08:31,010 --> 00:08:32,803
‏لماذا تساعدينني؟

97
00:08:32,887 --> 00:08:35,723
."‏وضعي لا يختلف عن وضعك يا "ها سون

98
00:08:37,183 --> 00:08:40,061
.‏لم يعد بإمكاني أن أغضّ النظر بعد الآن

99
00:08:42,438 --> 00:08:45,525
‏سيحاول كبير الأمناء فعل شيء ما بالتأكيد
،‏إن عرف

100
00:08:45,608 --> 00:08:49,403
"‏لذا من الأفضل لـ"دال لاي" و"غاب سو
.‏أن يختبئا

101
00:08:51,405 --> 00:08:53,950
!‏الساعة الـ4

102
00:08:58,496 --> 00:09:00,998
!‏الساعة الـ4

103
00:09:05,962 --> 00:09:08,464
!‏الساعة الـ4

104
00:09:56,512 --> 00:09:58,806
.‏تبًا، هذا يقودني إلى الجنون

105
00:10:02,226 --> 00:10:03,769
."‏"ها سون

106
00:10:05,980 --> 00:10:07,982
‏هل أنت مضطر للذهاب؟

107
00:10:09,233 --> 00:10:11,736
.‏"غاب سو"، لا خيار لديّ

108
00:10:14,405 --> 00:10:16,907
.‏بالطبع

109
00:10:16,991 --> 00:10:21,871
.‏حتى أنا أرغب في قتل ذلك الأرستقراطي

110
00:10:21,954 --> 00:10:23,623
.‏لذا تخيّل ما قد تشعر به

111
00:10:24,790 --> 00:10:27,543
.‏أراهن أنك تستشيط غضبًا

112
00:10:30,171 --> 00:10:35,468
‏لكن ما أعنيه، هل تظن أننا نحن الوضعاء

113
00:10:35,551 --> 00:10:39,388
‏سنبقى أحياء بعد مواجهة أرستقراطي؟

114
00:10:51,484 --> 00:10:55,154
،‏سأحيا إن أحسنتم التصرف
.‏وسأموت إن أسأتم التصرّف

115
00:10:56,906 --> 00:11:00,242
‏أنت يا "غاب سو" من قلت لي

116
00:11:00,326 --> 00:11:04,330
‏إن المهرجين الذين يختارون عروضهم
.‏هم بحكم الأموات

117
00:11:09,543 --> 00:11:12,630
.‏نعم، أنا قلت ذلك

118
00:11:13,881 --> 00:11:18,677
.‏سأعود على قيد الحياة فلا تقلق بشأني

119
00:11:20,054 --> 00:11:22,973
.‏بالطبع

120
00:11:23,057 --> 00:11:28,104
.‏يقولون إن الرجال لا يموتون بهذه السهولة

121
00:11:30,231 --> 00:11:32,817
.‏سوف يُكتشف أمرنا على هذا النحو

122
00:11:32,900 --> 00:11:34,443
.‏هيا إذًا

123
00:11:35,528 --> 00:11:37,988
.‏- حسنًا
…‏- يا إلهي

124
00:12:00,469 --> 00:12:05,015
.‏"ها سون"، يجب أن تتوخى الحذر

125
00:12:05,099 --> 00:12:08,144
‏اعتن بنفسك، اتفقنا؟

126
00:12:16,110 --> 00:12:17,111
."‏"ها سون

127
00:12:17,695 --> 00:12:20,072
!‏اعتن بنفسك

128
00:12:27,496 --> 00:12:32,251
.‏كان عليك أن تغادر فحسب، إن قررت الهروب

129
00:12:32,334 --> 00:12:34,753
‏لماذا عدت؟

130
00:12:41,635 --> 00:12:43,637
.‏عدت لأعيد ما تلقيته

131
00:12:44,555 --> 00:12:47,475
‏ماذا تعني؟

132
00:12:49,768 --> 00:12:52,855
‏متى سيعود كبير الأمناء برأيك؟

133
00:12:52,938 --> 00:12:57,568
‏بما أنه أعطى الأوامر
،‏بعدم دخول أحد طوال اليوم

134
00:12:57,651 --> 00:13:00,654
.‏أظن أنه سيستغرق نصف يوم على الأقل

135
00:13:50,663 --> 00:13:53,832
‏تجرأ ذلك الوضيع على وضع شرط؟

136
00:13:57,836 --> 00:13:59,421
‏وهل قبلت ذلك بسرور؟

137
00:13:59,505 --> 00:14:04,093
،‏يا صاحب الجلالة
‏من المستحيل معرفة من سيحاول

138
00:14:04,176 --> 00:14:07,012
.‏أذيتك، أين ومتى

139
00:14:07,096 --> 00:14:10,599
‏ومع ذلك تقدّم هذا الرجل إلى الموت
.‏من أجلك بكل سرور

140
00:14:11,475 --> 00:14:16,105
،‏من أجل أن تفضح أعداءك وتقضي عليهم

141
00:14:16,188 --> 00:14:18,232
‏ألن تحتاج إليه؟

142
00:14:20,901 --> 00:14:24,613
‏تجرأ على عصيان أوامري بقطع رأس أبي زوجتي

143
00:14:24,697 --> 00:14:27,157
.‏ونفاه بدلًا من ذلك

144
00:14:28,492 --> 00:14:31,036
‏كيف لك أن تتأكد من أنه لن يكون خائنًا؟

145
00:14:32,079 --> 00:14:33,539
،"‏أو "هاكسان

146
00:14:35,082 --> 00:14:37,459
‏هل أشعر بخيانة في قلبك؟

147
00:14:38,127 --> 00:14:41,171
‏خيانة يا صاحب الجلالة؟

148
00:14:41,255 --> 00:14:42,256
…‏كيف يمكنني أن

149
00:14:45,759 --> 00:14:47,720
.‏قد يسمعنا أحد

150
00:14:47,803 --> 00:14:51,432
.‏يمكن الوثوق بكبير الرهبان هنا

151
00:14:52,975 --> 00:14:54,768
.‏لست قلقًا بشأن الراهب

152
00:14:58,272 --> 00:14:59,398
."‏"يول

153
00:15:01,692 --> 00:15:05,279
!"‏قد عاد "يول

154
00:15:06,488 --> 00:15:10,367
.‏لا بد أنه تفوّق عليّ بالذكاء ونجا

155
00:15:19,627 --> 00:15:21,170
‏أين سيدة البلاط "كيم"؟

156
00:15:24,131 --> 00:15:25,174
…‏اذهب، و

157
00:15:26,258 --> 00:15:30,054
‏اذهب واطلب منها أن تحضر لي
.‏غليون التدخين خاصتي

158
00:15:36,393 --> 00:15:37,645
!‏يا صاحب الجلالة

159
00:15:53,077 --> 00:15:55,079
،‏بعد أن أخذنا غليون التدخين منه

160
00:15:55,162 --> 00:15:57,748
.‏يبدو أنه غادر المعبد بحثًا عن المخدرات

161
00:15:57,831 --> 00:16:01,168
،‏وجدته فاقدًا للوعي وأعدته

162
00:16:01,251 --> 00:16:03,420
.‏لكنه يقول إنه يسمع أشياء منذ ذلك الحين

163
00:16:04,129 --> 00:16:08,884
،‏كنت طبيبًا في ما مضى
.‏لذا أنا متأكد من أنك ستجد علاجًا

164
00:16:08,968 --> 00:16:10,177
‏ألست محقًا؟

165
00:16:10,260 --> 00:16:13,097
‏من هو بالضبط، ليجعلك تبذل
‏كل ما بوسعك للمساعدة؟

166
00:16:13,180 --> 00:16:15,766
"‏عندما تُوفي اللورد "غيل سام بونغ

167
00:16:15,849 --> 00:16:18,185
،‏وكنت تذوي في السجن

168
00:16:18,268 --> 00:16:21,563
،‏أخذ جسد اللورد "غيل" ليتم تحنيطه

169
00:16:21,647 --> 00:16:23,649
.‏وساعدك في الهروب

170
00:16:27,528 --> 00:16:32,116
.‏يجب أن تستخدم أي وسيلة كي يستعيد صحته

171
00:16:44,920 --> 00:16:46,714
.‏سموّك

172
00:16:47,673 --> 00:16:52,678
‏ربما من الأفضل أن تعودي إلى مقرّ إقامتك
.‏اليوم

