﻿1
00:00:05,708 --> 00:00:07,921
<font color="#FF00FF">* Bob's Burgers * </font>
<font color="#00FF00">الموسم العاشر الحلقة 1</font>

2
00:00:08,195 --> 00:00:10,578
<font color="#FF00FF">* Bob's Burgers *</font> 
عنوان الحلقة: <font color="#FFFF00">"The Ring"</font>

3
00:00:18,267 --> 00:00:19,820
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)} ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr
esam.ambr@gmail.com

4
00:00:20,686 --> 00:00:22,536
<i>حسنًا ، جايل ، 
توقف عن الصراخ.</i>

5
00:00:22,624 --> 00:00:24,762
لقد وعدت الأطفال أن آخذهم 
إلى الحديقة المائية اليوم ،

6
00:00:24,850 --> 00:00:26,398
لكن سآتي هنا الليلة. 
حسنا؟

7
00:00:26,486 --> 00:00:28,510
- وداعا. 
- ما هو الخطأ مع "جيل" الآن؟

8
00:00:28,598 --> 00:00:29,911
غير كل شيء؟

9
00:00:29,999 --> 00:00:31,154
أوه ، لقد أصيبت بالوردي

10
00:00:31,242 --> 00:00:32,749
من ترك 
قطتها تنام على وجهها

11
00:00:32,837 --> 00:00:34,357
وهي لا تستطيع أن تفعل 
قطرات عينها بنفسها.

12
00:00:34,445 --> 00:00:35,976
لذلك يجب أن أذهب لأفعلها 
لاحقًا.

13
00:00:36,064 --> 00:00:38,591
- بالتأكيد. 
- مسكين غايل. هي فقط هكذا ...

14
00:00:38,679 --> 00:00:40,757
هي حقا.

15
00:00:40,844 --> 00:00:42,654
لقد أصبت بعيون قرنفلية 
على قدمي مرة واحدة.

16
00:00:42,742 --> 00:00:45,200
- همم. 
- ما الذي يأخذ الأطفال لوقت طويل؟

17
00:00:45,288 --> 00:00:47,802
أريد الحصول على مكان رئيسي 
في منطقة التسمير المخصصة للبالغين فقط.

18
00:00:47,890 --> 00:00:49,911
يجب أن أحصل 
على سمرة الصيف الغنية والمتطورة

19
00:00:49,999 --> 00:00:51,896
- في يوم واحد فقط. 
- هل تعني

20
00:00:51,984 --> 00:00:53,160
هل ستحترق 
حقًا؟

21
00:00:53,247 --> 00:00:54,411
عذرًا. 
نعم.

22
00:00:54,499 --> 00:00:55,734
الحرق هو مجرد 
طريق الشمس

23
00:00:55,822 --> 00:00:57,570
من قول 
"مرحبًا ، جميل".

24
00:00:58,569 --> 00:01:00,237
حسنًا ، النظارات الواقية ليست 
في الخزانة Well، the goggles isn't in the dresser.

25
00:01:00,325 --> 00:01:02,690
علينا أن نجدهم. 
إذا احمرار عيني الرائعة ،

26
00:01:02,778 --> 00:01:04,396
سيقومون بإلغاء 
عقد النمذجة الخاص بي.

27
00:01:04,484 --> 00:01:05,717
كما تعلم ، 
بينما أنا هنا ،

28
00:01:05,804 --> 00:01:06,842
ربما ينبغي علي فقط 
تسجيل الوصول

29
00:01:06,929 --> 00:01:08,675
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
مكان الاختباء السري للغاية .

30
00:01:08,763 --> 00:01:10,285
أعني ، إنه ليس 
قريبًا من عيد ميلادي ،

31
00:01:10,372 --> 00:01:12,987
لكنك لا تعرف أبدا ... 
أوه ، يا إلهي.

32
00:01:13,075 --> 00:01:14,441
ماذا لدينا هنا؟

33
00:01:14,529 --> 00:01:15,737
ربما شيء سري

34
00:01:15,825 --> 00:01:17,699
ويجب أن نعيده 
وننسى أننا رأيناه من قبل؟

35
00:01:17,786 --> 00:01:19,448
أو يمكننا أن نسير 
في الاتجاه الآخر.

36
00:01:19,536 --> 00:01:20,644
لمن يمكن أن يكون؟

37
00:01:20,748 --> 00:01:22,740
حسنًا ، لقد كان في 
مخبأ سري للغاية ،

38
00:01:22,833 --> 00:01:24,136
لذلك من الواضح أن الأمر 
يتعلق بواحد منا.

39
00:01:24,224 --> 00:01:27,370
<i>أراهن أنها سيارة صغيرة 
موفرة للطاقة بالنسبة لـ moi.</i>

40
00:01:27,458 --> 00:01:29,597
ربما هو 
عنب لذيذ حقًا ؟

41
00:01:29,685 --> 00:01:31,560
حسنًا ، مهما كان الأمر ، 
نحن على وشك اكتشاف ذلك.

42
00:01:32,052 --> 00:01:34,489
ببطء ببطء.

43
00:01:34,576 --> 00:01:36,964
- خاتم؟ 
- شهيق.

44
00:01:37,052 --> 00:01:39,753
سيقترح أبي. 
سوف تتفاجأ أمي للغاية.

45
00:01:39,841 --> 00:01:41,425
يتمسك. 
أليسوا متزوجين بالفعل؟

46
00:01:41,513 --> 00:01:44,144
أعتقد ذلك. لا تنتظر. 
هل هما أخ وأخت؟

47
00:01:44,232 --> 00:01:46,169
هاه. أتساءل 
لماذا هذا.

48
00:01:46,598 --> 00:01:48,972
حسنًا ، يجب أن أذهب لجمع 
مخلوقاتي البحرية الصغيرة.

49
00:01:49,059 --> 00:01:50,755
أسماك الضاري الصغيرة بلدي 
في البيجامة.

50
00:01:50,843 --> 00:01:53,552
بوب.

51
00:01:53,832 --> 00:01:56,433
بوب. بوب.

52
00:01:56,521 --> 00:01:57,612
WH-What ، تيدي؟

53
00:01:57,700 --> 00:02:00,169
أليست غدًا 
ذكرى زواجك؟

54
00:02:00,317 --> 00:02:02,271
نعم ، ولكن 
لماذا تهمس؟

55
00:02:02,359 --> 00:02:04,441
- لا يوجد أحد هنا. 
- صحيح.

56
00:02:04,528 --> 00:02:06,507
حسنًا ، لقد تلقيت إشعارًا 
على هاتفي هذا الصباح

57
00:02:06,594 --> 00:02:08,075
أن غدًا كان 
يومًا مهمًا.

58
00:02:08,171 --> 00:02:10,427
9/3. 
لذلك اعتقدت أنني سوف أذكرك

59
00:02:10,515 --> 00:02:11,460
- حتى تتمكن من ... 
- أوه ، انتظر ، انتظر ، انتظر.

60
00:02:11,548 --> 00:02:13,151
هل لديك الذكرى السنوية 
الخاصة بي على هاتفك؟

61
00:02:13,239 --> 00:02:15,980
بالطبع افعل. 
حصلت على حجمك ، والحساسية الغذائية ،

62
00:02:16,068 --> 00:02:18,855
- جوهرة. 
- آه ، هذا جيد ، على ما أعتقد.

63
00:02:18,943 --> 00:02:21,534
لذا ، هل تحتاج إلى بعض المساعدة في 
تجميع شيء ما ،

64
00:02:21,622 --> 00:02:23,411
- آخر دقيقة؟ 
- لا في الواقع ، أنا ...

65
00:02:23,498 --> 00:02:25,230
بدأت العمل على 
أغنية لك.

66
00:02:25,318 --> 00:02:27,880
- ليغني. ♪ ليندا ... ♪ 
- تيدي.

67
00:02:27,967 --> 00:02:29,901
<i>♪ أنتِ جميلة جدًا ♪</i>

68
00:02:29,989 --> 00:02:32,610
- ♪ إنها خطيئة ... ♪ 
- تيدي ، تيدي.

69
00:02:32,697 --> 00:02:34,095
- دمية. تذكرت. 
- ماذا او ما؟

70
00:02:34,182 --> 00:02:36,441
تمام؟ أنا ... تذكرت 
الذكرى السنوية.

71
00:02:36,529 --> 00:02:38,114
- انت فعلت؟ 
- نعم وهذا العام ،

72
00:02:38,202 --> 00:02:40,237
لم أتذكرها فحسب ، 
بل حصلت عليها بالفعل

73
00:02:40,325 --> 00:02:41,318
هدية ستحبها حقًا.

