1
00:00:01,000 --> 00:00:01,409
.

2
00:00:01,409 --> 00:00:01,818
. ت

3
00:00:01,818 --> 00:00:02,227
. تر

4
00:00:02,227 --> 00:00:02,636
. ترج

5
00:00:02,636 --> 00:00:03,045
. ترجم

6
00:00:03,045 --> 00:00:03,454
. ترجمة

7
00:00:03,454 --> 00:00:03,863
. ترجمة :

8
00:00:03,863 --> 00:00:04,272
. ترجمة : ح

9
00:00:04,272 --> 00:00:04,681
. ترجمة : حم

10
00:00:04,681 --> 00:00:05,090
. ترجمة : حما

11
00:00:05,090 --> 00:00:05,499
. ترجمة : حماد

12
00:00:05,499 --> 00:00:05,908
. ترجمة : حمادة

13
00:00:05,908 --> 00:00:06,317
. ترجمة : حمادة ا

14
00:00:06,317 --> 00:00:06,726
. ترجمة : حمادة ال

15
00:00:06,726 --> 00:00:07,135
. ترجمة : حمادة الس

16
00:00:07,135 --> 00:00:07,544
. ترجمة : حمادة السي

17
00:00:07,544 --> 00:00:10,000
. ترجمة : حمادة السيد

18
00:00:11,011 --> 00:00:13,637
.... أنت على وشك الدخول بعداً أخر

19
00:00:13,722 --> 00:00:16,640
بعداً ليس فقط للبصر والصوت
.... بل للعقل

20
00:00:16,683 --> 00:00:19,476
.... رحلة إلى أرض الخيال الرائعة

21
00:00:19,519 --> 00:00:21,979
. المحطة التالية , منطقة الشفق

22
00:01:15,116 --> 00:01:17,409
.... بلغة القرن العشرين

23
00:01:17,494 --> 00:01:19,244
.... هذا غريب الأطوار

24
00:01:19,329 --> 00:01:21,455
.... إسمه جيمس بى دبليو بيفيس

25
00:01:21,539 --> 00:01:24,541
و أذواقه تتجه نحو الحيوانات المحنطة
.... و موسيقى القانون

26
00:01:24,626 --> 00:01:27,461
كرة القدم المحترفة
.... تشارلز ديكنز , رؤوس الغزلان

27
00:01:27,545 --> 00:01:30,255
.... المهرجانات , الكلاب , الأطفال و الشابات

28
00:01:30,340 --> 00:01:33,217
.... السيد بيفيس معرض للحوادث الغامضة بعض الشىء

29
00:01:33,301 --> 00:01:36,261
مرتبك قليلاً
..... مع حياة ممسوسة

30
00:01:36,346 --> 00:01:39,223
بكل الأسرار
.... عن الألعاب الزائفة

31
00:01:39,265 --> 00:01:42,226
.... و لكن يمكن هذا أن يُقال عن السيد بيفيس

32
00:01:42,268 --> 00:01:45,395
.... بدونه , بدون دفئه , بدون لطفه

33
00:01:45,480 --> 00:01:48,816
سيكون العالم مكاناً
.... أكثر فقراً إلى حد كبير

34
00:01:48,900 --> 00:01:51,485
. و إن كان ذلك قليلاً

35
00:02:05,291 --> 00:02:06,500
. مرحباً , يا ميشيل

36
00:02:06,584 --> 00:02:08,001
. صباح الخير , يا سيد بيفيس

37
00:02:13,258 --> 00:02:15,134
لم لا , يا سيد بيفيس ؟

38
00:02:15,218 --> 00:02:16,468
لم لا ؟

39
00:02:19,722 --> 00:02:20,806
. حسناً

40
00:02:51,004 --> 00:02:52,212
. مرحباً , يا تونى

41
00:02:52,297 --> 00:02:53,297
صباح جميل , أليس كذلك ؟

42
00:02:53,381 --> 00:02:55,382
. شكراً , يا تونى

43
00:02:55,466 --> 00:02:58,051
.... لا يجب أن يكون الأمر واضحاً الأن

44
00:02:58,136 --> 00:03:00,137
.... جيمس بى دبليو ديفيس هو ثابت

45
00:03:00,221 --> 00:03:01,763
.... بمفرده

46
00:03:01,848 --> 00:03:03,974
.... فى عالم صغير متفائل سعيد

47
00:03:04,017 --> 00:03:06,935
.... عالم لم يعد يفاجأ به منذ فترة طويلة

48
00:03:19,157 --> 00:03:20,657
هيا
. هيا

49
00:03:34,047 --> 00:03:36,048
.... جيمس بى دبليو بيفيس

50
00:03:36,132 --> 00:03:39,092
.... سيدة الثروة ستحول له ظهرها قريباً

51
00:03:39,177 --> 00:03:42,512
. لكن ليس قبل أن تُسدد ضربة فى وجهه

52
00:03:42,597 --> 00:03:45,599
السيد جيمس بى دبليو بيفيس
.... على بعد بناية واحدة