173
00:16:52,761 --> 00:16:55,055
‏ألن يراني أيضًا؟

174
00:16:55,139 --> 00:16:57,349
.‏أقدّم اعتذاري يا صاحبة السموّ

175
00:16:58,017 --> 00:17:00,978
.‏اطلب هذا من جلالته مرةً أخرى رجاءً

176
00:17:01,061 --> 00:17:02,980
…‏قطعت الملكة كل هذه المسافة

177
00:17:05,482 --> 00:17:07,109
."‏أيها المخصي "جو

178
00:17:07,192 --> 00:17:09,486
."‏لا بأس يا سيدة البلاط "بارك

179
00:17:12,072 --> 00:17:13,782
.‏سأتركه برعايتك

180
00:17:35,095 --> 00:17:37,473
.‏أقدّم اعتذاري يا صاحبة السموّ

181
00:17:37,556 --> 00:17:40,768
…‏إنه خطئي…أنا

182
00:17:40,851 --> 00:17:44,354
‏لماذا يكون قرار الملك
‏بعدم تناول وجباته الخفيفة خطأك؟

183
00:17:45,898 --> 00:17:47,775
.‏ستكون هذه معركة طويلة

184
00:17:47,858 --> 00:17:49,526
.‏كوني مستعدة

185
00:17:52,738 --> 00:17:54,531
‏هل هو جاهز؟

186
00:18:21,391 --> 00:18:24,478
.‏رأيت أنك أحسنت صنعًا في إخفاء شقيقتك

187
00:18:26,105 --> 00:18:30,901
،‏كان من الواضح أنكم ستأخذونها رهينة
‏فكيف لي ألّا أفعل ذلك؟

188
00:18:37,866 --> 00:18:41,078
‏إذًا، هل وافق جلالته؟

189
00:18:47,835 --> 00:18:50,003
‏في تلك الحالة ماذا يجب أن أفعل
‏من الآن فصاعدًا؟

190
00:18:50,963 --> 00:18:54,091
‏يجب أن تجد أولئك الذين يحاولون
.‏إيذاء جلالته

191
00:18:54,174 --> 00:18:56,468
،"‏إذا كنت تتحدث عن الذين قتلوا "غي هوان

192
00:18:56,552 --> 00:18:58,595
.‏رغبته أمر لي

193
00:18:58,679 --> 00:19:00,430
‏رأس من يجب أن أحضر أولًا؟

194
00:19:02,307 --> 00:19:06,061
،‏حالما تتناول الفطور
.‏اذهب لزيارة الخاتون الملكة

195
00:19:06,770 --> 00:19:08,063
…‏الخاتون الملكة، تقصد

196
00:19:08,147 --> 00:19:12,985
،‏زوجة أبي جلالة الملك
.‏التي تشغل أعلى مرتبة في البلاط

197
00:19:13,068 --> 00:19:15,779
‏إن أصاب جلالته أي مصيبة، لديها السلطة

198
00:19:15,863 --> 00:19:17,781
.‏لتقرر من سيرث العرش

199
00:19:26,373 --> 00:19:28,125
.‏يمكنك أن تفعل ما يتطلّبه الأمر

200
00:19:28,208 --> 00:19:30,836
.‏اذهب واقلب مقرّ إقامتها رأسًا على عقب

201
00:19:39,261 --> 00:19:42,556
!‏أفسحوا الطريق لصاحب الجلالة، الملك

202
00:19:51,231 --> 00:19:52,274
.‏جلالتك

203
00:19:56,778 --> 00:19:58,071
.‏ملكتي

204
00:20:01,825 --> 00:20:04,536
،‏صاحب الجلالة هنا
.‏وأريد أن نقدّم احترامنا معًا

205
00:20:04,620 --> 00:20:05,454
.‏اذهبي وأعلني الأمر

206
00:20:08,707 --> 00:20:14,504
.‏سموّك، الملك والملكة هنا لرؤيتك

207
00:20:14,588 --> 00:20:16,006
.‏دعيهما يدخلان

208
00:20:31,730 --> 00:20:34,358
‏لا بد لي من القول، مضت فترة طويلة
.‏منذ آخر زيارة لك

209
00:20:34,441 --> 00:20:36,652
‏كان ذلك منذ سنتين، أليس كذلك؟

210
00:20:36,735 --> 00:20:40,030
.‏بالمقارنة مع ذلك الوقت، تبدو أفضل بكثير

211
00:20:41,073 --> 00:20:44,034
.‏يشرّفني أنك تفكرين بتلك الطريقة

212
00:20:46,078 --> 00:20:48,580
.‏أحضري بعض الشاي للملك والملكة

213
00:20:48,664 --> 00:20:49,831
.‏أمرك، سموّك

214
00:21:27,661 --> 00:21:29,538
‏لم لا تشرب؟

215
00:21:30,414 --> 00:21:32,916
‏هل أنت قلق من أنني قد سممته؟

216
00:21:34,001 --> 00:21:37,421
.‏أقدّر أنك ذكرت الموضوع الصعب أولًا

217
00:21:38,964 --> 00:21:41,383
‏هل لي أن أطلب من خادمة بلاط
‏أن تتذوقه أولًا؟

218
00:21:41,466 --> 00:21:45,387
.‏أرى أن الحادثة الأخيرة أصابتك بالذعر

219
00:21:45,887 --> 00:21:48,598
.‏كانت مجرد مزحة لكنك تأخذها على محمل الجد

220
00:21:50,517 --> 00:21:51,560
‏ما رأيك

221
00:21:52,269 --> 00:21:54,229
‏يا ملكتي؟

222
00:21:55,230 --> 00:21:58,817
.‏إذًا، سأرتشف الرشفة الأولى

223
00:22:03,030 --> 00:22:04,031
!‏إنه ساخن

224
00:22:08,910 --> 00:22:10,203
‏ماذا تفعل؟

225
00:22:10,287 --> 00:22:12,873
‏كيف يمكنني أن أدع الملكة
‏ترتشف الرشفة الأولى

226
00:22:12,956 --> 00:22:14,666
‏في حين أن الشاي قد يكون مسمومًا؟

227
00:22:15,250 --> 00:22:16,543
.‏يا صاحب الجلالة

228
00:22:16,626 --> 00:22:19,880
‏هل تشكّ بي حقًا؟

229
00:22:19,963 --> 00:22:21,923
.‏إن لم يكن الأمر كذلك، قولي ذلك رجاءً

230
00:22:22,007 --> 00:22:23,383
‏في هذه الحالة، أن أكون جاحدة

231
00:22:23,467 --> 00:22:25,427
.‏خطيئة أفظع من ارتكاب خيانة

232
00:22:25,510 --> 00:22:27,804
‏السبب الذي جعلني أتغاضى عن أخطائك حتى الآن

233
00:22:27,888 --> 00:22:30,182
.‏هو أن أتمكّن من القيام بواجباتي كأم لك

234
00:22:31,099 --> 00:22:34,352
.‏إن كنت لا تفهمني، فليس باليد حيلة

235
00:22:34,436 --> 00:22:37,814
‏لكن لا يمكنني تحمّل الشك بي
.‏بأنني حاولت تسميمك

236
00:22:39,274 --> 00:22:41,318
.‏أخبرينا برأيك يا ملكتي

237
00:22:41,401 --> 00:22:43,153
‏هل كان هناك أي خطأ في كلامي؟

238
00:22:43,236 --> 00:22:45,906
.‏أتفهّم خيبة أملك، سموّك

239
00:22:45,989 --> 00:22:49,284
،‏ربما عدم كفاءتي جعلتني أفرّق بينكما

240
00:22:49,367 --> 00:22:51,620
.‏لذا أنا الملامة في كل شيء

241
00:22:51,703 --> 00:22:55,040
.‏وجّهي غضبك نحوي بدلًا عنه من فضلك

242
00:22:57,209 --> 00:22:58,919
‏أليس هذا تصرفًا ماكرًا؟

243
00:23:00,253 --> 00:23:04,216
‏تدّعين أنك مراعية لشعور الآخرين، لكنك
.‏في الحقيقة، تتوسلين إليّ لأعفو عن الملك