74
00:02:41,405 --> 00:02:43,771
سأعطيها 
خاتم الخطوبة أخيرًا .

75
00:02:43,859 --> 00:02:45,409
رائع. 
أنتظر لماذا؟

76
00:02:45,497 --> 00:02:47,638
هل تعملين ، مثل 
زواج بنيامين باتون؟

77
00:02:47,726 --> 00:02:49,424
من أين تتم خطوبتك 
في النهاية؟

78
00:02:49,512 --> 00:02:51,943
لا لا. عندما اقترحت ، 
لم يكن لدي خاتم.

79
00:02:52,031 --> 00:02:53,810
أنا فقط أعطيتها 
أعلى خمسة.

80
00:02:53,898 --> 00:02:55,534
اه انت تعلم. 
رومانسي.

81
00:02:55,622 --> 00:02:57,925
لكن الآن حصلت عليها أخيرًا 
شيئًا يمكنها ارتدائه بالفعل.

82
00:02:58,013 --> 00:02:59,237
حتى أنه يحتوي على الماس.

83
00:02:59,325 --> 00:03:01,974
نعم. كلفني 329 دولارًا.

84
00:03:02,068 --> 00:03:03,699
- الذي ... أجل. الذي ، أم ... 
- واو.

85
00:03:03,786 --> 00:03:06,245
التي سأدفعها 
بزيادات قدرها 15 دولارًا

86
00:03:06,333 --> 00:03:08,839
- أكثر من 24 شهرًا بفائدة. 
- اذا اين هو؟

87
00:03:08,927 --> 00:03:10,237
أين هي؟ 
أنا أريد أن أراه.

88
00:03:10,325 --> 00:03:11,598
- أريد أن أراها. 
- تيدي ، تيدي. اهدء.

89
00:03:11,685 --> 00:03:12,606
آسف آسف.

90
00:03:12,693 --> 00:03:14,901
لقد حصلت على كل شيء 
ملفوفًا ومخبأًا بعيدًا

91
00:03:14,989 --> 00:03:16,545
- في السر الخارق مرحبا ... 
- في بقعة الاختباء فائقة السرية؟

92
00:03:16,632 --> 00:03:19,269
ربما 
لا يجب أن تعرف أيضًا عن ذلك.

93
00:03:19,357 --> 00:03:21,441
ولكن، نعم. 
I- سوف تكون مثالية.

94
00:03:21,529 --> 00:03:24,050
أنا في الواقع أشعر 
بالرضا عن نفسي لمرة واحدة.

95
00:03:24,138 --> 00:03:25,524
لذا ، 
ألا يجب أن أخبرك

96
00:03:25,612 --> 00:03:27,051
هل لديك مخاط غريب 
في أنفك؟

97
00:03:27,138 --> 00:03:28,832
لقد كان يتلوى 
كثيرًا أثناء التحدث.

98
00:03:28,919 --> 00:03:30,457
- أوه. لا لا لا لا. 
- هل تريدني أن أحصل عليه؟

99
00:03:30,544 --> 00:03:32,277
- فقط ، فقط قليلا. اسمحوا لي أن أحصل عليه. 
- لا ، سأفهم.

100
00:03:32,364 --> 00:03:33,354
- اسمحوا لي أن أحصل عليه. اسمحوا لي أن أحصل عليه. 
- لقد فهمت. يحصل...

101
00:03:33,442 --> 00:03:35,255
- اسمحوا لي أن أحصل عليه. آه! 
- أوه! ابتعد!

102
00:03:35,343 --> 00:03:37,051
آه ، آه ، لماذا؟

103
00:03:37,263 --> 00:03:39,559
- رنين أدينج اللعنة. 
- دوري.

104
00:03:39,660 --> 00:03:41,643
- ماذا تفعلون يا أطفال هنا؟ 
- أوه.

105
00:03:41,731 --> 00:03:43,807
فقط أتحدث عن 
مدى روعتك.

106
00:03:43,895 --> 00:03:45,979
أوه ، حسنا ، تعال. 
علينا أن نذهب.

107
00:03:46,067 --> 00:03:48,815
إنها تسمى Wetty، Set، Go، 
not Wetty، Set، Wait Around.

108
00:03:48,903 --> 00:03:50,629
- انزع الخاتم. 
- لا أستطيع الحصول عليه

109
00:03:50,723 --> 00:03:52,308
- من إصبعي. 
- هيا.

110
00:03:52,396 --> 00:03:54,441
هيا، هيا، هيا. 
خارج ، خارج ، خارج ، خارج ، خارج.

111
00:03:54,529 --> 00:03:55,558
دعنا نذهب ، دعنا نبتل.

112
00:03:57,783 --> 00:04:01,332
- هذا ماما جاما عالق. 
- واو ، إنه حقًا هناك.

113
00:04:01,420 --> 00:04:04,168
أنا أعرف. أعتقد أنه ربما 
يكون قد تطعيم بشرتي.

114
00:04:04,256 --> 00:04:05,976
سنضطر فقط 
إلى قطع الإصبع.

115
00:04:06,068 --> 00:04:08,308
لا. ماذا عن عندما أريد 
هز أصابعي

116
00:04:08,396 --> 00:04:10,255
- ونقول "toodle-oo"؟ 
- ماذا أنتم أطفال

117
00:04:10,342 --> 00:04:11,498
يهمس حول 
العودة هناك؟

118
00:04:11,586 --> 00:04:13,497
- أوه ، آه ... -أسرار. 
- الأولاد نحبهم.

119
00:04:13,585 --> 00:04:14,754
يا متعة.

120
00:04:14,842 --> 00:04:16,207
سننزلها 
عندما نصل إلى هناك.

121
00:04:16,295 --> 00:04:17,756
حتى ذلك الحين ، 
يتصرف الجميع بلطف.

122
00:04:17,850 --> 00:04:19,590
لك ذالك.

123
00:04:19,678 --> 00:04:20,716
أنا بخير.

124
00:04:20,803 --> 00:04:22,726
♪♪

125
00:04:22,867 --> 00:04:25,308
حسنا يا شباب. 
أمي يجب أن تذهب للحصول على برونزية.

126
00:04:25,396 --> 00:04:26,846
قابلني مرة أخرى هنا 
في وقت الإغلاق.

127
00:04:26,933 --> 00:04:28,488
انتظري يا أمي ، 
هل يمكننا الحصول على حاجب الشمس؟

128
00:04:28,576 --> 00:04:29,779
تنبيه الطالب الذي يذاكر كثيرا.

129
00:04:29,867 --> 00:04:32,006
أعني ، 
مسؤول جدا.

130
00:04:34,247 --> 00:04:37,129
آه ، آه ، آه ، آه ، آه!

131
00:04:37,217 --> 00:04:39,795
إنه مثل شخص ما وضع 
حزامًا صغيرًا على نقانق.

132
00:04:39,883 --> 00:04:42,473
- أنا أحب منحنيات إصبعي. 
- دعني اجرب.

133
00:04:45,983 --> 00:04:47,711
أصعب! اسحب بقوة أكبر.

134
00:04:49,413 --> 00:04:50,810
سحب. شد!

135
00:04:52,326 --> 00:04:54,754
يا رفاق ، أنا أكره أن أقول ذلك ، 
لكن قد نضطر إلى السؤال

136
00:04:54,842 --> 00:04:56,863
- راشد للمساعدة. 
- يمكنك اغلاق فمك.

137
00:04:56,951 --> 00:04:59,715
اسمع ، نحن هنا 
بالفعل وهو عالق بالفعل ،

138
00:04:59,803 --> 00:05:01,590
وليس مثل 
عيد الميلاد غدًا ،

139
00:05:01,678 --> 00:05:04,432
لذلك دعونا نحاول 
الاسترخاء والاستمتاع بأنفسنا

140
00:05:04,520 --> 00:05:05,770
وسنزيل الخاتم 
الليلة.

141
00:05:05,857 --> 00:05:07,794
وإن لم يكن ... 
جين متزوج من أبي.

142
00:05:07,881 --> 00:05:09,434
- النهاية. 
- حسنًا ، حسنًا ، ماذا نريد

143
00:05:09,521 --> 00:05:11,066
ما يجب القيام به أولاً ... 
شرائح أم أنابيب؟

144
00:05:11,154 --> 00:05:13,441
هل نصاب بالجنون ثم الكسالى ، 
أم الكسالى ثم المجانين؟

145
00:05:13,529 --> 00:05:15,026
هذا هو السؤال القديم.