53
00:03:45,683 --> 00:03:47,017
. من منطقة الشفق

54
00:04:18,591 --> 00:04:20,467
هلا , من فضلكم
.... تخبرون الرجل المحترم

55
00:04:20,551 --> 00:04:23,553
.... الذى يُدير هذا
.... هذا المتحف , ومعرض الثروة الحيوانية

56
00:04:23,596 --> 00:04:25,180
.... أننى أود أن أراه

57
00:04:25,265 --> 00:04:27,641
. عندما يقدم تقريراً للعمل 

58
00:04:45,076 --> 00:04:46,660
مرحباً إيرل
.... مرحباً دوين

59
00:04:46,744 --> 00:04:47,786
. مرحباً , يا مود

60
00:04:47,870 --> 00:04:48,954
. صباح الخير

61
00:04:49,038 --> 00:04:51,665
. مرحباً , يا مارجريت

62
00:04:51,749 --> 00:04:53,125
.... سيد بيفيس

63
00:04:53,209 --> 00:04:55,752
. السيد بيكنبو يُريد رؤيتك

64
00:04:57,005 --> 00:04:58,088
. شكراً

65
00:05:07,181 --> 00:05:09,099
.... سأختصر الأمر . يا بيفيس

66
00:05:09,183 --> 00:05:11,059
.... أنت تحتفظ بدفتر الحسابات مثل القرد

67
00:05:11,144 --> 00:05:13,687
مكتبك هو إهانة
....لأى تناسق منظم

68
00:05:13,771 --> 00:05:16,940
غرابة الأطوار الخاصة بك
.... أبعد من أى فهم

69
00:05:16,983 --> 00:05:20,986
إحضار ألة القانون
.... لتعزف بها خلال فترة بعد الظهر

70
00:05:21,070 --> 00:05:22,946
.... لقد وظفتك من أجل ترانيم عيد الميلاد

71
00:05:23,031 --> 00:05:25,615
لتعزف فى المكتب
.... خلال أكثر الأوقات إزدحاما

72
00:05:45,053 --> 00:05:46,094
. شكراً

73
00:05:48,348 --> 00:05:51,141
إقالة , يا سيد بيفيس ؟

74
00:05:51,184 --> 00:05:53,185
.... إقالة

75
00:05:53,269 --> 00:05:55,896
.... هذه سادس وظيفة أفقدها هذا العام , يا مارجريت

76
00:05:55,980 --> 00:06:00,650
حسناً , هذه أفضل الخطط الموضوعة
. للفئران و الرجال , و السيد بيفيس

77
00:06:00,693 --> 00:06:03,153
. ساُساعدك على حزم أشيائك , يا سيد بيفيس

78
00:06:06,574 --> 00:06:09,076
.... لقد كنت أقوم ببناء هذا لأحد الأطفال

79
00:06:09,160 --> 00:06:11,912
إنه حديد قديم
.... إنه عُرف

80
00:06:11,996 --> 00:06:14,831
.... حسناً , لن يتم إطلاقها اليوم

81
00:06:14,874 --> 00:06:17,084
الحديد القديم
.... سوف يتم إطلاقه

82
00:06:17,168 --> 00:06:18,585
.... سوف تحصل على وظيفة اُخرى , يا سيد بيفيس

83
00:06:18,669 --> 00:06:20,545
. أنت دائما تفعل

84
00:06:20,630 --> 00:06:22,672
الوظيفة الوحيدة التى شغلتها
.... أكثر من 6 شهور

85
00:06:22,715 --> 00:06:25,675
كانت خلال الحرب العالمية الثانية
. و كنت فى البحرية

86
00:06:25,718 --> 00:06:29,763
. هذا أنا بجانب الطائر

87
00:06:29,847 --> 00:06:32,432
إنه سمين , أليس كذلك ؟

88
00:06:32,517 --> 00:06:34,184
.... إنه رفيق الرئيس

89
00:06:34,227 --> 00:06:35,685
. هذا هو الطائر

90
00:07:19,605 --> 00:07:22,983
أهذه ملكك ؟

91
00:07:23,067 --> 00:07:25,444
هل تفعل هذا فى كثير من الأحيان ؟

92
00:07:25,528 --> 00:07:27,654
.... حسناً , لم يحدث ذلك من قبل

93
00:07:27,738 --> 00:07:30,407
لقد كانت دائماً
. مثل الصديق القديم بالنسبة لى

94
00:07:30,450 --> 00:07:34,244
. حسناً , سأتصل بشاحنة الجر

95
00:07:34,287 --> 00:07:38,999
. إفعل هذا

96
00:07:39,083 --> 00:07:41,334
أيُها الظابط
.... أنت لن تكون مهتماً

97
00:07:41,419 --> 00:07:43,628
بشراء السيارة , أليس كذلك ؟

98
00:07:43,713 --> 00:07:44,838
. نوعها يعود لعام 1924

99
00:07:44,922 --> 00:07:46,673
.... لا , شكراً

100
00:07:46,757 --> 00:07:49,092
لقد لفت إنتباهى سيارة
 .... ماكسويل تعود لعام 1927 