244
00:23:05,092 --> 00:23:08,178
.‏إن فهمت كلامي بهذه الطريقة فأنا أعتذر

245
00:23:08,261 --> 00:23:11,139
"…‏"أنا آسفة، أعتذر، عذرًا

246
00:23:11,932 --> 00:23:14,476
‏هل هذا كل ما لديك لتقوليه لي؟

247
00:23:15,143 --> 00:23:17,270
‏قد سئمت منك

248
00:23:17,354 --> 00:23:20,482
،‏وأنت تكررين نفس الكلمات
.‏ولا ترغبين في سماع المزيد

249
00:23:20,565 --> 00:23:22,442
.‏أخبريني بأفكارك الصادقة

250
00:23:22,526 --> 00:23:24,778
…‏هل تحترمينني حقًا كأم لزوجك؟ أو

251
00:23:24,861 --> 00:23:25,862
!‏هذا يكفي

252
00:23:28,615 --> 00:23:29,533
‏ماذا قلت؟

253
00:23:29,616 --> 00:23:30,784
.‏قلت، كفى

254
00:23:30,867 --> 00:23:32,786
.‏لا يا صاحب الجلالة

255
00:23:32,869 --> 00:23:34,579
،‏إن لم أتوقف

256
00:23:34,663 --> 00:23:36,331
…‏هل ستقطع رأسي

257
00:23:46,508 --> 00:23:47,634
.‏لنذهب

258
00:23:49,803 --> 00:23:51,054
!‏يا صاحب الجلالة

259
00:23:51,138 --> 00:23:53,682
.‏إن كان عليك الذهاب، فاقتلني قبل أن تذهب

260
00:23:53,765 --> 00:23:56,810
!‏يا صاحب الجلالة

261
00:24:26,256 --> 00:24:30,844
‏جلالتك، لماذا لم تتمالك أعصابك؟

262
00:24:32,429 --> 00:24:34,973
،‏من الواضح أنها كانت تضايقك

263
00:24:35,056 --> 00:24:37,434
.‏لذلك لم أعد أطيق الاستماع إليها أكثر

264
00:24:37,517 --> 00:24:41,563
‏إذًا هل تقول إن هذا كله كان من أجلي؟

265
00:24:43,190 --> 00:24:44,482
.‏أجل

266
00:24:44,566 --> 00:24:47,277
.‏إذًا دعني أخبرك الآن

267
00:24:47,360 --> 00:24:51,448
،‏إن كنت تهتم لأمري حقًا
.‏فلا تفعل ذلك مجددًا رجاءً

268
00:24:51,531 --> 00:24:55,327
،‏هل تطلبين مني ألّا أفعل شيئًا
‏حتى في أسوأ المواقف؟

269
00:24:55,410 --> 00:24:57,078
‏بالنسبة إلى أولئك الذين يحاولون
،‏الإطاحة بك

270
00:24:57,162 --> 00:24:59,998
.‏هذا عذر كاف لفعل ذلك

271
00:25:00,081 --> 00:25:01,583
،‏إن انتشر هذا الخبر

272
00:25:01,666 --> 00:25:06,004
‏ستكون هناك مناشدات تأمرك
.‏باحترام الخاتون الملكة

273
00:25:06,087 --> 00:25:10,884
.‏لا أريد أن أراك تعاني من مضايقة كهذه

274
00:25:13,428 --> 00:25:15,889
‏أرسل شخصًا عوضًا عنك

275
00:25:15,972 --> 00:25:18,600
‏وامتنع عن زيارة الخاتون الملكة
.‏كما فعلت من قبل

276
00:25:18,683 --> 00:25:22,062
.‏سأقدّم الاحترام للخاتون الملكة بدلًا منك

277
00:25:23,271 --> 00:25:26,983
.‏إذًا أرجو أن تعذرني يا صاحب الجلالة

278
00:26:04,062 --> 00:26:06,189
‏لماذا تبدو وكأنك خسرت حربًا؟

279
00:26:08,775 --> 00:26:11,611
‏أظن أنني ضغطت على نفسي كثيرًا
.‏أمام الخاتون الملكة

280
00:26:13,321 --> 00:26:14,864
‏إذًا؟

281
00:26:14,948 --> 00:26:17,158
‏كيف تقبّلت هي الأمر؟

282
00:26:17,242 --> 00:26:19,411
.‏كان كما قلت أنت يا سيدي

283
00:26:19,494 --> 00:26:22,664
‏تظاهرت بأنني فقدت صوابي تمامًا وشككت

284
00:26:22,747 --> 00:26:26,084
،‏بأنها سممت الشاي
.‏فانتابتها نوبة غضب تجاه ذلك

285
00:26:26,167 --> 00:26:28,044
.‏لذا قلبت الطاولة وغادرت

286
00:26:30,547 --> 00:26:31,881
.‏أحسنت صنعًا

287
00:26:34,092 --> 00:26:35,593
‏هل كان ذلك عملًا مفيدًا حقًا؟

288
00:26:36,177 --> 00:26:37,095
‏ماذا تعني؟

289
00:26:37,679 --> 00:26:40,765
‏كانت الملكة قلقة

290
00:26:40,849 --> 00:26:42,934
.‏من أن هذا قد يؤذي الملك في وقت لاحق

291
00:26:43,018 --> 00:26:45,937
.‏سأهتم بذلك

292
00:26:46,021 --> 00:26:48,189
.‏كل ما عليك فعله هو اتّباع تعليماتي

293
00:26:48,273 --> 00:26:49,607
‏هل تفهمني؟

294
00:26:52,235 --> 00:26:54,863
‏لماذا كان عليك أن تصعّبي الأمور؟

295
00:26:54,946 --> 00:26:57,699
،‏لو أنك أدّيت عملك كما ينبغي

296
00:26:57,782 --> 00:27:00,160
.‏لم أكن لأُضطر لتدبّر الأمر بنفسي

297
00:27:01,119 --> 00:27:03,580
.‏بدأ الملك يشك بي

298
00:27:03,663 --> 00:27:05,665
‏هل لديك خطة؟

299
00:27:05,749 --> 00:27:07,709
.‏لا تقلقي

300
00:27:07,792 --> 00:27:11,463
.‏سأفكر في شيء ما في فعالية الصيد القادمة

301
00:27:11,546 --> 00:27:13,048
‏فعالية الصيد؟

302
00:27:13,131 --> 00:27:15,592
‏هل تظن أن الملك سيجازف بحضور الفعالية؟

303
00:27:15,675 --> 00:27:19,137
‏سيفعل، إن أراد أن يثبت
.‏أنه ما زال رشيقًا وبصحة جيدة

304
00:27:26,353 --> 00:27:32,734
‏جلالتك، لم التردد؟

305
00:27:34,194 --> 00:27:38,406
‏هل تخشى أن يكون هذا مسمومًا أيضًا؟

306
00:27:39,074 --> 00:27:42,535
.‏لا، ليس السمّ ما أخشاه

307
00:27:44,287 --> 00:27:47,082
‏كل ما في الأمر هو أن رؤية
‏كل هذه الأطعمة الشهية أمامي