146
00:05:15,113 --> 00:05:17,324
أنا ذاهب إلى نهر كسول. 
لا يوجد شيء أفضل

147
00:05:17,412 --> 00:05:19,776
من الانجراف في 
الأنبوب والتبول في النهر.

148
00:05:19,863 --> 00:05:21,379
إنه أقرب 
رجل يمكن أن يحصل عليه

149
00:05:21,467 --> 00:05:22,865
للعودة إلى الرحم.

150
00:05:22,953 --> 00:05:24,246
عوامة يمكن أن تطفو قاربي.

151
00:05:24,334 --> 00:05:26,676
بالتأكيد. لكني أريد أن أكون منبع 
من بول جين.

152
00:05:26,764 --> 00:05:29,717
لا يمكنك الهروب منه ... 
النهر البطيء عبارة عن دائرة مسطحة.

153
00:05:30,435 --> 00:05:32,441
هل أنا فقط 
أم أتعرض للضرب

154
00:05:32,529 --> 00:05:34,348
كثيرا ، لأن 
الناس يعتقدون أنني اتخذت؟

155
00:05:34,436 --> 00:05:37,296
مرحبًا ، تينا ، لويز. 
بويز لويز.

156
00:05:37,383 --> 00:05:39,716
- ما تهتز؟ 
- نات سائق الليموزين؟

157
00:05:39,803 --> 00:05:41,152
كما أعيش وأتنفس.

158
00:05:41,240 --> 00:05:42,716
اوه مرحبا. 
أحذية سباحة رائعة.

159
00:05:42,803 --> 00:05:44,902
أوه ، لا ، هذه أحذية عادية. 
إنها مبللة فقط.

160
00:05:44,990 --> 00:05:46,121
كيف حالك يا نات؟

161
00:05:46,209 --> 00:05:47,535
قيادة أي شخص مثير للاهتمام في الآونة الأخيرة؟

162
00:05:47,623 --> 00:05:49,957
هل تعرف رجلاً 
اسمه توم كروز؟

163
00:05:50,045 --> 00:05:52,186
- نعم. 
- حسنًا ، قدت رجلاً

164
00:05:52,273 --> 00:05:54,349
الذي لم يسمع به من قبل 
إلى المطار هذا الصباح.

165
00:05:54,436 --> 00:05:55,912
- لطيف. 
- نعم ، ثم قررت

166
00:05:56,000 --> 00:05:57,695
للتوجه إلى هنا من 
أجل كسول اليومي.

167
00:05:57,783 --> 00:05:59,402
أتيت هنا كل يوم؟

168
00:05:59,490 --> 00:06:00,826
أعرف 
أحد بائعي التذاكر.

169
00:06:00,928 --> 00:06:02,676
كنا بجانب بعضنا 
البعض في سلسلة بشرية

170
00:06:02,764 --> 00:06:04,371
التي أنقذت الشيواوا 
التي سقطت

171
00:06:04,459 --> 00:06:06,105
في نصف الأنبوب 
في حديقة تزلج.

172
00:06:06,193 --> 00:06:08,506
لذلك أتيت إلى هنا في الأيام الحارة 
خلال استراحة الغداء

173
00:06:08,593 --> 00:06:10,279
وأحيانًا 
يستمر هذا الاستراحة ...

174
00:06:10,366 --> 00:06:12,918
حسنًا ، ذات مرة سقطت في النوم 
واستيقظت في المحيط.

175
00:06:13,006 --> 00:06:14,061
اشرح ذلك.

176
00:06:14,149 --> 00:06:16,090
- حياتك مثالية. 
- أنه.

177
00:06:16,178 --> 00:06:17,582
- هو حقا. 
- حسنًا ،

178
00:06:17,670 --> 00:06:19,409
سنذهب للحصول على 
بعض الشرائح على جلودنا.

179
00:06:19,497 --> 00:06:21,169
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
سأجري حلقة سريعة وأتحقق من وجود Speedos ،

180
00:06:21,256 --> 00:06:23,096
- ثم سألتقي بكم يا رفاق هناك. 
- في الواقع ، على ما أعتقد

181
00:06:23,183 --> 00:06:26,285
سأبقى في النهر الكسول 
حتى تذوب عظامي.

182
00:06:26,373 --> 00:06:28,832
لكن تعال ووجدني 
إذا حصلت على آيس كريم أو نقانق.

183
00:06:28,920 --> 00:06:30,269
الكلاب الساخنة جيدة هنا.

184
00:06:30,357 --> 00:06:32,725
لقد وضعوها 
في منتصف الكعكة.

185
00:06:32,867 --> 00:06:34,855
<i>♪ أوه ، أوه ، أوه ♪</i>

186
00:06:34,943 --> 00:06:37,106
<i>♪ لقد حصلت على تان الآن ♪</i>

187
00:06:37,193 --> 00:06:39,019
<i>♪ سأحرق سيئًا حقيقيًا ♪</i>

188
00:06:39,107 --> 00:06:41,906
<i>♪ وبعد ذلك ستصبح 
بنية حقيقية ، نعم. ♪</i>

189
00:06:41,993 --> 00:06:45,063
<i>♪ ملاهي مائية ، حديقة مائية ، 
حديقة مائية ♪</i>

190
00:06:45,150 --> 00:06:47,826
<i>♪ أوه ، حديقة مائية ♪</i>

191
00:06:47,913 --> 00:06:50,916
<i>♪ استمتعي بأشعة الشمس حتى 
أكون أمًا على أريكة جلدية</i>

192
00:06:51,003 --> 00:06:54,123
<i>انقعي في الماء 
حتى تذوب عظامي</i>

193
00:06:54,240 --> 00:06:56,956
<i>♪ اوه ... ♪</i>

194
00:06:57,043 --> 00:07:00,086
<i>♪ أوه ، بأعقاب رطبة ♪</i>

195
00:07:00,173 --> 00:07:03,225
<i>♪ اوه ... ♪</i>

196
00:07:03,334 --> 00:07:06,591
<i>♪ ملاهي مائية ، حديقة مائية ، 
حديقة مائية ♪</i>

197
00:07:06,678 --> 00:07:09,596
<i>♪ أوه ، حديقة مائية. ♪</i>

198
00:07:09,771 --> 00:07:11,996
يا إلهي. الخاتم. 
لقد ذهب.

199
00:07:12,084 --> 00:07:14,761
أوه لا! يجب أن يكون قد 
سقط من إصبعك في الماء.

200
00:07:14,873 --> 00:07:17,127
كنت أعلم أن السباحة جعلت عائلتي تبدو 
غريبة وصغيرة ،

201
00:07:17,215 --> 00:07:18,111
لكن أصابعي؟

202
00:07:18,199 --> 00:07:19,794
أعتقد أن الأصابع هي 
خيوط اليد.

203
00:07:19,881 --> 00:07:23,059
حسنًا ، إصبعك الصغير 
جعلنا في مشكلة كبيرة.

204
00:07:25,717 --> 00:07:27,564
يبدو هذا الحرق 
مؤلمًا جدًا يا لين.

205
00:07:27,652 --> 00:07:29,330
إنه كذلك. مريع.

206
00:07:29,418 --> 00:07:31,260
ولكن بمجرد أن يستقر هذا في تان ، 
سأبحث

207
00:07:31,347 --> 00:07:33,002
مثل الأريكة الجلدية. 
لكن صغيرة.

208
00:07:33,090 --> 00:07:34,713
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
أريكة جلدية ساخنة وشابة .

209
00:07:34,801 --> 00:07:36,526
لم يذكر اسمه: حسنا ، أتمنى أن 
يكون حرقك أفضل بحلول الغد

210
00:07:36,613 --> 00:07:38,242
لان...

211
00:07:38,329 --> 00:07:41,088
إنها الذكرى السنوية لنا ، 9/3.

212
00:07:41,176 --> 00:07:43,213
يا إلهي. أنت على حق.

213
00:07:43,301 --> 00:07:45,622
- لقد نسيت. 
- لكن - لكني تذكرت.

214
00:07:45,709 --> 00:07:47,542
وأنا أه ...

215
00:07:47,629 --> 00:07:49,650
أنا ... لدي شيء 
خاص لك.

216
00:07:49,738 --> 00:07:52,132
أوه ، أوه ، أوه ، أوه. 
هل هو القفز بالمظلات جنبا إلى جنب؟

217
00:07:52,219 --> 00:07:53,893
هل هي جبنة الشهر؟ 
لا ، لا ، انتظر ، انتظر ، انتظر.