101
00:07:49,177 --> 00:07:51,595
..... لكننى سأنتظر حتى تظهر النماذج الجديدة

102
00:07:51,637 --> 00:07:53,638
لأننى بهذه الطريقة
. يمكننى الحصول على صفقة أفضل

103
00:08:01,606 --> 00:08:05,692
أيُها الظابط
هل سبق لك أن مررت بأحد تلك الأيام ؟

104
00:08:05,776 --> 00:08:08,278
. ليس هكذا

105
00:08:10,114 --> 00:08:11,198
. مرحباً , يا باد

106
00:08:25,421 --> 00:08:27,714
. مرحباً , يا سيدة شيتفيلد

107
00:08:30,176 --> 00:08:31,510
.... هذا صحيح , يا بيفيس

108
00:08:31,594 --> 00:08:33,011
.... لقد تم طردك

109
00:08:33,095 --> 00:08:34,888
.... ستة أسابيع متأخرة عن إيجارك

110
00:08:34,972 --> 00:08:37,516
و هذا كل شىء
. بقدر ما أنا مهتمة

111
00:08:45,441 --> 00:08:47,651
.... قلت أنك تُريد شيئاً

112
00:08:47,735 --> 00:08:50,070
لتشجيع رجلاً
. فى أحلك ساعة من حياته

113
00:08:50,154 --> 00:08:51,446
هل هم كذلك ؟

114
00:08:51,531 --> 00:08:53,156
. هم كذلك

115
00:08:53,241 --> 00:08:55,492
لا يمكنك إستخدام هم
. فى الحالة الإسمية

116
00:08:55,576 --> 00:08:56,660
عش وتعلم , ها ؟

117
00:08:56,744 --> 00:08:58,787
. بلى , عش و تعلم

118
00:09:20,601 --> 00:09:22,018
. أيُها النادل

119
00:09:22,061 --> 00:09:24,104
هل أنت بخير , يا صديقى ؟

120
00:09:24,188 --> 00:09:25,772
.... هل لك أن تُخبرنى

121
00:09:25,856 --> 00:09:28,191
ما هو المكتوب على ذلك المشروب ؟

122
00:09:28,276 --> 00:09:30,527
.... لقد قلت أنك تُريد أن تكون قوياً , يا صديقى