308
00:27:47,165 --> 00:27:49,834
،‏تذكّرني بأختي

309
00:27:49,918 --> 00:27:52,879
.‏و"غي هوان" التي ماتت بأبشع الطرق

310
00:27:52,962 --> 00:27:54,923
.‏لذا لا أستطيع أن أجبر نفسي على لمسها

311
00:27:59,552 --> 00:28:01,721
‏هل تريد واحدة؟

312
00:28:01,805 --> 00:28:07,352
‏كيف لي أن أجرؤ بعد ما قلته؟

313
00:28:08,353 --> 00:28:10,146
.‏سأتناول واحدة أولًا إذًا

314
00:28:29,749 --> 00:28:31,292
.‏إنها لذيذة

315
00:28:37,799 --> 00:28:39,426
…"‏تلك الفتاة، "غي هوان

316
00:28:40,427 --> 00:28:44,347
‏يجب أن تُعوّض عائلتها عن تضحيتها
.‏بشكل منصف

317
00:28:45,640 --> 00:28:49,185
.‏ليس عليك القلق بشأن ذلك

318
00:28:49,269 --> 00:28:54,482
‏جلالة الملكة سبق وأرسلت نعوة

319
00:28:54,566 --> 00:28:58,528
‏وحرصت على أن تتلقى عائلتها
.‏الرعاية المناسبة

320
00:28:58,611 --> 00:28:59,988
‏الملكة؟

321
00:29:00,071 --> 00:29:05,201
.‏إنها مراعية جدًا لشؤون كهذه

322
00:29:05,285 --> 00:29:08,455
‏وهو أيضًا السبب في أن لا أحد يجرؤ

323
00:29:08,538 --> 00:29:14,043
‏على أن يتحدى الملكة، حتى لو لم تكن
.‏تحظى بحب جلالته

324
00:29:19,883 --> 00:29:22,385
…‏والآن هي تحتقرني

325
00:29:23,845 --> 00:29:25,638
…‏ماذا عساي أقول

326
00:29:25,722 --> 00:29:28,016
.‏لا مفرّ من ذلك

327
00:29:28,099 --> 00:29:30,852
.‏أنت تشبه صاحب الجلالة تمامًا

328
00:29:36,357 --> 00:29:38,568
.‏ما كان يجب أن أعطيك قطعة

329
00:29:38,651 --> 00:29:40,403
.‏كان يجب أن آكلها كلها بنفسي

330
00:29:59,255 --> 00:30:03,885
.‏يجب أن يساعدك ذلك الشاي على النوم

331
00:30:04,385 --> 00:30:05,595
.‏شكرًا لك

332
00:30:24,489 --> 00:30:26,991
.‏لا، أعتذر

333
00:30:33,373 --> 00:30:34,582
…‏أليست

334
00:30:35,583 --> 00:30:38,503
‏أليست حبات البندق هذه من جلالته؟

335
00:30:40,463 --> 00:30:41,631
‏حقًا؟

336
00:30:42,715 --> 00:30:44,384
.‏لست متأكدة

337
00:30:46,386 --> 00:30:49,722
‏تركت النافذة مفتوحة في وقت سابق
،‏لتهوية الملاءات

338
00:30:49,806 --> 00:30:53,351
.‏وربما تسلل سنجاب وخبأها هنا

339
00:30:53,434 --> 00:30:56,062
.‏سأرمي هذه إذًا

340
00:31:09,367 --> 00:31:11,244
.‏إنها لي، لذا أعطيني إياها

341
00:31:13,705 --> 00:31:15,540
.‏كان يجب أن تقولي هذا منذ البداية

342
00:31:21,421 --> 00:31:23,423
،‏بما أنك تهتمين لأمره لهذه الدرجة

343
00:31:23,506 --> 00:31:25,884
‏لماذا كنت قاسية جدًا مع جلالته
‏في وقت سابق اليوم؟

344
00:31:25,967 --> 00:31:29,762
.‏حتى إنه واجه الخاتون الملكة دفاعًا عنك

345
00:31:30,263 --> 00:31:31,806
.‏أنا خائفة، هذا هو السبب

346
00:31:31,890 --> 00:31:33,141
‏عذرًا؟

347
00:31:33,224 --> 00:31:34,726
.‏من أن يخيب أملي مجددًا

348
00:31:36,936 --> 00:31:41,232
.‏من أن أنهار، بينما أتماسك بصعوبة

349
00:32:03,546 --> 00:32:08,384
‏يا صاحب الجلالة، يريد مستشار الدولة الأيسر
.‏أن يراك على انفراد

350
00:32:08,468 --> 00:32:10,053
‏ماذا يجب أن أخبره؟

351
00:32:15,183 --> 00:32:16,476
.‏دعيه يدخل

352
00:33:05,775 --> 00:33:07,193
‏ما الذي أتى بك إلى هنا في الليل؟

353
00:33:07,777 --> 00:33:09,779
.‏أعتذر يا صاحب الجلالة

354
00:33:09,862 --> 00:33:13,449
‏كان عليّ مناقشة أمر طارئ
.‏متعلّق بالأمير الكبير

355
00:33:13,533 --> 00:33:14,951
‏الأمير الكبير؟

356
00:33:15,034 --> 00:33:19,247
‏منصبه السابق في مجلس الدفاع عن الحدود
‏شاغر الآن، أليس كذلك؟

357
00:33:19,330 --> 00:33:21,916
،‏في هذه الأوقات العصيبة

358
00:33:22,000 --> 00:33:25,044
‏لا يمكننا ترك منصب هام كهذا
.‏من دون من يشغله

359
00:33:25,128 --> 00:33:27,422
.‏لذلك، أنا أحثّك على ترشيح أحدهم

360
00:33:29,007 --> 00:33:31,884
‏هل من مرشّح مناسب؟

361
00:33:31,968 --> 00:33:34,846
‏يجب أن يكون متمرسًا في فنون القتال، صحيح؟

362
00:33:36,681 --> 00:33:37,765
.‏حسنًا

363
00:33:37,849 --> 00:33:39,642
…‏يمكنك الانصراف، سأفكر

364
00:33:39,726 --> 00:33:43,062
‏أطلب أيضًا تغيير جميع المسؤولين

365
00:33:43,146 --> 00:33:47,108
‏الذين عيّنهم الأمير الكبير

366
00:33:47,692 --> 00:33:50,653
.‏عندما كان يشغل منصبه

367
00:33:50,737 --> 00:33:54,782
‏تعني أنك تريد إقالتهم جميعًا

368
00:33:54,866 --> 00:33:57,452
‏واستبدالهم بمسؤولين جدد؟

369
00:33:57,535 --> 00:34:02,582
‏رأى الكثيرون قرارك
،"‏بمعاقبة الخائن "يو هو جون

370
00:34:02,665 --> 00:34:07,628
،‏بالنفي بدلًا من الموت
.‏على أنه انعدام للانضباط في البلاط

371
00:34:07,712 --> 00:34:13,426
‏يجب أن تعيد إصلاح المجلس
.‏لتعيد تأكيد سلطتك

372
00:34:20,600 --> 00:34:24,812
،‏لأوفّر عليك العناء، بدلًا من 3 مرشحين

373
00:34:24,896 --> 00:34:29,859
.‏حصرت الأمر في واحد من أجل اتخاذ قرار فوري

374
00:34:54,133 --> 00:35:00,139
.‏جلالتك، حضر كبير الأمناء لرؤيتك

375
00:35:00,223 --> 00:35:01,349
.‏دعه يدخل

376
00:35:10,566 --> 00:35:13,528
.‏جلالة الملك

377
00:35:13,611 --> 00:35:15,196
‏هلّا تنظر إلى هذا؟

378
00:35:25,331 --> 00:35:29,377
‏سيدي، كيف لك أن تفكر في إصلاح المجلس

379
00:35:29,460 --> 00:35:31,504
‏من دون مناقشة الأمر أولًا في البلاط؟

380
00:35:32,088 --> 00:35:36,425
،‏جلالتك، إن كنت تجد صعوبة في تقبّل احتجاجي

381
00:35:36,509 --> 00:35:38,845
.‏ثمة مطلب بديل واحد فقط

382
00:35:38,928 --> 00:35:39,846
‏ماذا قد يكون؟

383
00:35:39,929 --> 00:35:42,974
."‏أن يُقطع رأس الخائن "يو هو جون

384
00:35:45,226 --> 00:35:49,689
،‏جلالتك، أقول هذا بدافع الولاء
،‏والقلق عليك

385
00:35:49,772 --> 00:35:52,733
.‏لذا أرجوك أن تصغي إلى نصيحتي

386
00:36:17,800 --> 00:36:22,346
‏ماذا تقصد بأنه عليّ أن أقبل طلبه؟

387
00:36:22,430 --> 00:36:27,310
،‏قد أكون جاهلًا ووضيعًا
.‏لكن حتى أنا أعرف ما يعنيه هذا