218
00:07:53,980 --> 00:07:55,464
- لا تقل لي. لا تخبرني. 
- أوه ، دعنا نقول فقط

219
00:07:55,551 --> 00:07:57,463
أنت تجعلني 
أتألق حقًا

220
00:07:57,551 --> 00:08:00,102
وستريد أن تكون مستديرًا ...

221
00:08:00,189 --> 00:08:01,682
- للحصول على الهدية. 
- اوه!

222
00:08:01,769 --> 00:08:03,776
اه انا اعرف. إنه ... دونات.

223
00:08:03,863 --> 00:08:05,352
خبز؟ هل هو الخبز؟ لا ، إنها قبعة.

224
00:08:05,439 --> 00:08:07,377
- يا إلهي. يا إلهي. 
- سكين! خبز.

225
00:08:07,464 --> 00:08:09,098
لا لا لا لا. لا تخبرني. 
لا تخبرني. لا تخبرني.

226
00:08:10,871 --> 00:08:12,822
- ما الخطب يا تينا؟ 
- لا شيء.

227
00:08:12,910 --> 00:08:16,588
- إنها بخير ، إنها بخير. 
- أوه ، انها تبدو جيدة.

228
00:08:16,676 --> 00:08:19,162
تينا ، هل تعانين من الإسهال؟

229
00:08:19,249 --> 00:08:20,662
هل تريدني 
وجين ليأتي لمساعدتك

230
00:08:20,749 --> 00:08:21,791
معها في الحمام؟

231
00:08:21,879 --> 00:08:23,202
- آه. 
- مم-همم.

232
00:08:23,289 --> 00:08:26,113
اذهب وساعد تينا في الإسهال. 
سأحضر الحلوى.

233
00:08:26,201 --> 00:08:29,236
يا إلهي ، كان من المفترض 
أن يكون الخاتم هدية للذكرى السنوية.

234
00:08:31,301 --> 00:08:32,548
تينا ، هل أنت بخير؟

235
00:08:32,636 --> 00:08:33,777
انها بخير.

236
00:08:33,864 --> 00:08:35,689
يدفع. يدفع.

237
00:08:35,777 --> 00:08:37,316
وتنفس. وتنفس.

238
00:08:37,410 --> 00:08:38,986
- ماذا سوف نفعل؟ 
- انا بخير.

239
00:08:39,074 --> 00:08:40,611
ماذا نستطيع ان نفعل؟ نحن أه

240
00:08:40,699 --> 00:08:42,720
نضع خاتمًا مختلفًا 
في الصندوق وفويلا.

241
00:08:42,808 --> 00:08:44,572
ليس لدينا 
خاتم آخر يا جين.

242
00:08:44,660 --> 00:08:47,002
حسنًا ، لذلك ، نحن ، آه ، نقوم 
بعملية سطو

243
00:08:47,090 --> 00:08:49,027
وفي النضال نطعن أبي.

244
00:08:49,121 --> 00:08:51,908
لكن قليلاً ، 
وأمي سعيدة للغاية لأنه على قيد الحياة

245
00:08:51,996 --> 00:08:53,862
أنها تنسى كل شيء 
عن الذكرى.

246
00:08:53,949 --> 00:08:56,551
أعني ، أنا أحب ذلك ، 
لكن ربما لبعض الوقت الآخر.

247
00:08:56,638 --> 00:08:57,702
عيد الميلاد.

248
00:08:57,845 --> 00:08:59,994
هل ما زال الأطفال يساعدون 
تينا في الإسهال؟

249
00:09:00,082 --> 00:09:02,742
نعم ، إنه نوع من المقرف 
ولكن حلو؟

250
00:09:02,829 --> 00:09:05,744
يا أطفال ، يجب أن أذهب لأقوم 
بقطرة عين العمة غايل من أجلها

251
00:09:05,832 --> 00:09:08,603
- 'لأنها عمة جايل. 
- حسنا ، وداعا أمي.

252
00:09:08,691 --> 00:09:10,566
تينا ، حظا سعيدا مع 
الإسهال ، عزيزتي.

253
00:09:10,654 --> 00:09:12,423
- الكثير من الأرز. 
- شكرا لك.

254
00:09:12,511 --> 00:09:14,119
وداعا وداعا. 
ابق خارج غرفتي.

255
00:09:14,207 --> 00:09:16,143
هل يجب أن نذهب ونتساءل عما إذا كانوا قد وجدوا 
الخاتم في الحديقة المائية؟

256
00:09:16,230 --> 00:09:18,660
لقد أغلقت ، تينا. 
ليس هناك من يسأل.

257
00:09:18,748 --> 00:09:21,455
أوه ، ماذا عن تلك 
السيدة البالغة الوردية التي كنا نتسكع معها؟

258
00:09:21,543 --> 00:09:22,802
واحد من النهر البطيء؟

259
00:09:22,889 --> 00:09:24,659
- نات. 
- نعم ، قالت أن صديقتها تعمل هناك.

260
00:09:24,746 --> 00:09:26,142
ربما يمكنهم السماح لنا بالدخول 
للبحث عن الحلبة.

261
00:09:26,229 --> 00:09:27,749
علينا إنقاذ 
زواج أمي وأبي ،

262
00:09:27,846 --> 00:09:30,346
لذلك لن ينتهي الأمر 
بأبي كعنصر واحد.

263
00:09:30,753 --> 00:09:31,868
نات ، أنا لويز.

264
00:09:31,956 --> 00:09:34,197
- آذان الأرنب. كيف تهب؟ 
- ليس جيدًا ، نات.

265
00:09:34,285 --> 00:09:36,720
- ليست جيدة. 
- عذرًا. ضعها علي.

266
00:09:36,808 --> 00:09:38,892
اليوم في الحديقة المائية ، 
كان لدى جين خاتم

267
00:09:38,980 --> 00:09:40,456
تمسك بإصبعه 
الذي لم نكن نعرفه

268
00:09:40,543 --> 00:09:42,463
كانت 
هدية الذكرى السنوية لأبينا لأمنا.

269
00:09:42,551 --> 00:09:44,533
يا ولد. 
إذاً يا رفاق كنتم تتجولون

270
00:09:44,621 --> 00:09:46,004
للهدايا 
في غرفة والديك ، أليس كذلك؟

271
00:09:46,091 --> 00:09:47,605
وجدت الخاتم ، 
البسه ، تعلق به ،

272
00:09:47,693 --> 00:09:49,082
- ثم فقدها في الماء؟ 
- نعم.

273
00:09:49,169 --> 00:09:51,379
لذا أنت بحاجة للوصول إلى هناك 
الليلة للبحث والإنقاذ.

274
00:09:51,466 --> 00:09:53,316
- هل أنا أقرأ لك الحق؟ 
- بصوت عال وواضح يا نات.

275
00:09:53,403 --> 00:09:55,870
حسنًا ، سأتصل 
بصديقي في الحديقة المائية ليأتي مفتوحًا ،

276
00:09:55,958 --> 00:09:57,340
ولدي 
مجموعة من أقنعة الغطس

277
00:09:57,427 --> 00:09:58,480
ومصابيح يدوية تحت الماء

278
00:09:58,568 --> 00:09:59,895
منذ أن عشت في بحيرة 
لفترة.

279
00:09:59,982 --> 00:10:01,932
- سأكون في المقدمة في 15. 
- شكرا ، نات.

280
00:10:02,019 --> 00:10:04,827
انتظر ، من الأفضل أن تجعلها ساعة. 
علينا التظاهر بالذهاب إلى الفراش.

281
00:10:04,914 --> 00:10:07,675
انسخ هذا. 
سأتظاهر بالنوم أيضًا.

282
00:10:07,763 --> 00:10:08,896
<i>حسنا حسنا.</i>

283
00:10:08,984 --> 00:10:11,802
لذا فقط قم بإمالة رأسك للخلف 
وسأقف هنا نوعًا ما.

284
00:10:11,890 --> 00:10:13,821
وأنت فقط تبقي 
عينيك مفتوحتين ، حسنًا؟

285
00:10:13,909 --> 00:10:15,214
- تمام. 
- ها نحن ذا.

286
00:10:15,302 --> 00:10:17,753
أوه! أوه ، أوه ، قف.

287
00:10:17,841 --> 00:10:19,112
- غايل ، عزيزي ، تعال. 
- آسف آسف آسف. آسف.