123
00:09:30,611 --> 00:09:33,196
لقد وضعت كل شىء هُنا
. ماعدا الطاقة الذرية

124
00:09:33,239 --> 00:09:36,074
هل هذا يفسر أننى أستطيع
.... رؤيته فى المرأة

125
00:09:36,158 --> 00:09:38,577
لكننى لا أستطيع رؤيته فى المائدة ؟

126
00:09:42,248 --> 00:09:44,708
ترى من ؟

127
00:09:44,750 --> 00:09:47,335
. من , حالة موضوعية

128
00:09:47,420 --> 00:09:48,962
.... حسناً , يا سيد بيفيس

129
00:09:49,046 --> 00:09:51,548
. من , حالة موضوعية

130
00:10:05,229 --> 00:10:09,316
حسناً , يا سيد بيفيس
لقد إلتقينا أخيراً , ها ؟

131
00:10:09,400 --> 00:10:10,775
.... هذا لطيف جداً

132
00:10:10,860 --> 00:10:12,027
و من تكون ؟

133
00:10:12,111 --> 00:10:14,613
.... من . حالة موضوعية

134
00:10:14,697 --> 00:10:16,239
.... الإسم

135
00:10:16,324 --> 00:10:17,991
.... لأغراض تحديد الهوية

136
00:10:18,075 --> 00:10:19,993
.... هو جيه هاردى هيمبستيد

137
00:10:20,077 --> 00:10:21,953
. أنا ملاكك الحارس

138
00:10:38,596 --> 00:10:41,598
.... هذا صديقى جيه هاردى هيمبستيد

139
00:10:41,682 --> 00:10:43,433
. إسأله ماذا يطلب

140
00:10:43,517 --> 00:10:45,185
هو ؟

141
00:10:48,773 --> 00:10:53,610
. عيد شكر سعيد لك

142
00:10:53,694 --> 00:10:56,363
.... حسناً , فى صحتك , يا سيد هيمبستيد

143
00:10:56,447 --> 00:10:57,530
.... و للأيام الأفضل

144
00:10:59,575 --> 00:11:00,909
ألا تشرب ؟

145
00:11:10,002 --> 00:11:13,004
الأن , كنت تقول
إنك كنت , ماذا كان ؟

146
00:11:13,089 --> 00:11:15,507
..... ملاكك الحارس

147
00:11:15,591 --> 00:11:17,300
.... سيد بيفيس

148
00:11:17,385 --> 00:11:20,553
هذه هى الطريقة
.... التى بها مربط الفرس

149
00:11:20,638 --> 00:11:22,013
.... منذ عدة مئات من السنين

150
00:11:22,098 --> 00:11:23,515
.... أحد أسلافك

151
00:11:23,599 --> 00:11:25,308
.... قام بعمل شجاع عظيم

152
00:11:25,393 --> 00:11:27,811
جزء من مكافأته
.... أن يكون له ملاك حارس

153
00:11:27,895 --> 00:11:30,063
.... العمل مع أحد سلالاته

154
00:11:30,147 --> 00:11:31,648
.... فى كل جيل

155
00:11:31,691 --> 00:11:34,734
الشخص الحالى
.... جيمس بى دبليو بيفيس

156
00:11:34,819 --> 00:11:36,611
.... هذا أنت

157
00:11:36,696 --> 00:11:38,530
سيد بيفيس
.... فى الماضى , أجيال قليلة

158
00:11:38,614 --> 00:11:40,865
.... قد تعاملت مع بعض المواطنين الرائعين للغاية

159
00:11:40,950 --> 00:11:42,242
.... من بين أسلافك

160
00:11:42,326 --> 00:11:45,704
.... على سبيل المثال

161
00:11:45,788 --> 00:11:47,831
.... ماجلان بيفيس

162
00:11:47,873 --> 00:11:50,834
مستكشف شجاع
.... من القرن السادس عشر

163
00:11:50,918 --> 00:11:53,253
.... بارنيل بيفيس

164
00:11:53,337 --> 00:11:55,338
.... عضو البرلمان البريطانى

165
00:11:55,423 --> 00:11:58,007
من حارب من أجل الحكم الذاتى على الرغم من
.... الصعاب التى لا يمكن التغلب عليها

166
00:11:58,092 --> 00:12:01,386
و مؤخراً
.... نائب الظابط لو بيفيس

167
00:12:01,470 --> 00:12:03,847
أول ظابط بحرى
يصل الشاطىء فى نيكاراجوا

168
00:12:03,889 --> 00:12:06,015
. إنه العم لوى

169
00:12:08,310 --> 00:12:10,270
سأخبرك
.... إسمع , إسمع

170
00:12:10,354 --> 00:12:14,482
.... إسمع , سأغلق عينى بشدة و ستختفى

171
00:12:14,567 --> 00:12:17,026
. ثم إذهب بعيداً و طارد شخص أخر

172
00:12:17,111 --> 00:12:19,904
.... سيد بيفيس , أنا لست من نسج خيالك

173
00:12:19,989 --> 00:12:22,198
.... حتى الأن , أنت تحت المراقبة

174
00:12:22,283 --> 00:12:24,784
بواسطة نفس الملاك الحارس
.... جيه هاردى هيمبستيد

175
00:12:24,869 --> 00:12:26,119
. عبدك المُطيع

176
00:12:26,203 --> 00:12:27,704
تحت المراقبة ؟

177
00:12:27,747 --> 00:12:29,414
. تحت المراقبة

178
00:12:29,498 --> 00:12:31,291
بمساعدة المعجزات الصغرى
.... من وقت لأخر

179
00:12:31,375 --> 00:12:32,876
.... تُعطى المساعدات السماوية الصغيرة

180
00:12:32,960 --> 00:12:35,044
. عندما يستدعى الموقف ذلك

181
00:12:43,804 --> 00:12:46,055
هل فهمت , يا سيد بيفيس ؟

182
00:12:46,098 --> 00:12:47,348
.... تحت المراقبة

183
00:12:50,060 --> 00:12:51,478
.... و الأن , كان لديك اليوم

184
00:12:51,562 --> 00:12:52,896
.... وقت غير مريح للغاية

185
00:12:52,980 --> 00:12:54,564
.... لقد تم طردك

186
00:12:54,648 --> 00:12:56,274
من بين وظيفتك الحادية عشر
. خلال 18 شهر

187
00:12:56,358 --> 00:12:59,277
لم يحب بيكنبو
. موسيقى ألة القانون

188
00:12:59,361 --> 00:13:00,987
لا أستطيع أن أقول
.... إننى ألومه على ذلك

189
00:13:01,071 --> 00:13:02,822
.... و لن يكون الأمر على ما كان عليه

190
00:13:02,907 --> 00:13:05,283
.... فى الواقع , يمكننى إعادة اليوم بأكمله , يا سيد بيفيس

191
00:13:05,367 --> 00:13:06,910
.... بحيث تكون النتيجة النهائية

192
00:13:06,994 --> 00:13:09,162
.... عكس ما كانت عليه

193
00:13:09,246 --> 00:13:11,164
.... لنعد إلى هذا الصباح

194
00:13:11,248 --> 00:13:12,999
و لنبدأ من جديد , حسناً ؟

195
00:13:13,083 --> 00:13:15,668
تقصد , يمكننى أن أحظى باليوم
.... لأعيشه من جديد