388
00:36:27,393 --> 00:36:31,063
‏مستشار الدولة الأيسر ينفّذ
.‏ما يخضع لسلطة صاحب الجلالة

389
00:36:31,147 --> 00:36:33,149
‏هل هو ملكنا؟

390
00:36:33,232 --> 00:36:34,984
،‏إن لم توافق على طلبه

391
00:36:35,651 --> 00:36:38,279
.‏فسيحاول قطع رأس الأمير الكبير حالًا

392
00:36:40,031 --> 00:36:42,950
.‏مع تقدّمك خطوة، يجب أن تتراجع خطوة

393
00:36:43,910 --> 00:36:45,411
.‏هذه هي السياسة

394
00:36:48,873 --> 00:36:50,666
‏ماذا لو أن جلالة الملك لم يوافق؟

395
00:36:50,750 --> 00:36:52,460
‏هذا سيحلّ المشكلة، أليس كذلك؟

396
00:36:52,543 --> 00:36:53,836
‏حتى الملك

397
00:36:54,754 --> 00:36:56,756
‏لا يمكنه الحصول دائمًا

398
00:36:57,423 --> 00:36:58,758
.‏على مبتغاه في البلاط

399
00:37:05,932 --> 00:37:08,142
‏إذًا هل تقول إنه يمكن التلاعب بالبلاط

400
00:37:08,226 --> 00:37:09,560
‏من قبل مستشار الدولة الأيسر؟

401
00:37:15,149 --> 00:37:16,150
!‏سيدي

402
00:38:09,787 --> 00:38:12,081
،‏أولًا، يُبعد الأمير الكبير

403
00:38:12,164 --> 00:38:15,751
‏وهو الآن يملأ مجلس الدفاع عن الحدود
.‏برجاله

404
00:38:16,377 --> 00:38:17,837
.‏ما زال يشعر بالقلق بلا شك

405
00:38:18,713 --> 00:38:21,340
‏في النهاية، ما يزال الأمير الكبير
.‏على قيد الحياة

406
00:38:54,332 --> 00:38:55,333
.‏يا صاحب الجلالة

407
00:38:56,834 --> 00:38:58,627
."‏الأمير "جين بيونغ

408
00:39:03,090 --> 00:39:05,509
‏ما الأمر أيها الأمير "جين بيونغ"؟

409
00:39:05,593 --> 00:39:07,928
‏أتيت لأسأل إن كان هناك داع

410
00:39:08,012 --> 00:39:10,639
.‏لتأجيل فعالية الصيد

411
00:39:11,599 --> 00:39:15,269
.‏تشير بشرتك إلى أنك لم تستردّ عافيتك بعد

412
00:39:16,812 --> 00:39:17,772
…‏حسنًا

413
00:39:19,357 --> 00:39:23,152
.‏يمكنك أن تطمئن حيال صحة جلالته

414
00:39:23,235 --> 00:39:26,405
‏إذًا، هل أتابع التحضير للفعالية
‏كما هو مخطط؟

415
00:39:28,032 --> 00:39:29,283
.‏افعل ذلك

416
00:39:30,076 --> 00:39:32,787
.‏كما تشاء يا صاحب الجلالة

417
00:39:32,870 --> 00:39:34,163
.‏حسنًا

418
00:39:41,337 --> 00:39:43,214
!‏لا يمكننا ذلك أبدًا

419
00:39:43,297 --> 00:39:45,883
،‏جلالته رام بالفطرة

420
00:39:45,966 --> 00:39:48,010
.‏لذا سيبدؤون بالشك

421
00:39:48,094 --> 00:39:51,180
‏إن كان يريد أن يثبت أنه بصحة جيدة
،‏للبقاء على العرش

422
00:39:51,263 --> 00:39:52,848
.‏عليه أن يحضر

423
00:40:05,152 --> 00:40:06,320
!‏تمامًا

424
00:40:06,404 --> 00:40:09,240
،‏طالما أنني لست موضع شك خلال الفعالية
‏صحيح؟

425
00:40:44,316 --> 00:40:45,818
!‏في مركز الهدف

426
00:41:00,332 --> 00:41:02,126
!‏في مركز الهدف

427
00:41:09,717 --> 00:41:11,635
!‏في مركز الهدف

428
00:41:22,938 --> 00:41:24,690
‏إذًا؟ كيف هي موهبتي؟

429
00:41:24,773 --> 00:41:28,527
.‏أنت أفضل من معظم الرماة في رأيي

430
00:41:30,404 --> 00:41:34,492
‏هل كنت تتدرب من دون علمي؟

431
00:41:34,575 --> 00:41:35,826
…‏في الحقيقة

432
00:41:39,371 --> 00:41:41,624
."‏فقط مع المخصي "جو

433
00:41:41,707 --> 00:41:43,584
‏صحيح؟

434
00:41:43,667 --> 00:41:47,254
.‏نعم يا صاحب الجلالة

435
00:41:47,838 --> 00:41:50,216
.‏أنا الوحيد الذي رافقك إلى التدريب سرًا

436
00:41:52,134 --> 00:41:53,010
.‏حسنًا

437
00:41:54,678 --> 00:41:57,890
‏حسنًا، هذا كاف بالنسبة لي، لم لا تجرّب؟

438
00:42:05,940 --> 00:42:07,274
.‏يا صاحب الجلالة

439
00:42:08,317 --> 00:42:11,820
‏منذ متى وأنت تجيد رمي السهام؟

440
00:42:14,114 --> 00:42:15,074
…‏في الحقيقة

441
00:42:31,257 --> 00:42:35,719
‏حسنًا، أليس رامي سهام ماهر؟

442
00:42:45,437 --> 00:42:47,481
‏ماذا يجري؟

443
00:43:00,327 --> 00:43:01,829
‏كيف حدث هذا؟

444
00:43:02,830 --> 00:43:05,666
.‏هذه 5 أهداف، لذا أريد الـ10 عملات خاصتي

445
00:43:05,749 --> 00:43:06,625
!‏تبًا

446
00:43:09,587 --> 00:43:12,715
!‏أيها اللص

447
00:43:12,798 --> 00:43:13,966
.‏خذ

448
00:43:26,270 --> 00:43:27,313
.‏لديّ موهبة فطرية

449
00:43:49,543 --> 00:43:54,298
‏هل يمكننا فعلًا إرساله إلى أراضي الصيد؟

450
00:43:54,381 --> 00:43:57,301
.‏من الواضح أنه سيصبح مجرد هدف لقتلته

451
00:43:59,219 --> 00:44:03,849
‏ذلك الفتى مدرك أصلًا لمخاطر

452
00:44:03,932 --> 00:44:05,392
.‏لعب دور صاحب الجلالة

453
00:44:07,561 --> 00:44:10,397
‏هل عليك أن تفعل هذا حقًا؟

454
00:44:12,441 --> 00:44:15,903
،‏طوال كل هذا الوقت
.‏كنت أنتظر اللحظة المناسبة