288
00:10:19,199 --> 00:10:20,855
- دعنا نفعل ذلك فقط. هيا. 
- حسنا حسنا.

289
00:10:20,943 --> 00:10:24,112
آسف. أنا مستعد. 
رقم! رقم! رقم.

290
00:10:24,199 --> 00:10:26,465
- لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ... 
- غايل ، عليك أن تدعني أفعل هذا.

291
00:10:26,552 --> 00:10:27,848
- لقد طلبت مني القيام بذلك. 
- لا لا لا لا لا.

292
00:10:27,935 --> 00:10:30,878
- أنا أحاول. أنا أحاول. 
- ارقد.

293
00:10:30,966 --> 00:10:32,792
- أنا أستلقي. 
- اهدأ اهدأ.

294
00:10:32,879 --> 00:10:35,771
- حسنًا ، حسنًا ، أنا بخير. 
- حسنا ، ها هم يأتون.

295
00:10:35,895 --> 00:10:37,668
مجرد قطرة صغيرة.

296
00:10:39,299 --> 00:10:41,450
- سأقتلك! سأقتلك! 
- ابتعد عني!

297
00:10:41,537 --> 00:10:43,847
- آه ، أنت تؤذيني. 
- دعنا نرى كيف تحب ذلك.

298
00:10:43,972 --> 00:10:45,533
ابتعد عني ، 
أنت تضيع القطرات.

299
00:10:45,621 --> 00:10:46,941
أوه ، 
إنه في فمي.

300
00:10:47,029 --> 00:10:48,808
يا الله 
طعمها مثل الملاعق.

301
00:10:52,131 --> 00:10:53,702
أين الخاتم؟

302
00:10:55,302 --> 00:10:58,142
أعتقد أنه ، 
"رن؟"

303
00:11:01,247 --> 00:11:02,855
هل تريدون 
شرح هذا يا رفاق ؟

304
00:11:02,942 --> 00:11:04,095
- ليس حقا. 
- رقم.

305
00:11:04,183 --> 00:11:05,886
أبي ، أعلم أنه يبدو سيئًا ،

306
00:11:05,974 --> 00:11:07,816
لكن الخبر السار هو 
أننا نعرف أين فقدناه

307
00:11:07,904 --> 00:11:09,552
وسنجده 
هناك الآن.

308
00:11:09,640 --> 00:11:11,033
حسنًا ، أين هي؟

309
00:11:11,121 --> 00:11:13,603
انتظر ، لماذا أنتم يا رفاق 
في ملابس السباحة ...

310
00:11:13,691 --> 00:11:15,860
يا إلهي هل 
هي في الحديقة المائية؟

311
00:11:15,947 --> 00:11:17,555
أقصد بطريقة ما.

312
00:11:17,642 --> 00:11:20,126
أوه ، جيد ، رحلتنا هنا. 
لذا ، أبي ، سنراك لاحقًا ،

313
00:11:20,214 --> 00:11:21,445
وسيكون لدينا هذا الخاتم 
بالتأكيد.

314
00:11:21,532 --> 00:11:23,853
أوه ، حسنًا ، أنتم فقط 
تخرجون في الليل

315
00:11:23,941 --> 00:11:26,244
مع شخص غريب تمامًا 
وسأبقى هنا.

316
00:11:26,332 --> 00:11:27,533
- رائعة. 
- انا امزح.

317
00:11:27,621 --> 00:11:28,494
أنا سأرافقك.

318
00:11:28,582 --> 00:11:30,339
وأنا لم أكن بهذا الغضب من قبل.

319
00:11:30,426 --> 00:11:32,414
كل ما عليك هو البقاء على قيد 
الحياة لبقية حياتك.

320
00:11:32,501 --> 00:11:34,220
أوه ، يا لها من نزهة عائلية ممتعة.

321
00:11:34,308 --> 00:11:36,306
ولا 
يسمح لأي منكم بالتحدث معي ،

322
00:11:36,394 --> 00:11:37,894
الليلة 
أو ربما مرة أخرى ،

323
00:11:38,074 --> 00:11:40,238
ولم تعد 
أطفالي ،

324
00:11:40,326 --> 00:11:42,113
ولا يُسمح لك 
بالحضور إلى جنازتي.

325
00:11:48,596 --> 00:11:50,191
مرحبًا أبي ، أنا فقط أريد ...

326
00:11:50,286 --> 00:11:52,789
لا لا لا. لا لا. 
ما زلت غاضبة.

327
00:11:52,877 --> 00:11:54,040
لا يمكننا التحدث معك بعد؟

328
00:11:54,128 --> 00:11:55,496
- لا 
- أنا آسف يا أبي.

329
00:11:55,583 --> 00:11:56,989
- ليس الآن ، جين. 
- ماذا عن الان؟

330
00:11:57,076 --> 00:11:58,559
- لا. 
- كما تعلم ، السيد ب ،

331
00:11:58,646 --> 00:12:00,293
لدي حظ جيد في 
إيجاد الأشياء.

332
00:12:00,380 --> 00:12:02,286
لقد فقدت قطعة حلوى 
في Lollapalooza

333
00:12:02,373 --> 00:12:05,271
ووجدته بعد ثلاثة أيام ، 
ولم يتبق منه سوى القليل.

334
00:12:05,433 --> 00:12:07,506
إذن ما هي الخطة مرة أخرى؟

335
00:12:07,593 --> 00:12:09,321
نحن نتسلل إلى 
الحديقة المائية ...

336
00:12:09,408 --> 00:12:11,548
لا تتسلل ... 
صديقي يسمح لنا بالدخول.

337
00:12:11,636 --> 00:12:13,704
هل يجب أن ننتظر 
حتى ينطفئ الضوء؟

338
00:12:13,792 --> 00:12:15,542
روبرت ، والثاني هناك وضح النهار ،

339
00:12:15,630 --> 00:12:16,949
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
سيجد شخص ما هذا الخاتم ،

340
00:12:17,037 --> 00:12:18,330
ولن يقوموا بتسليمه 
.

341
00:12:18,418 --> 00:12:20,002
سيضعونها في 
جيبهم الصغير القذر.

342
00:12:20,089 --> 00:12:22,332
إنها ليست حديقة صدق ، 
إنها حديقة مائية.

343
00:12:22,420 --> 00:12:23,963
هذه كارثة.

344
00:12:24,051 --> 00:12:26,279
هل تعرف ما الذي قد يخفف 
من الحالة المزاجية هنا ، سيد "ب"؟

345
00:12:26,377 --> 00:12:28,985
- هل تعجبك الموسيقى الكلاسيكية؟ 
- نعم.

346
00:12:29,126 --> 00:12:31,359
<i>♪ داه ، 
داه ، داداداداد</i>

347
00:12:31,447 --> 00:12:33,331
<i>♪ داه ، داه ، 
داه ، داه داه ♪</i>

348
00:12:33,419 --> 00:12:35,647
<i>- حسنا عظيم. شكرا لك. 
- ♪ ركبتيك. ♪</i>

349
00:12:35,735 --> 00:12:38,763
- حسنًا ، ها نحن. 
- دعني فقط أحضر معداتي.

350
00:12:38,917 --> 00:12:40,459
- مرحبًا ، جوزي. 
- مرحبًا نات.

351
00:12:40,546 --> 00:12:42,947
- الجميع ، هذا جوزي. 
- شكرا لك على السماح لنا بالدخول.

352
00:12:43,035 --> 00:12:45,759
نأسف جدًا 
لإزعاجك.

353
00:12:45,917 --> 00:12:49,040
لقد تحققت بالفعل 
من الدرج المفقود والعثور عليه ودرج غاري ،

354
00:12:49,127 --> 00:12:50,728
حيث يضع 
الأشياء الجيدة المفقودة.

355
00:12:50,816 --> 00:12:51,830
لا يوجد شيء.

356
00:12:51,917 --> 00:12:55,136
حسنًا ، حسنًا ، أعتقد أنه دعونا ندخل 
ونبحث عن خاتم صغير جدًا

357
00:12:55,224 --> 00:12:58,003
- في حديقة مائية كبيرة ومظلمة. 
- تحرك ، نيمو.

358
00:12:58,091 --> 00:12:59,411
هناك شيء جديد 
ضاع في الماء.

359
00:12:59,588 --> 00:13:01,738
أوه رائع ، إنهم هنا. 
آس بلدي في الحفرة.