196
00:13:15,753 --> 00:13:17,754
و لن يكون اليوم مثلما كان عليه ؟

197
00:13:17,797 --> 00:13:20,673
بالطبع لا
.... سنقوم بتغيير بعض الجوانب

198
00:13:20,758 --> 00:13:22,842
.... حتماً , علينا أن نُغير

199
00:13:22,927 --> 00:13:25,261
.... بعض المميزات الخاصة بك

200
00:13:25,346 --> 00:13:28,973
على سبيل المثال , ملابسك
. يا سيد بيفيس

201
00:13:31,227 --> 00:13:32,811
هل أنت جاد ؟

202
00:13:36,148 --> 00:13:38,191
. إننى أبدو مثل متعهد دفن الموتى

203
00:13:38,275 --> 00:13:39,943
.... ربما

204
00:13:40,027 --> 00:13:41,736
و لكن إذا كنت تُريد اليوم
.... أن ينتهى بشكل مختلف

205
00:13:41,821 --> 00:13:43,863
.... عليك أن تكون مختلفاً , يا سيد بيفيس

206
00:13:43,948 --> 00:13:45,657
. لنذهب , ليس لدينا الكثير من الوقت

207
00:13:45,741 --> 00:13:47,242
.... اُريد أن أشكرك

208
00:13:47,326 --> 00:13:48,701
.... لحل مشكلتى

209
00:13:48,786 --> 00:13:50,662
. يا سيد هيمبستيد , أيا كانت

210
00:14:23,654 --> 00:14:24,654
. مرحباً , يا ميشيل

211
00:14:24,738 --> 00:14:25,655
. صباح الخير

212
00:14:36,834 --> 00:14:39,168
.... هذا هراء , يا بيفيس

213
00:14:39,211 --> 00:14:40,879
. أنت بيفيس الجديد

214
00:14:48,345 --> 00:14:50,013
هل ستأتى , يا سيد هيمبستيد ؟

215
00:14:50,097 --> 00:14:52,432
.... بلى , بلى

216
00:14:52,516 --> 00:14:54,475
. سأتى , يا سيد بيفيس

217
00:15:03,986 --> 00:15:05,320
.... سيدة شيتفيلد

218
00:15:05,404 --> 00:15:06,905
. صباح الخير , يا سيد بيفيس

219
00:15:06,989 --> 00:15:08,197
.... إسمعى , بشأن الإيجار

220
00:15:08,240 --> 00:15:09,407
.... لقد وجدته فى صندوق

221
00:15:09,491 --> 00:15:11,242
.... ثلاثة أسابيع مقدماً

222
00:15:11,327 --> 00:15:16,414
أنت نزيل رائع , رائع
. يا سيد بيفيس

223
00:15:16,498 --> 00:15:18,124
حسناً , أيُها الأولاد
.... لنذهب

224
00:15:18,208 --> 00:15:20,084
.... أنا جاهز , مرروها لى هُنا

225
00:15:20,169 --> 00:15:21,753
بلى , هُنا
.... هُنا

226
00:15:21,837 --> 00:15:22,921
... هُنا

227
00:15:24,882 --> 00:15:27,592
.... تونى

228
00:15:27,676 --> 00:15:29,302
كيف حالك , يا تونى ؟

229
00:15:29,386 --> 00:15:31,429
حسناً , أين تفاحتى ؟

230
00:15:31,513 --> 00:15:35,266
.... لا أعطى لأى شخص شىء مجاناً

231
00:15:35,351 --> 00:15:36,726
.... موز

232
00:15:36,769 --> 00:15:43,650
. موز

233
00:15:48,030 --> 00:15:49,656
ما الذى تبحث عنه ؟

234
00:15:49,740 --> 00:15:51,449
. سيارتى , السيارة الريكنباكر الخاصة بى

235
00:15:51,533 --> 00:15:53,826
تصحيح
.... أنت لا تقود سيارة ريكنباكر

236
00:15:53,911 --> 00:15:55,578
. هذه سيارتك

237
00:15:58,332 --> 00:16:00,583
هذا الشىء الصغير ؟

238
00:16:00,626 --> 00:16:03,127
هل تعتقد أنها مناسبة ؟

239
00:16:03,212 --> 00:16:06,464
سيد بيفيس
إستمتع , حسناً ؟

240
00:16:06,548 --> 00:16:09,926
لكن هل سبق لك
قيادة سيارة ريكنباكر مويل 1924 ؟

241
00:16:09,969 --> 00:16:11,469
.... عزيزى بيفيس

242
00:16:11,553 --> 00:16:13,179
لقد قمت بقيادة عربة
.... بى 11 حصان

243
00:16:13,263 --> 00:16:15,598
أنا الرجل المسؤول
.... عن فوز بن هور

244
00:16:15,683 --> 00:16:18,434
و العربة القديمة ريكنباكر
.... قد ذهبت مع الشخص القديم بيفيس