455
00:44:16,945 --> 00:44:19,031
‏لكن إلام أدّى ذلك؟

456
00:44:19,740 --> 00:44:21,617
…"‏"شين تشي سو

457
00:44:21,700 --> 00:44:24,036
.‏أدّى ذلك فقط إلى توسّع نفوذه

458
00:44:27,206 --> 00:44:29,375
.‏هذا كله من أجل جلالته

459
00:44:29,458 --> 00:44:32,670
.‏لذلك لا تفكر في أي شيء آخر

460
00:44:55,734 --> 00:45:00,614
‏يا صاحب الجلالة، قد يكون من الأفضل

461
00:45:00,697 --> 00:45:04,910
.‏أن تدّعي المرض لتتجنب فعالية الصيد غدًا

462
00:45:07,830 --> 00:45:09,998
‏هل تخشى أن أموت؟

463
00:45:10,499 --> 00:45:11,667
…‏ماذا

464
00:45:13,502 --> 00:45:15,671
‏هل كنت مدركًا لذلك إذًا؟

465
00:45:19,883 --> 00:45:21,301
.‏لا، لم أكن كذلك

466
00:45:23,429 --> 00:45:25,806
.‏لكنني أعرف الآن، بفضل ردّة فعلك

467
00:45:37,609 --> 00:45:39,570
.‏شكرًا لك

468
00:45:39,653 --> 00:45:40,696
.‏من أجل قلقك عليّ

469
00:45:41,697 --> 00:45:43,115
.‏المعذرة يا صاحب الجلالة

470
00:45:44,533 --> 00:45:47,703
،‏حتى لو كنت قلقًا عليك

471
00:45:47,786 --> 00:45:49,872
‏ما الفائدة من ذلك؟

472
00:46:37,002 --> 00:46:38,378
."‏أيها المخصي "جو

473
00:46:39,796 --> 00:46:42,132
.‏قد تكون قادرًا على جعل نفسك مفيدًا

474
00:46:42,799 --> 00:46:44,092
‏هلّا تنصت إليّ؟

475
00:47:01,443 --> 00:47:05,280
!‏أفسحوا الطريق لجلالة الملك

476
00:47:21,797 --> 00:47:23,715
.‏لا تفكر في أي شيء آخر

477
00:47:27,219 --> 00:47:29,054
.‏ما كنت لأجرؤ

478
00:47:44,319 --> 00:47:46,363
.‏أنت هنا أخيرًا يا صاحب الجلالة

479
00:47:47,906 --> 00:47:53,161
،‏يا صاحب الجلالة، عليّ أن أرافقك بنفسي

480
00:47:53,245 --> 00:47:57,291
.‏لكن ركبتي تؤلمني مجددًا

481
00:47:57,374 --> 00:48:00,752
.‏اسمح لابني أن يخدمك بدلًا مني رجاءً

482
00:48:01,837 --> 00:48:05,132
.‏اسمي "شين يي غيوم" جلالتك

483
00:48:12,014 --> 00:48:15,225
،‏يا صاحب الجلالة! ابني ما يزال صغيرًا جدًا

484
00:48:15,309 --> 00:48:18,061
.‏لذا أحضرت كلب صيد معي بدلًا منه

485
00:48:18,145 --> 00:48:19,813
‏- كلب صيد؟
.‏- نعم

486
00:48:52,220 --> 00:48:55,223
،‏أنت من كافأتني شخصيًا بهذه الكلاب

487
00:48:55,307 --> 00:48:58,143
.‏لكن يبدو أنها نسيت رائحتك

488
00:49:07,027 --> 00:49:08,028
!‏يا لك من كلاب مشاغبة

489
00:49:10,197 --> 00:49:12,282
!‏يا لك من كلاب مشاغبة، كيف تجرئين

490
00:49:38,934 --> 00:49:41,353
.‏أحسنت

491
00:49:41,436 --> 00:49:43,021
.‏الآن تعرّفت عليّ

492
00:49:45,357 --> 00:49:46,191
‏كيف حالك؟

493
00:49:50,070 --> 00:49:52,114
.‏يا لك من كلب مطيع

494
00:50:03,250 --> 00:50:06,294
‏كيف هدّأت من روع كلاب الصيد؟

495
00:50:08,004 --> 00:50:11,675
.‏ذات مرة قضيت بعض الوقت مع صيادي النمور

496
00:50:11,758 --> 00:50:13,927
‏صيادو النمور؟

497
00:50:14,010 --> 00:50:17,556
،‏نعم، عند اصطياد النمور

498
00:50:17,639 --> 00:50:20,183
.‏هذه الكلاب ليست ذات فائدة

499
00:50:20,267 --> 00:50:24,229
.‏تبول على نفسها وتهرب عند شمّ رائحة النمور

500
00:50:24,312 --> 00:50:26,189
…‏إذًا قبل قليل

501
00:50:31,111 --> 00:50:32,612
.‏هذا جلد نمر

502
00:50:35,240 --> 00:50:37,617
،‏بما أنك قلت إننا سنذهب للصيد اليوم

503
00:50:37,701 --> 00:50:39,745
.‏أحضرته معي تحسّبًا

504
00:50:43,206 --> 00:50:45,709
‏من أين حصلت على جلد النمر؟

505
00:50:46,293 --> 00:50:47,961
.‏كان معلقًا في غرفة النوم

506
00:50:55,927 --> 00:50:57,721
.‏هذا غريب

507
00:50:58,930 --> 00:51:02,100
‏كان ما يزال هنا

508
00:51:02,184 --> 00:51:04,352
.‏حتى هذا الصباح

509
00:51:16,281 --> 00:51:18,241
.‏سأذهب من هنا

510
00:51:18,325 --> 00:51:20,035
‏من سيتبعني؟

511
00:51:21,328 --> 00:51:22,996
.‏سأرافقك يا صاحب الجلالة

512
00:51:24,331 --> 00:51:26,208
…‏جلالتك، ربما يكون من الأفضل

513
00:51:26,291 --> 00:51:30,212
.‏لا بد أنك واثق من مهاراتك في الصيد، حسنًا

514
00:51:30,295 --> 00:51:32,506
.‏إنه شرف لي يا صاحب الجلالة

515
00:51:32,589 --> 00:51:35,217
.‏سأتجه إلى هناك إذًا

516
00:52:07,791 --> 00:52:09,459
!‏صمتًا

517
00:52:49,165 --> 00:52:51,376
!‏إنه غزال

518
00:52:51,459 --> 00:52:52,919
.‏من هنا يا صاحب الجلالة

519
00:53:23,074 --> 00:53:25,118
."‏"مو يونغ"، اتبع الأمير "جين بيونغ

520
00:53:25,994 --> 00:53:27,370
.‏أمرك يا سيدي

521
00:54:05,075 --> 00:54:06,868
.‏أنتم اذهبوا من ذلك الطريق

522
00:54:06,952 --> 00:54:08,954
.‏- أمرك يا سيدي
.‏- أمرك يا سيدي

523
00:54:33,103 --> 00:54:35,814
.‏يبدو أن الغزال هرب يا صاحب الجلالة

524
00:54:48,618 --> 00:54:49,911
.‏صاحب الجلالة

525
00:55:14,185 --> 00:55:15,270
!‏صاحب الجلالة

526
00:55:16,855 --> 00:55:18,064
!‏صاحب الجلالة

527
00:55:22,569 --> 00:55:23,695
!‏صاحب الجلالة

528
00:55:54,476 --> 00:55:55,769
!‏صاحب الجلالة

529
00:56:14,746 --> 00:56:16,498
!‏صاحب الجلالة

530
00:57:00,333 --> 00:57:01,584
‏هل أخفتك؟

531
00:57:01,668 --> 00:57:03,670
.‏قصدت أن أصوّب على طاووس

532
00:57:04,671 --> 00:57:05,713