360
00:13:01,826 --> 00:13:02,883
الغواصون النفخة ،

361
00:13:02,971 --> 00:13:05,337
مجموعة من محبي الغطس 
والقنب من الإناث

362
00:13:05,425 --> 00:13:07,165
اعتدت أن أنتمي إلى 
قبل أن أصحح.

363
00:13:07,253 --> 00:13:09,526
أفتقد كل شيء في هذا الموضوع ، 
لكن عليّ أن أستيقظ صباح الغد

364
00:13:09,613 --> 00:13:10,720
لبقية حياتي.

365
00:13:10,808 --> 00:13:13,525
يا بنات. تريسي ، 
تبدو جيدة. سيمون ، سوب؟

366
00:13:13,612 --> 00:13:15,150
جانيت ، أحب البدلة الجديدة.

367
00:13:15,237 --> 00:13:17,377
ليزلي ، ما زلت أملك 
حافظة طعامك. اسف بشأن ذلك.

368
00:13:17,464 --> 00:13:20,361
كارول ، ما زلت غاضبة منك. 
دينيس ، أيضا 'سوب؟

369
00:13:20,449 --> 00:13:22,791
هذا ... رائع. 
اممم شكرا.

370
00:13:22,878 --> 00:13:24,493
ذوي الخوذات البيضاء لماذا تفعل كل هذا؟

371
00:13:24,581 --> 00:13:26,141
آه ، أنا معجب كبير بليندا ، بوب ،

372
00:13:26,229 --> 00:13:27,792
وأطفالك ليسوا 
بهذا السوء أيضًا.

373
00:13:27,917 --> 00:13:30,659
حسنًا ، إنهم سيئون حقًا ، 
لكن شكرًا لك.

374
00:13:30,747 --> 00:13:33,218
الآن اربط حزام الأمان ، باتركاب. 
دعنا نذهب ونحفظ الذكرى السنوية الخاصة بك.

375
00:13:35,145 --> 00:13:36,558
<i>♪ يجب أن تحصل على هذا الخاتم ♪</i>

376
00:13:36,646 --> 00:13:38,580
<i>♪ يجب أن أحصل عليه ، يجب أن أحصل عليه ، 
يجب أن أحصل عليه ، يجب أن أحصل عليه ♪</i>

377
00:13:38,667 --> 00:13:40,142
<i>♪ يجب أن أحصل على 
قطرات العين هذه ، دعنا نفعل ذلك</i>

378
00:13:40,229 --> 00:13:41,633
<i>♪ افعلها ، افعلها ، افعلها ♪</i>

379
00:13:41,721 --> 00:13:43,407
<i>يجب أن أجد هذا الشيء</i>

380
00:13:43,495 --> 00:13:45,266
<i>♪ يجب إدخال طاقم الغطس فيه ♪</i>

381
00:13:45,354 --> 00:13:47,088
<i>♪ عليك فقط أن تفعلها 
، افعلها ، افعلها ♪</i>

382
00:13:47,176 --> 00:13:48,751
<i>♪ لا يوجد شيء حقًا 
في ذلك ، افعله ، افعله ♪</i>

383
00:13:48,838 --> 00:13:52,198
<i>♪ جهاز التنفس تحت الماء ، جهاز التنفس تحت الماء ، جهاز التنفس تحت الماء ، جهاز التنفس تحت الماء لذلك ♪</i>

384
00:13:52,285 --> 00:13:53,789
<i>♪ شو با ، شو با ، شو با ...</i>

385
00:13:55,837 --> 00:13:57,637
<i>♪ Shoo-Ba و shoo-Ba و 
shoo-Ba و shooba-shoo. ♪</i>

386
00:13:59,111 --> 00:14:00,538
ليندا ، مرحبًا ، مرحبًا ، مرحبًا.

387
00:14:00,626 --> 00:14:02,879
آه ، كل شيء على ما يرام ، 
الأطفال نائمون.

388
00:14:02,966 --> 00:14:05,324
هل انت بالبيت؟ أعني ، أنا 
لا أراك.

389
00:14:05,411 --> 00:14:06,379
لكن أنا في المنزل.

390
00:14:06,466 --> 00:14:08,286
لا ، ما زلت في Gayle's ،

391
00:14:08,374 --> 00:14:09,889
لكنني تلقيت رسالتك 
تقول للاتصال بك

392
00:14:09,976 --> 00:14:11,849
عندما كنت 
عائدًا إلى المنزل ، لذلك أتصل بك.

393
00:14:11,936 --> 00:14:13,583
جايل لن تسمح لي بعمل 
قطرات عينيها ،

394
00:14:13,671 --> 00:14:16,349
لذلك أعتقد أن عينيها ستصبح 
أكثر وردية وردية

395
00:14:16,468 --> 00:14:19,271
حتى تموت! ميت. 
ميت بعيون وردية.

396
00:14:19,359 --> 00:14:20,365
<i>لا ، آه ، لين ،</i>

397
00:14:20,453 --> 00:14:22,880
آه ، آه ، ... انظر ، 
لا يمكنك الاستسلام الآن.

398
00:14:22,968 --> 00:14:24,649
<i>- لا أستطيع؟ 
- لا. غايل يحتاجك.</i>

399
00:14:24,736 --> 00:14:27,789
وأنا أعلم أنه يمكنك القيام بذلك 
لأنه يمكنك فعل أي شيء.

400
00:14:27,890 --> 00:14:30,474
لا أستطيع جديلة 
أو صافرة فرنسية .

401
00:14:30,561 --> 00:14:31,879
حسنًا ، لا أحد يستطيع فعل 
هذه الأشياء.

402
00:14:31,966 --> 00:14:33,114
انظر ، إذا استسلمت الآن ،

403
00:14:33,201 --> 00:14:34,865
سوف تكره نفسك 
إلى الأبد.

404
00:14:34,953 --> 00:14:36,513
إيه ، لا أعرف إن كنت سأفعل ، 
أمثل ...

405
00:14:36,601 --> 00:14:38,896
سوف تفعلها! ستفعل ذلك تمامًا! 
عليك أن تبقى.

406
00:14:38,984 --> 00:14:41,302
عليك أن ترى هذا من خلال. 
لا تأتي للمنزل بعد ، حسنًا؟

407
00:14:41,390 --> 00:14:44,304
لأنني أؤمن بك! 
لكن خذ وقتك ، لا داعي للاندفاع.

408
00:14:44,391 --> 00:14:46,129
واه ، واتصل بي قبل 
أن تغادر. الأطفال نائمون.

409
00:14:46,216 --> 00:14:47,569
كل شيئ عظيم. أحبك. وداعا!

410
00:14:47,656 --> 00:14:50,499
حسنًا ، حسنًا ، سأحاول مرة أخرى.

411
00:14:50,648 --> 00:14:52,911
سلام؟ سلام؟ 
أوه ، لقد أغلق الخط.

412
00:14:52,999 --> 00:14:54,703
انا خارج.

413
00:14:55,026 --> 00:14:57,474
أين تحتفظ بالنبيذ الخاص بك؟ 
أين نبيذك يا عزيزي؟

414
00:14:57,561 --> 00:14:59,630
- ليس لدي أي شيء. 
- ماذا او ما؟ جعة؟

415
00:14:59,718 --> 00:15:00,999
- لا. 
- كيف تسترخي؟

416
00:15:01,087 --> 00:15:02,970
- انا لا. 
- صحيح ، بالطبع لا.

417
00:15:03,171 --> 00:15:04,349
حسنًا ، ماذا عن هذا؟

418
00:15:04,437 --> 00:15:06,169
لماذا لا نذهب فقط 
إلى متجر البقالة

419
00:15:06,257 --> 00:15:07,842
ويمكننا الحصول على بعض 
النبيذ لتهدئتك.

420
00:15:07,929 --> 00:15:09,866
ثم ، عندما نعود ، 
ربما ستدعوني أفعل ذلك.

421
00:15:09,953 --> 00:15:12,558
حسنًا ، لكني أضع 
ستارة الدش قيد التشغيل.

422
00:15:12,646 --> 00:15:13,630
حسنا جيد،

423
00:15:13,718 --> 00:15:15,576
- لكن أعتقد أنه يجب عليك ارتداء البنطال. 
- رقم.

424
00:15:15,664 --> 00:15:17,132
أنت لا ترتدي 
أي ملابس داخلية.

425
00:15:17,220 --> 00:15:18,316
وماذا في ذلك؟

426
00:15:18,562 --> 00:15:20,669
لم أحصل على شيء ، 
وأنا أشعر بالبرد.

427
00:15:20,756 --> 00:15:21,794
نفس الشيء هنا.