245
00:16:18,477 --> 00:16:20,103
. أنت الأن شخص مختلف

246
00:16:20,145 --> 00:16:22,105
.... لا مزيد من الفيونكات

247
00:16:22,147 --> 00:16:23,690
.... لا مزيد من موسيقى ألة القانون

248
00:16:23,774 --> 00:16:26,359
.... لا مزيد من أغانى عيد الميلاد فى المكتب

249
00:16:26,443 --> 00:16:28,695
.... على الرغم من الخصوصية الأخيرة

250
00:16:28,779 --> 00:16:32,865
.... قوبلت ببعض الموافقة من المنظمة

251
00:16:32,950 --> 00:16:34,075
هلا نذهب , يا سيد بيفيس ؟

252
00:16:49,466 --> 00:16:50,550
. أسف , يا صديقى

253
00:16:50,634 --> 00:16:52,301
. سوف تعتاد عليها

254
00:17:10,320 --> 00:17:12,905
إنظر , شخص ما تخلص من الأشياء
. على مكتبى

255
00:17:12,990 --> 00:17:14,323
.... لا شىء من هذا القبيل

256
00:17:14,408 --> 00:17:15,575
. سترى

257
00:17:17,327 --> 00:17:19,203
صباح الخير
. صباخ الخير

258
00:17:19,288 --> 00:17:20,580
. مود

259
00:17:20,664 --> 00:17:22,165
صباح الخير
. صباخ الخير

260
00:17:22,207 --> 00:17:23,416
مارجريت ؟

261
00:17:23,500 --> 00:17:25,293
. صباح الخير , يا سيد بيفيس

262
00:17:25,377 --> 00:17:28,755
ماذا حدث للساعة
التى فزت بها فى المهرجان ؟

263
00:17:28,839 --> 00:17:31,090
أين السفينة التى كنت أقوم ببنائها ؟

264
00:17:31,175 --> 00:17:32,759
أى سفينة ؟

265
00:17:32,843 --> 00:17:33,885
. لا أعلم ما الذى تتحدث عنه

266
00:17:36,847 --> 00:17:39,599
.... صباح الخير , يا بيفيس

267
00:17:39,683 --> 00:17:41,851
أيُها الرفقاء
.... أيُها الرفقاء , لحظة واحدة

268
00:17:41,935 --> 00:17:44,520
اُريدكم جميعاً أن تشاركوا
.... فى هذا الخبر السار

269
00:17:44,563 --> 00:17:47,774
إعتباراً من هذه اللحظة
.... السيد جيمس دبليو بيفيس

270
00:17:47,858 --> 00:17:50,026
.... حصل على زيادة فى الراتب

271
00:17:50,069 --> 00:17:53,029
عشرة دولار فى الإسبوع
.... إبتداء من هذه اللحظة بالذات

272
00:17:53,072 --> 00:17:55,948
و يمكننى أن اُضيف
.... أن عملك كان رائعا

273
00:17:56,033 --> 00:17:57,867
.... منذ أن كنت هُنا من 11 شهر 

274
00:17:57,951 --> 00:17:59,786
أعتقد أن الوقت قد حان 
. لتحصل على زيادة 

275
00:17:59,870 --> 00:18:01,704
زيادة , يا سيد بيكنبو ؟ 

276
00:18:01,747 --> 00:18:03,998
صحيح تماماً , يا بيفيس 
. صحيح تماماً 

277
00:18:05,709 --> 00:18:07,376
. سيد بيكنبو 

278
00:18:07,461 --> 00:18:09,170
نعم , يا بيفيس ؟ 

279
00:18:09,254 --> 00:18:12,548
لكن , يا سيد بيكنبو 
ماذا عن موسيقى ألة القانون ؟ 

280
00:18:12,633 --> 00:18:14,383
ماذا عن أغانى عيد الميلاد ؟ 

281
00:18:14,426 --> 00:18:16,719
.... لا أعرف ما الذى تتحدث عنه 

282
00:18:16,804 --> 00:18:19,472
سيد بيفيس 
.... أنت لم يعد لديك إهتمام 

283
00:18:19,556 --> 00:18:21,557
فى موسيقى ألة القانون 
.... أو أغانى عيد الميلاد 

284
00:18:21,600 --> 00:18:23,226
. أو أى شىء من هذا الهراء 

285
00:18:24,394 --> 00:18:26,312
ماذا , يا بيفيس ؟ 

286
00:18:26,396 --> 00:18:28,147
لا شىء , لا شىء 
. يا سيد بيكنبو 

287
00:18:32,194 --> 00:18:33,820
إنه 
.... إنه يبدو عارياً 

288
00:18:33,904 --> 00:18:36,405
.... لا يبدو لائقاً 

289
00:18:36,490 --> 00:18:38,449
. سأخرج للحصول على بعض الهواء 

290
00:18:47,126 --> 00:18:48,918
. لقد حصلت على زيادة فى الراتب 

291
00:18:49,002 --> 00:18:51,504
الأشياء تبحث عنك حقاً 
أليس كذلك , يا سيد بيفيس ؟ 