.‏يا للهول

533
00:57:12,262 --> 00:57:13,221
…‏حسنًا، هذا

534
00:57:13,304 --> 00:57:15,306
.‏لا يا صاحب الجلالة

535
00:57:15,390 --> 00:57:16,766
.‏أنا بخير

536
00:57:47,172 --> 00:57:49,090
!‏حذّرتك

537
00:57:49,174 --> 00:57:51,176
‏كيف تجرؤ على إشباع حقدك؟

538
00:57:51,759 --> 00:57:53,386
‏هل تعلم ما الذي كدت أن تفسده؟

539
00:57:53,970 --> 00:57:57,807
.‏عندما رأيت ذلك الوغد، فقدت أعصابي لبرهة

540
00:57:58,475 --> 00:58:02,061
.‏بمهارتك في التصويب كان بإمكانك قتله

541
00:58:02,145 --> 00:58:03,229
‏ما الذي غيّر رأيك؟

542
00:58:03,313 --> 00:58:05,190
.‏أردت أن أقتله، في البداية

543
00:58:05,815 --> 00:58:07,525
…‏لكن في اللحظة الأخيرة

544
00:58:09,027 --> 00:58:12,614
…‏إن قتلته متظاهرًا بأنه كان حادثًا

545
00:58:13,364 --> 00:58:15,617
‏فكّرت أن ذلك سيكون تغطية على خطيئته

546
00:58:15,700 --> 00:58:17,327
.‏بيديّ هاتين

547
00:58:19,370 --> 00:58:21,498
.‏يجب ألّا ينتهي الأمر بموته فحسب

548
00:58:21,581 --> 00:58:24,417
‏يجب أن نقضي على كل
،‏من غضّوا النظر عن جريمته

549
00:58:24,501 --> 00:58:28,213
.‏ومن منحه السلطة والنفوذ

550
00:58:28,296 --> 00:58:30,673
،‏هذا ما خطر ببالي

551
00:58:31,633 --> 00:58:35,470
.‏وفي تلك اللحظة، تلاشت الرغبة في قتله

552
00:58:45,939 --> 00:58:46,981
.‏يا صاحب الجلالة

553
00:58:49,526 --> 00:58:50,652
."‏أيها الضابط "جانغ

554
00:58:51,611 --> 00:58:52,737
‏أين كنت؟

555
00:58:52,820 --> 00:58:54,531
.‏أعتذر

556
00:59:12,340 --> 00:59:13,883
.‏سموّك

557
00:59:14,551 --> 00:59:16,427
‏هل عاد جلالته بهذه السرعة؟

558
00:59:16,511 --> 00:59:18,638
.‏لم آت إلى هنا لهذا السبب

559
00:59:18,721 --> 00:59:21,933
.‏أنا هنا لأنقل أمره الملكي

560
00:59:22,016 --> 00:59:23,226
‏ما هو أمره؟

561
00:59:24,227 --> 00:59:25,853
‏ماذا قد يكون؟

562
00:59:25,937 --> 00:59:32,694
".‏"لا تزوري الخاتون الملكة في الوقت الراهن

563
00:59:32,777 --> 00:59:35,113
.‏كان هذا أمره

564
00:59:35,196 --> 00:59:38,366
‏هل كان ذلك أمره حقًا؟

565
00:59:38,449 --> 00:59:42,078
.‏أعتذر يا صاحبة السمو

566
00:59:51,796 --> 00:59:53,089
.‏أحسنتم عملًا جميعًا

567
00:59:53,172 --> 00:59:54,424
.‏يمكنكم أن ترتاحوا

568
00:59:54,507 --> 00:59:56,259
.‏أمرك يا صاحب الجلالة

569
01:00:01,556 --> 01:00:04,726
!‏أفسحوا الطريق لجلالة الملكة

570
01:00:17,864 --> 01:00:19,157
.‏ملكتي

571
01:00:44,265 --> 01:00:45,516
!‏صاحب الجلالة

572
01:00:48,770 --> 01:00:50,355
‏هل أنت بخير يا ملكتي؟

573
01:00:51,105 --> 01:00:52,482
.‏صاحب الجلالة

574
01:00:52,565 --> 01:00:53,858
…‏ذراعك

575
01:00:53,941 --> 01:00:58,112
.‏أنا بخير، لا تقلقي بشأني

576
01:00:58,196 --> 01:00:59,155
…‏أنا بخير تمامًا

577
01:01:00,406 --> 01:01:02,033
!‏صاحب الجلالة

578
01:01:02,116 --> 01:01:05,036
،"‏يا سيدة البلاط "بارك
!‏استدعي طبيبًا حالًا

579
01:01:05,119 --> 01:01:06,079
.‏أمرك سموّك

580
01:01:06,162 --> 01:01:09,165
!‏كيف تجرؤ على إيذاء جلالته

581
01:01:09,248 --> 01:01:10,541
!‏لا، توقف

582
01:01:16,589 --> 01:01:20,635
‏جلالتك، الكلب الذي يعضّ مرةً
.‏حتمًا سيعضّ مجددًا

583
01:01:20,718 --> 01:01:23,471
،‏أحضرته إلى هنا اليوم
.‏لذا سأتحمّل المسؤولية

584
01:01:23,554 --> 01:01:25,973
.‏هو كان متفاجئًا أيضًا، هذا كل شيء

585
01:01:26,057 --> 01:01:28,434
،‏إذا قطعت رأسه لارتكابه خطأ واحدًا فقط

586
01:01:28,518 --> 01:01:30,186
‏هل سيُترك أحد واقفًا هنا؟

587
01:01:30,269 --> 01:01:31,145
…‏لكن يا صاحب الجلالة

588
01:01:31,229 --> 01:01:33,022
.‏أنت محق تمامًا يا صاحب الجلالة

589
01:01:35,441 --> 01:01:37,568
.‏كلام جلالتك صحيح تمامًا

590
01:01:38,444 --> 01:01:41,364
‏ألست تقف هنا أنت أيضًا اليوم

591
01:01:41,447 --> 01:01:43,574
‏بفضل رحمة جلالته التي لا حدود لها؟

592
01:01:45,076 --> 01:01:47,412
.‏هذا أمر ملكي

593
01:01:47,495 --> 01:01:49,122
.‏أغمد سيفك

594
01:01:50,665 --> 01:01:53,960
.‏طلباتك أوامر

595
01:02:05,179 --> 01:02:06,472
.‏جلالتك

596
01:02:34,751 --> 01:02:38,045
،‏لو لم يكن جلد النمر ذاك معك

597
01:02:38,129 --> 01:02:41,215
.‏كنت لتكسر ذراعك

598
01:02:41,299 --> 01:02:43,384
،‏لأنه ربما يتقيح الجرح

599
01:02:43,468 --> 01:02:47,346
‏لا تستخدم ذراعك اليسرى
.‏في الوقت الحالي من فضلك

600
01:02:50,892 --> 01:02:52,727
!‏كانت السماء تحميني

601
01:02:56,689 --> 01:02:57,899
.‏يمكنك أن تغادر

602
01:03:54,997 --> 01:03:56,165
.‏هذا يكفي

603
01:03:57,208 --> 01:03:58,668
.‏أعتذر يا صاحب الجلالة

604
01:04:00,711 --> 01:04:02,880
،‏يا صاحب الجلالة

605
01:04:02,964 --> 01:04:07,134
.‏الملكة والمحظية هنا لرؤيتك

606
01:04:07,218 --> 01:04:08,302
.‏دعهما تدخلان

607
01:04:31,701 --> 01:04:32,660
.‏يا صاحب الجلالة

608
01:04:36,747 --> 01:04:39,542
.‏هرعت إلى هنا عندما سمعت الخبر المروع

609
01:04:41,085 --> 01:04:45,506
‏قال لي الطبيب الملكي
،‏إنك بالكاد نجوت من الموت