428
00:15:21,882 --> 00:15:22,935
أشعر بالدفء نوعًا ما.

429
00:15:23,023 --> 00:15:24,419
- أوه ، لا ، جين؟ 
- نعم.

430
00:15:24,506 --> 00:15:25,984
استمتع بها يا أختي.

431
00:15:26,072 --> 00:15:27,935
نعود تحت الماء ، 
ثعالب البحر.

432
00:15:28,023 --> 00:15:29,839
تعال ، تعال ، كن هناك.

433
00:15:29,926 --> 00:15:33,049
ذراعي 
عالقة! يا إلهي.

434
00:15:33,136 --> 00:15:34,695
انتظر ، السيد ب.

435
00:15:35,272 --> 00:15:37,225
ها نحن ذا. سحب. شد!

436
00:15:37,766 --> 00:15:41,424
- Aah!
- Pull!

437
00:15:41,511 --> 00:15:43,909
- واو! ها أنت ذا ، أيها الرجل الكبير. 
- شكرا لك.

438
00:15:43,996 --> 00:15:47,589
حسنًا ، عد إلى ذلك. أفكر في 
أنني سأبدأ البحث في كل شجيرة ،

439
00:15:47,677 --> 00:15:49,799
صر ، وزاوية ، وركن 
في حالة فقدها جين

440
00:15:49,909 --> 00:15:51,307
في طريقه إلى السيارة 
أو شيء من هذا القبيل.

441
00:15:51,543 --> 00:15:53,118
تعال يا فتاة. حياه!

442
00:15:53,206 --> 00:15:55,777
لا ، انتظر ، نات ، 
أنت وأصدقائك

443
00:15:55,865 --> 00:15:59,494
لقد عملت بجد لمساعدتي ، 
وأنا أقدر ذلك حقًا ، لكن

444
00:15:59,582 --> 00:16:02,418
هذه الحديقة كبيرة جدًا 
والحلقة صغيرة جدًا ،

445
00:16:02,506 --> 00:16:05,019
وقد 
علقت ذراعي في البالوعة ،

446
00:16:05,107 --> 00:16:08,339
وأنا أعتقد أن هذا قد انتهى. 
أنا - أنا أسميها.

447
00:16:08,427 --> 00:16:11,690
سأحبط ليندا 
هذا العام مثلما أفعل كل عام.

448
00:16:11,849 --> 00:16:14,787
حسنًا يا صديقي. 
سأذهب وأعلم البنات.

449
00:16:16,682 --> 00:16:18,841
أبي ، لا. 
لا يزال بإمكاننا العثور عليه.

450
00:16:18,936 --> 00:16:22,059
لا ، لويز ، 
سأذهب تحت الماء الآن ،

451
00:16:22,146 --> 00:16:24,189
مثلما يفعل الناس في 
الأفلام عندما يكونون حزينين.

452
00:16:24,276 --> 00:16:26,865
لا يا أبي ، لا تذهب تحت الماء. 
أنت تعيش على الأرض.

453
00:16:26,953 --> 00:16:29,246
- أنت أب أرض. 
- أردت فقط أن أشعر بالجمال.

454
00:16:29,349 --> 00:16:31,980
لم يكن يجب أن أرتديها. 
أنا آسف أبي.

455
00:16:32,068 --> 00:16:34,334
هل تريدنا أن 
نعيش في مكان آخر؟

456
00:16:34,669 --> 00:16:36,535
يمكننا الذهاب إلى دار للأيتام 
لفترة من الوقت.

457
00:16:36,623 --> 00:16:37,489
مرحبا شباب!

458
00:16:37,576 --> 00:16:40,537
لدينا شيء في البالوعة 
هنا. اعتقد أننا وجدناها!

459
00:16:40,738 --> 00:16:42,332
حسنًا ، لنرى 
ماذا نريد؟

460
00:16:42,420 --> 00:16:45,535
احمر او ابيض؟ أوه ، أو الوردي 
لتتناسب مع عينك. ارتفع قليلا؟

461
00:16:45,623 --> 00:16:48,459
آه ، لا أعلم. 
لا أستطيع حقًا أن أرى من خلال هذا الشيء.

462
00:16:48,546 --> 00:16:51,105
غايل ، أنا لم أحضر قطرات العين 
إلى المتجر ،

463
00:16:51,193 --> 00:16:52,614
حتى تتمكن من 
إزالة ستارة الحمام .

464
00:16:52,701 --> 00:16:55,990
لكن ليس لدي أي مكياج. 
ماذا لو كان هناك شباب مثيرون هنا؟

465
00:16:56,084 --> 00:16:57,429
نقطة جيدة،

466
00:16:57,516 --> 00:17:00,974
ولكن ماذا لو 
كانوا من النوع المثير للاهتمام

467
00:17:01,062 --> 00:17:02,728
من يخاف من 
ستائر الحمام؟

468
00:17:02,816 --> 00:17:03,939
حسنًا ، سأخلعه.

469
00:17:04,026 --> 00:17:05,899
أوه ، وخلع نظارتك 
أيضًا.

470
00:17:05,986 --> 00:17:08,027
دعهم أراك حقًا ، 
هذا الوجه الجميل.

471
00:17:08,115 --> 00:17:10,625
- تمام. 
- أوه ، غريب ، انظر إلى ذلك.

472
00:17:10,713 --> 00:17:12,058
لابد أن شخصًا ما ترك 
منطادًا

473
00:17:12,145 --> 00:17:14,432
- وطرحت إلى السقف. 
- هاه؟

474
00:17:14,657 --> 00:17:17,540
يساعد! قتل!

475
00:17:17,784 --> 00:17:19,469
قتل!

476
00:17:19,734 --> 00:17:21,102
<i>بوب.</i>

477
00:17:21,280 --> 00:17:22,453
بوب ، استيقظ.

478
00:17:22,540 --> 00:17:23,876
كنت أحتاج 
إلى عقد الأسلحة غايل إلى أسفل

479
00:17:23,963 --> 00:17:25,869
حتى أتمكن من إنهاء هذا الأمر ، 
وإلا سأقتلها.

480
00:17:25,956 --> 00:17:27,391
بوب؟

481
00:17:27,926 --> 00:17:28,926
ما؟

482
00:17:29,046 --> 00:17:30,117
هاه.

483
00:17:30,211 --> 00:17:31,266
سلام؟

484
00:17:31,376 --> 00:17:32,949
حسنًا ، أين هم بحق الجحيم؟

485
00:17:33,037 --> 00:17:35,488
ليندا ، هل كنت 
تكذب علي

486
00:17:35,576 --> 00:17:37,664
عن الزواج 
وإنجاب الأطفال؟

487
00:17:38,420 --> 00:17:40,719
أعلم أنني قلت هذا في 
آخر 14 مرة ، لكنني أعتقد ذلك

488
00:17:40,806 --> 00:17:42,059
سنحصل عليه في هذه المحاولة.

489
00:17:42,146 --> 00:17:43,349
أوه ، من فضلك ، أوه ، من 
فضلك ، أوه ، من فضلك ،

490
00:17:43,436 --> 00:17:44,655
رجاء رجاء رجاء أوه رجاء رجاء...

491
00:17:44,742 --> 00:17:47,115
لقد فهمت! أوه لا.

492
00:17:47,316 --> 00:17:49,479
- إنها سلسلة مفاتيح. 
- هذا يقول "Ooh La La"

493
00:17:49,566 --> 00:17:50,609
وانا اريد.

494
00:17:50,756 --> 00:17:52,598
آسف روبرت.

495
00:17:54,965 --> 00:17:57,569
ما يجري بحق الجحيم هنا؟

496
00:17:57,656 --> 00:18:00,325
- من هو الذي؟ 
- يا رب.

497
00:18:00,412 --> 00:18:04,012
أنا إيدي ويتي ، شاب ، 
صاحب شركة Wetty، Set، Go.

498
00:18:04,100 --> 00:18:05,183
اه اه اه

499
00:18:05,271 --> 00:18:07,529
إنه لشرف 
لك

500
00:18:07,594 --> 00:18:08,787
- هاي هاي. إدي. 
- إيدي.

501
00:18:08,875 --> 00:18:11,076
لم أكن Wetty لهذا!