292
00:18:51,588 --> 00:18:54,507
. بلى , أعتقد أنهم كذلك 

293
00:18:54,591 --> 00:18:56,342
إلى أين تذهب ؟ 

294
00:18:56,426 --> 00:18:58,928
.... سأخرج و أحصل على بعض الهواء 

295
00:18:58,971 --> 00:19:00,680
..... أو قد أذهب إلى شقتى 

296
00:19:00,764 --> 00:19:03,432
أو ألعب كرة القدم 
. مع الأطفال فى الشارع 

297
00:19:03,517 --> 00:19:04,517
. سيد بيفيس 

298
00:19:04,601 --> 00:19:05,852
بلى ؟ 

299
00:19:05,936 --> 00:19:07,520
.... لن يلعبوا معك 

300
00:19:07,604 --> 00:19:09,647
.... ليس بعد الأن 

301
00:19:12,025 --> 00:19:15,027
. أنت لست نفس بيفيس القديم 

302
00:19:15,112 --> 00:19:16,988
. فهمت 

303
00:19:22,661 --> 00:19:24,537
.... بيفيس 

304
00:19:24,621 --> 00:19:26,664
ماذا تقول عن مستوانا , ها ؟ 

305
00:19:26,748 --> 00:19:30,209
الأن , ما الذى تُريده حقاً ؟ 

306
00:19:30,294 --> 00:19:32,128
كما تعلم 
.... لزميل مثلك 

307
00:19:32,212 --> 00:19:35,631
زيادة فى المرتب قدرها 10 دولار 
.... هذا أقصى ما أستطيع الحصول عليه من أجلك 

308
00:19:35,674 --> 00:19:37,550
.... لإستخدام العامية , يا بيفيس

309
00:19:37,634 --> 00:19:40,303
بصراحة 
.... أنا لا أفهمك 

310
00:19:40,345 --> 00:19:42,513
أنا معتاد التعامل مع عائلة بيفيس 
.... بالأحلام الكبيرة 

311
00:19:42,598 --> 00:19:45,224
أمال عملاقة 
.... تطلعات رائعة 

312
00:19:45,309 --> 00:19:48,477
ماجلان بيفيس
.... أبحر حول القرن 

313
00:19:48,520 --> 00:19:51,063
بارنيل بيفيس
.... يقف وحدة فى البرلمان 

314
00:19:51,148 --> 00:19:53,024
.... يدوى صوته مثل الرعد بقناعاته 

315
00:19:53,108 --> 00:19:56,152
نائب الشرطة لو بيفيس
.... يصيح بكل أمانة  

316
00:19:56,236 --> 00:19:57,695
.... فوق , أيُها الأولاد 

317
00:19:57,779 --> 00:19:59,322
.... لا أحد يعيش للأبد 

318
00:19:59,406 --> 00:20:00,865
. لنذهب 

319
00:20:00,949 --> 00:20:03,034
.... إسمع , يا سيد هيمبستيد 

320
00:20:03,118 --> 00:20:04,869
... أنا لا اُحب أن أبدو فظاً 

321
00:20:04,953 --> 00:20:07,205
لكن , حسناً 
.... الأشياء التى اُحبها 

322
00:20:07,289 --> 00:20:10,541
الأشياء التى أؤمن بها 
.... أعلم أنها غريبة 

323
00:20:10,626 --> 00:20:12,752
..... لكنها تستحق أكثر بكثير 

324
00:20:12,836 --> 00:20:16,505
. من 10 دولارات فى الإسبوع 

325
00:20:16,548 --> 00:20:20,593
إذن , أنا فهمت 
.... أنك تُفضل الفيونكة 

326
00:20:20,677 --> 00:20:23,095
. و السفن القديمة 

327
00:20:23,180 --> 00:20:25,389
. أخشى أن يكون هذا هو الحال 

328
00:20:25,474 --> 00:20:27,850
أنت تدرك أن الأمر 
.... سيكون على ما كان عليه 

329
00:20:27,935 --> 00:20:30,937
لا عمل , ولا سيارة 
. ولا مكان للعيش فيه فى هذه اللحظة 

330
00:20:31,021 --> 00:20:32,688
.... حسناً , لقد كان الأمر كذلك من قبل 

331
00:20:35,108 --> 00:20:37,276
الأمر معقد 
أليس كذلك ؟ 

332
00:20:37,361 --> 00:20:40,279
. بالكاد 

333
00:20:48,372 --> 00:20:49,789
. تمعن جيداً 

334
00:20:49,873 --> 00:20:51,123
.... لن يكون المشهد موجود طويلاً جداً 

335
00:20:51,208 --> 00:20:53,042
.... سيتم سحب السيارة 

336
00:20:53,126 --> 00:20:56,045
يجب أن يفعلوا ذلك تماماً 
. يجب عليهم 

337
00:21:09,518 --> 00:21:11,143
.... من الأفضل التغلب على هذا الأمر 

338
00:21:11,228 --> 00:21:12,853
.... ها قد يأتى بيكنبو 

339
00:21:12,938 --> 00:21:14,897
. هذه المرة لن يتحدث عن زيادة فى الراتب 

340
00:21:14,940 --> 00:21:16,774
.... هذا لن يحدث القليل من الإختلاف 

341
00:21:16,858 --> 00:21:18,901
. ليس قليلاً من الإختلاف 

342
00:21:18,986 --> 00:21:21,237
.... هل لكم أن تخبروا الرجل المحترم 

343
00:21:21,280 --> 00:21:23,739
الذى يشغل هذا المتحف 
.... و معرض الثروة الحيوانية هذا 