610
01:04:45,590 --> 01:04:49,927
.‏وكدت أفقد وعيي إثر ما قاله

611
01:04:56,225 --> 01:04:59,604
.‏قال شيئًا ما كان عليه قوله

612
01:05:01,022 --> 01:05:02,899
.‏يمكنك أن تغادري

613
01:05:05,526 --> 01:05:08,779
.‏لماذا تقفين هناك؟ يقول إنه يمكنك المغادرة

614
01:05:10,531 --> 01:05:12,742
.‏هذه الكلمات كانت موجّهة إليك

615
01:05:16,120 --> 01:05:17,538
!‏صاحب الجلالة

616
01:05:18,789 --> 01:05:20,041
.‏رافقيها

617
01:05:22,793 --> 01:05:23,961
.‏سموّك

618
01:05:25,379 --> 01:05:26,255
.‏يا صاحب الجلالة

619
01:05:26,339 --> 01:05:27,798
!‏يا صاحب الجلالة

620
01:05:28,841 --> 01:05:29,800
!‏يا صاحب الجلالة

621
01:05:41,312 --> 01:05:45,316
.‏لا تهتمي لكلام الطبيب، إنه مجرد تحذير

622
01:05:46,192 --> 01:05:48,861
.‏هكذا فهمت الأمر أيضًا

623
01:05:48,945 --> 01:05:52,490
.‏لا بد أن تلك كانت صدمة كبيرة لك أيضًا

624
01:05:52,573 --> 01:05:56,160
‏لكن لماذا كنت في الإسطبل؟

625
01:05:56,243 --> 01:05:59,914
.‏أتيت إليك لمناقشة مسألة الخاتون الملكة

626
01:06:01,999 --> 01:06:04,752
‏لماذا أمرتني بذلك؟

627
01:06:04,835 --> 01:06:09,298
‏ظننت أنني كنت أقدّم لها عذرًا

628
01:06:09,382 --> 01:06:13,719
.‏كي تزعجك بعدم زيارتها

629
01:06:13,803 --> 01:06:16,472
.‏لذا منعتك من زيارتها

630
01:06:19,141 --> 01:06:21,143
.‏أعلم

631
01:06:21,227 --> 01:06:23,187
.‏أخطأت مجددًا

632
01:06:23,270 --> 01:06:25,398
.‏لا يا صاحب الجلالة

633
01:06:25,481 --> 01:06:29,318
‏أنا فشلت في أن أولي نواياك الصادقة
‏الاهتمام

634
01:06:29,402 --> 01:06:31,654
…‏ووضعت المبادئ أولًا، طوال هذا الوقت، ولكن

635
01:06:32,321 --> 01:06:35,199
.‏الآن أدركت شيئًا

636
01:06:35,282 --> 01:06:39,036
،‏أنه بينما لا أفعل شيئًا غير الكلام

637
01:06:39,120 --> 01:06:41,706
.‏أنت تنفذ الكلام عندما يحين الوقت المناسب

638
01:06:42,498 --> 01:06:45,459
‏ماذا تعنين؟

639
01:06:47,670 --> 01:06:50,881
‏ماذا فعلت أنا إذًا؟

640
01:06:59,265 --> 01:07:02,226
.‏إنه ليس تأثير المخدر

641
01:07:02,309 --> 01:07:04,478
.‏تغيّر قلبه تمامًا

642
01:07:04,562 --> 01:07:07,231
.‏أنا واثقة من أن ذلك ليس السبب الوحيد

643
01:07:07,314 --> 01:07:10,901
‏كنت مستمتعة بالإتجار بالمناصب

644
01:07:10,985 --> 01:07:13,112
.‏ونسيت أن تراقبيه عن كثب

645
01:07:13,195 --> 01:07:16,949
‏لكنك أذنت بذلك، صحيح؟

646
01:07:17,033 --> 01:07:19,243
.‏ما أعنيه هو، لا تنسي سبب وجودك هناك

647
01:07:21,412 --> 01:07:25,332
.‏إن واصلت تخييب أملي، انسي امتيازاتك

648
01:07:25,416 --> 01:07:27,543
.‏سوف أطردك

649
01:07:30,796 --> 01:07:33,174
!‏لذا عودي إلى رشدك

650
01:07:33,257 --> 01:07:36,927
.‏لطالما كان صاحب الجلالة ذكيًا وفطنًا

651
01:07:37,011 --> 01:07:37,970
.‏لا تنسي ذلك

652
01:07:38,637 --> 01:07:40,723
.‏أمرك يا سيدي

653
01:07:40,806 --> 01:07:42,808
.‏لن أنسى كلامك

654
01:08:09,502 --> 01:08:13,881
،‏أيتها المحظية الساقطة
!‏ابتعدي عن جلالته في الحال

655
01:08:13,964 --> 01:08:15,466
!‏يا صاحب الجلالة

656
01:08:22,181 --> 01:08:25,351
.‏سأتحمّل الألم معك

657
01:08:25,434 --> 01:08:27,937
.‏لذا أرجوك ألّا تستسلم

658
01:08:29,438 --> 01:08:32,650
.‏لم يبق لي سوى الموت

659
01:08:32,733 --> 01:08:34,944
‏كيف لك أن تمنعني من الموت؟

660
01:08:42,618 --> 01:08:45,037
‏من كان يعلم أن هذه كانت حقيقتها؟

661
01:08:46,497 --> 01:08:49,333
.‏وسخرت منها، لأنني صدقت الشائعات

662
01:08:50,960 --> 01:08:53,295
.‏تخيّل وحدتها ومعاناتها

663
01:09:58,485 --> 01:10:01,530
.‏لن تدخليها إن رميتها بهذه الطريقة

664
01:10:11,081 --> 01:10:12,499
‏هل عليّ أن أفعل هذا بدلًا منك؟

665
01:10:13,083 --> 01:10:14,668
.‏لا يا صاحب الجلالة

666
01:10:14,752 --> 01:10:17,296
…‏كنت أحاول فحسب

667
01:10:35,689 --> 01:10:37,441
!‏هل رأيت ذلك؟ أدخلتها من المرة الأولى

668
01:10:42,154 --> 01:10:44,740
.‏نسيت أن أتمنى أمنية

669
01:10:44,823 --> 01:10:47,743
.‏لا تقلقي، سأدخلها مرةً أخرى من أجلك

670
01:10:47,826 --> 01:10:49,328
.‏لذا تمنّي أمنية هذه المرة

671
01:11:40,629 --> 01:11:41,588
!‏ملكتي

672
01:11:42,756 --> 01:11:43,924
!‏هيا تمنّي أمنيتك

673
01:12:24,798 --> 01:12:28,635
،‏لو سقطت النجوم من السماء
‏هذا ما ستبدو عليه، صحيح؟

674
01:12:34,933 --> 01:12:35,976
.‏يا ملكتي

675
01:12:37,436 --> 01:12:39,229
‏ماذا تمنيت؟

676
01:12:43,317 --> 01:12:44,526
‏هل هذا سرّ؟

677
01:12:45,319 --> 01:12:47,988
.‏إذًا لا تخبريني، لن أسألك مرةً أخرى

678
01:12:56,872 --> 01:12:59,750
.‏يجب أن أتمنى أمنية أيضًا

679
01:13:35,327 --> 01:13:36,578
.‏يا صاحب الجلالة

680
01:13:38,622 --> 01:13:40,124
‏ماذا كانت أمنيتك؟

681
01:13:46,797 --> 01:13:48,340
…‏أمنيتي هي

682
01:13:52,094 --> 01:13:55,305
،‏أن أراك بابتسامة مشرقة
.‏حتى ولو لمرة واحدة

683
01:13:58,100 --> 01:13:59,560
.‏هذا ما تمنيته

684
01:14:50,611 --> 01:14:53,197
‏سبق وتأقلمت مع القصر، صحيح؟

685
01:14:55,782 --> 01:14:57,242
.‏لا تتخلّ عن حذرك

686
01:14:57,326 --> 01:14:58,827
‏ما هذا؟

687
01:14:59,328 --> 01:15:00,746
.‏لا تتدخل

688
01:15:00,829 --> 01:15:02,331
.‏مسؤولون كثر بدؤوا يطالبون بخلع الملكة

689
01:15:02,414 --> 01:15:03,540
!‏اخرس

690
01:15:03,624 --> 01:15:07,211
‏أنت تفعل كل شيء لإنقاذ الملكة، ألست كذلك؟

691
01:15:07,294 --> 01:15:09,796
‏وما فائدة القوة وارتداء الحرير

692
01:15:09,880 --> 01:15:12,424
‏إن كانت الأفكار الوحشية تسيطر عليك؟

693
01:15:12,508 --> 01:15:13,967
‏لماذا فعلت هذا؟

694
01:15:14,051 --> 01:15:16,845
!‏عندما لا يتبقى هناك إنسانية في قلبك

695
01:15:17,346 --> 01:15:20,265
.‏اليوم هو يوم جنازتك

696
01:15:20,933 --> 01:15:25,479
"‏ترجمة "شيرين سمعان