502
00:18:13,295 --> 00:18:16,061
جوزي ، تريد أن تشرح 
سبب وجود مجموعة من الأطفال

503
00:18:16,149 --> 00:18:18,277
وحافلة الماريجوانا 
ورجل في ملابسه الداخلية

504
00:18:18,365 --> 00:18:19,608
هنا في منتصف الليل؟

505
00:18:19,695 --> 00:18:22,123
حسنًا ، آه ، كما ترى ، آه ، إيدي ،

506
00:18:22,306 --> 00:18:23,929
أه ، السيد ويتي ، أنا ، أه ...

507
00:18:24,083 --> 00:18:25,326
لا جوزي

508
00:18:25,498 --> 00:18:26,974
أنا - هذا خطأي ، سيدي.

509
00:18:27,062 --> 00:18:29,871
اشتريت زوجتي 
خاتم الخطوبة في ذكرى زواجنا ...

510
00:18:29,959 --> 00:18:31,371
لما؟ أن لا معنى له.

511
00:18:31,459 --> 00:18:33,856
أنا أعرف. إنها ... إنها قصة طويلة.

512
00:18:34,065 --> 00:18:36,120
فك أطفالي صندوق الهدايا

513
00:18:36,208 --> 00:18:37,751
كان في ووضعه 
لسبب ما

514
00:18:37,839 --> 00:18:40,329
ثم فقدوها هنا اليوم.

515
00:18:40,417 --> 00:18:43,808
لكن زوجتي تستحق 
شيئًا لطيفًا ولو لمرة واحدة.

516
00:18:43,979 --> 00:18:46,399
لم أتمكن أبدًا من شراء 
خاتم خطوبة حقيقي لها .

517
00:18:46,487 --> 00:18:48,567
قصدت ذلك ، 
لكننا ندير مطعمًا صغيرًا ،

518
00:18:48,654 --> 00:18:51,073
و- و نحن فقراء و مقرفون.

519
00:18:51,175 --> 00:18:52,235
أعني ، إنها رائعة.

520
00:18:52,323 --> 00:18:53,917
- أنا - أنا مقزز. 
- أنا الشخص الممتع.

521
00:18:54,049 --> 00:18:56,415
الجين. لذلك جاء كل هؤلاء 
الناس الطيبين إلى هنا

522
00:18:56,503 --> 00:18:58,597
لمساعدتي في البحث 
عن الخاتم. أنا فقط...

523
00:18:58,776 --> 00:19:00,252
آمل ألا 
تجعل جوزي في مأزق.

524
00:19:00,339 --> 00:19:01,812
كانت تحاول المساعدة فقط.

525
00:19:01,899 --> 00:19:03,862
- حسنًا ... 
- انتظر ، سيد ويتنيس.

526
00:19:03,949 --> 00:19:04,692
- أم؟ 
- ليندا؟

527
00:19:04,779 --> 00:19:06,032
- و أنا. 
- وجايل.

528
00:19:06,120 --> 00:19:07,652
- ليندا! 
- نات ، مرحبا!

529
00:19:07,739 --> 00:19:09,452
ذوي الخوذات البيضاء ماذا تفعل هنا؟

530
00:19:09,539 --> 00:19:10,425
حسنًا ، لقد ذهبت إلى المنزل

531
00:19:10,513 --> 00:19:12,354
حتى أتمكن من 
مساعدتي في الضغط على "جايل" ،

532
00:19:12,447 --> 00:19:14,926
ولم يكن هناك أحد ، 
لذلك قرأت مذكرات تينا وها أنا هنا.

533
00:19:15,058 --> 00:19:17,872
هل سمعت للتو كل 
هذا ، عن الحلبة؟

534
00:19:17,959 --> 00:19:19,995
نعم فعلا. كما قرأت عنها 
في اليوميات.

535
00:19:20,083 --> 00:19:21,660
كان مفصلا جدا وحديثا 
.

536
00:19:21,748 --> 00:19:23,979
- شكرا لك. 
- لين ، أنا آسف.

537
00:19:24,067 --> 00:19:26,235
ذكرى أخرى 
أفسدت ،

538
00:19:26,323 --> 00:19:29,229
وأنت تستحق أن يكون لديك واحدة جيدة ، 
مرة واحدة في حياتك.

539
00:19:29,346 --> 00:19:32,235
لا تحتاج أن تعطيني خاتمًا قديمًا كبيرًا 
لتثبت أنك تحبني.

540
00:19:32,323 --> 00:19:35,048
- حسنًا ، لم يكن كبيرًا. 
- حسنًا ، لست بحاجة إليه.

541
00:19:35,136 --> 00:19:37,352
لم أكن بحاجة إلى واحدة بعد ذلك ، 
ولست بحاجة إلى واحدة الآن.

542
00:19:37,440 --> 00:19:40,141
حبنا ليس في 
حلقة عملاقة كبيرة ، أنت غبي.

543
00:19:40,229 --> 00:19:41,509
كانت صغيرة جدا.

544
00:19:41,597 --> 00:19:43,927
حبنا في كل شئ 
بنيناه معا

545
00:19:44,014 --> 00:19:45,547
بعد أن توسلت إلي لأرضي 
لك.

546
00:19:45,634 --> 00:19:47,214
مه!

547
00:19:47,315 --> 00:19:50,175
زواج آخر أنقذه 
ol 'Nat King Cole.

548
00:19:50,284 --> 00:19:52,646
W- انتظر ، 
اسمك نات كينج كول؟

549
00:19:52,734 --> 00:19:56,030
أجل ، نات كينكل. كينكل. 
كيف تسمعه؟

550
00:19:56,118 --> 00:19:58,178
يا تمانع أبدا. 
فقط فقط مثل ذلك.

551
00:19:58,266 --> 00:20:00,686
الآن ، هيا ، دعنا نذهب جميعًا إلى المنزل 
ونضغط على جايل

552
00:20:00,774 --> 00:20:02,163
حتى تتمكن من التوقف عن 
وجود عيون براز.

553
00:20:02,251 --> 00:20:04,307
أبدا!

554
00:20:04,704 --> 00:20:05,712
آه ، ما هذا بحق الجحيم؟

555
00:20:05,946 --> 00:20:09,163
هيا أيها الناس. 
جوزي ، أطلق النار على الشرائح!

556
00:20:09,251 --> 00:20:12,067
نحن نحتفل بعيد هذا 
الزوج الجميل.

557
00:20:12,251 --> 00:20:13,497
لقد حصلت عليه يا رئيس.

558
00:20:13,677 --> 00:20:16,257
ألا سنصاب جميعًا 
بالعين الوردية؟ لا تهتم.

559
00:20:16,938 --> 00:20:19,472
- أحبك يا بوب. 
- أنا أحبك أيضًا يا لين.

560
00:20:19,656 --> 00:20:22,532
يا! نحن في حلقة 
الآن! ها!

561
00:20:38,844 --> 00:20:40,854
♪♪

562
00:20:55,036 --> 00:20:56,394
♪ منى ليندا ♪

563
00:20:56,482 --> 00:20:58,847
♪ منى ليندا ، 
هذا هو اسمك ♪

564
00:20:58,935 --> 00:21:01,769
مثل السيدة في 
متحف الفن بفرنسا

565
00:21:01,857 --> 00:21:03,481
- حسنا! 
- ♪ أنت تصنع البرغر ♪
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)} ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr
esam.ambr@gmail.com

566
00:21:03,568 --> 00:21:05,935
♪ وانت تحب الاطفال الخزف

567
00:21:06,091 --> 00:21:08,333
♪ 
وستلاحظ بالتأكيد نظرة توم سيليك

568
00:21:08,421 --> 00:21:09,409
ربما يوما ما.

569
00:21:09,497 --> 00:21:12,210
♪ هل تبتسم لأن لديك 
أسرار يا منى ليندا؟ ♪

570
00:21:12,763 --> 00:21:15,253
♪ وهل سرك 
أنك فعلت ضرطة؟ ♪

571
00:21:15,341 --> 00:21:16,747
- يمكن. 
- ♪ تحب الاستحمام ♪

572
00:21:16,835 --> 00:21:19,275
أنت تحب الصباح و بولونيا ♪

573
00:21:19,363 --> 00:21:22,966
♪ 
وستكون دائمًا بالنسبة لبوب عملاً فنيًا. ♪

574
00:21:23,083 --> 00:21:25,997
أوه ، طفلي بوبي.

575
00:21:26,084 --> 00:21:27,704
<i>أمي ، 
هل يمكننا الحصول على حاجب الشمس؟</i>

576
00:21:27,800 --> 00:21:29,216
<i>تنبيه الطالب الذي يذاكر كثيرا.</i>

577
00:21:29,800 --> 00:22:29,216
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)} ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr
esam.ambr@gmail.com