344
00:21:23,824 --> 00:21:25,700
أننى أود أن أراه ؟ 

345
00:21:25,784 --> 00:21:27,576
عندما يتكرم أخيراً 
. و يُقدم تقرير العمل  

346
00:21:35,127 --> 00:21:36,794
مرحباً , هارى 
.... مرحباً , جوين 

347
00:21:36,878 --> 00:21:39,005
.... مرحباً مود , هارييت 

348
00:21:39,089 --> 00:21:41,799
. مرحباً , يا مارجريت 

349
00:21:41,883 --> 00:21:46,095
سيد بيفيس 
. السيد بيكنبو يُريد رؤيتك 

350
00:21:46,179 --> 00:21:48,014
. شكراً 

351
00:21:54,396 --> 00:21:56,355
هل تشعر أنك قوى الأن 
يا صديقى ؟ 

352
00:21:56,440 --> 00:21:57,857
. بالتأكيد أنا كذلك 

353
00:21:57,941 --> 00:22:00,192
أتعلم 
.... لقد فقدت وظيفتى اليوم 

354
00:22:00,277 --> 00:22:01,527
.... و سيارتى 

355
00:22:01,611 --> 00:22:03,696
.... و تم طردى من الشقة 

356
00:22:03,780 --> 00:22:05,364
و لكن هل تعلم ؟ 

357
00:22:05,449 --> 00:22:09,201
أحب موسيقى ألة القانون 
.... و بناء السفن النموذجية 

358
00:22:09,286 --> 00:22:10,995
.... و إذا لم أستطيع إحضار الأطفال 

359
00:22:11,079 --> 00:22:12,788
.... فى المكتب فى عيد الميلاد 

360
00:22:12,873 --> 00:22:14,332
.... ليغنوا أغانى عيد الميلاد 

361
00:22:14,416 --> 00:22:16,042
إذن , ما هو الهدف
من البقاء على قيد الحياة ؟ 

362
00:22:16,126 --> 00:22:18,044
. لا أعرف 

363
00:22:18,128 --> 00:22:19,670
.... حسناً , لا يوجد هدف 

364
00:22:19,755 --> 00:22:21,672
.... لا يوجد هدف على الإطلاق 

365
00:22:21,757 --> 00:22:23,299
.... و الأن , سأذهب 

366
00:22:23,383 --> 00:22:25,968
.... و أحاول أن أجد لنفسى وظيفة اُخرى 

367
00:22:26,053 --> 00:22:28,054
.... و أحاول أن أجد لنفسى شقة 

368
00:22:28,138 --> 00:22:30,556
و بعد ذلك سأبدأ فى الإنتهاء 
.... من نماذج السفن 

369
00:22:30,640 --> 00:22:33,142
..... لطفل عمره 8 سنوات بوجه متسخ 

370
00:22:33,226 --> 00:22:35,227
.... الذى يُحب نماذج السفن  

371
00:22:35,312 --> 00:22:36,479
. تماماً مثلما أفعل 

372
00:22:36,521 --> 00:22:38,773
5 دولارات 
. يا صديقى 

373
00:22:53,997 --> 00:22:57,416
مازلت معى , يا سيد هيمبستيد ؟ 

374
00:23:03,340 --> 00:23:05,007
.... أيُها الظابط , أيُها الظابط 

375
00:23:05,050 --> 00:23:06,592
سيارتك , يا سيد ؟ 

376
00:23:06,676 --> 00:23:08,386
.... حسناً , أنا 

377
00:23:08,470 --> 00:23:10,679
هذه المرة سنفرض غرامة 
.... للوقوف 

378
00:23:10,764 --> 00:23:12,014
. أمام الصنبور 

379
00:23:28,407 --> 00:23:30,324
مازلت معى , يا سيد هيمبستيد ؟ 

380
00:23:30,409 --> 00:23:32,535
.... مازلت معك , يا سيد بيفيس 

381
00:23:32,619 --> 00:23:33,786
. مازلت معك 

382
00:23:46,716 --> 00:23:49,260
.... السيد جيمس بى دبليو بيفيس 

383
00:23:49,344 --> 00:23:52,096
الذى يؤمن بالسحر 
.... بكل جوارحه 

384
00:23:52,180 --> 00:23:55,057
.... سحر إبتسامة الطفل 

385
00:23:55,100 --> 00:23:57,893
سحر الإعجاب 
.... و كونه محبوب 

386
00:23:57,936 --> 00:24:00,062
.... التأمل العجيب و الغريب 

387
00:24:00,147 --> 00:24:02,064
.... هذا عمل بسيط للعيش 

388
00:24:02,149 --> 00:24:06,652
السيد جيمس بى دبليو بيفيس 
.... عملة نادرة من القرن العشرين 

389
00:24:06,736 --> 00:24:10,865
. لديه منطقة الشفق الخاصة به 

