1
00:00:00,488 --> 00:00:04,488
ترجمة: د. نـوح
dr.noah0@gmail.com

2
00:00:04,512 --> 00:00:07,012
جيليستاون
الحلقة 8

3
00:00:07,312 --> 00:00:10,303
مرحبًا، القطط والهررة الرائعة

4
00:00:10,303 --> 00:00:11,313
توب كات

5
00:00:11,311 --> 00:00:13,321
قف. سيارة التصادم الحمراء ،

6
00:00:13,320 --> 00:00:16,300
<i>موكاس جراسياس تشو تشو</i>

7
00:00:16,304 --> 00:00:18,304
من المؤكد أن المهرج 
في الكرنفال لن يفوته

8
00:00:18,315 --> 00:00:21,295
وأنت لم ترى الجزء الأفضل

9
00:00:24,307 --> 00:00:26,297
لقد سجلت لنا صندوق الجلوس المثالي

10
00:00:26,300 --> 00:00:27,321
أوه، درجة رائعة، يا تيسي

11
00:00:27,318 --> 00:00:29,297
انها حقا تناسب كل الاشياء الرائعة لدينا

12
00:00:29,306 --> 00:00:31,295
بالتأكيد، يا فتى الخيالي

13
00:00:31,298 --> 00:00:33,308
تجعل اللمسات الصغيرة هذا الزقاق
 يشعر وكأنه في المنزل

14
00:00:33,308 --> 00:00:36,298
مثل عمود الهاتف الذي 
نستخدمه كعمود خدش

15
00:00:36,305 --> 00:00:38,316
والمنضدة حيث يبني الدماغ

16
00:00:38,317 --> 00:00:41,298
ومحطة الفاهيتا الأزيز

17
00:00:43,298 --> 00:00:45,298
وهنا كومة من الرمل حيث
 نذهب جميعًا إلى الحمام

18
00:00:45,299 --> 00:00:48,310
وبالطبع، المكان الذي نحتفل
 فيه بطول نمو بيني

19
00:00:49,311 --> 00:00:51,301
أنا نفس الشيء

20
00:00:51,298 --> 00:00:54,319
♪ إنه المكان المثالي للعيش فيه ♪

21
00:00:54,319 --> 00:00:58,319
يبدو أنه يفتقد شيئًا معقدًا، رغم ذلك

22
00:00:58,320 --> 00:01:01,299
ربما محادثة أو شيء من هذا القبيل

23
00:01:01,302 --> 00:01:02,313
أجل، أجل

24
00:01:02,316 --> 00:01:04,296
أجل، ربما يوما ما، يا تشو تشو

25
00:01:04,302 --> 00:01:06,313
لكن في كلتا الحالتين، 
هذا الزقاق هو القمة

26
00:01:06,313 --> 00:01:09,313
لا أستطيع التفكير في مكان
 أفضل لأطلق عليه بيتنا

27
00:01:09,314 --> 00:01:11,314
لا تمانع إذا فعلنا ذلك

28
00:01:15,317 --> 00:01:17,317
 هل كنت واقفًا هناك

29
00:01:18,296 --> 00:01:19,307
تستمع إلينا طوال الوقت؟

30
00:01:19,311 --> 00:01:22,301
بالتأكيد لدينا. غيور؟

31
00:01:22,302 --> 00:01:24,313
زقاق جميل جدا لديك هنا

32
00:01:24,307 --> 00:01:27,296
سيكون من العار إذا كان
 هناك شخص ما

33
00:01:27,299 --> 00:01:29,299
سرقها

34
00:01:29,301 --> 00:01:31,301
من هذا الرجل يا تيسي؟

35
00:01:31,299 --> 00:01:32,310
حرفياً، ليس لديّ فكرة

36
00:01:32,311 --> 00:01:35,311
أنت سمبس لا تعرف من أنا؟

37
00:01:35,314 --> 00:01:38,314
أنا الملك

38
00:01:38,319 --> 00:01:41,308
أنا وطاقمي هم أروع عصابات
 الشوارع وأكثرها تميزًا

39
00:01:41,311 --> 00:01:44,301
هذا الجانب من الكون السينمائي لـ هانا-بابيرا.

40
00:01:46,296 --> 00:01:47,296
غيور؟

41
00:01:48,317 --> 00:01:50,317
لا، لا "أوه"، بيني؟ توقف.
 إنه ليس مثيرًا للإعجاب

42
00:01:50,317 --> 00:01:52,307
لماذا انتم هنا بالضبط؟

43
00:01:52,313 --> 00:01:55,323
منذ فجر التاريخ، تقاتلت
 أطقم مثلنا على العشب

44
00:01:56,296 --> 00:01:59,296
مع أكثر فنون قتال الشوارع قداسة
 الرقص

45
00:01:59,304 --> 00:02:00,323
الإسلوب القديم

46
00:02:00,316 --> 00:02:03,307
ونحن هنا لنأخذ هذا 
الزقاق الأولي لأنفسنا

47
00:02:03,311 --> 00:02:04,311
إنتظر، ماذا؟

48
00:02:04,307 --> 00:02:06,298
5، 6، 7، 8

49
00:02:10,314 --> 00:02:11,314
ماذا ماذا؟

50
00:02:11,318 --> 00:02:14,299
أوه، ما هذه القوة؟

51
00:02:14,306 --> 00:02:16,295
أنت، يا تيسي، ربما هم كذلك
عصابة أفضل

52
00:02:17,306 --> 00:02:19,306
هذا غير ممكن

53
00:02:19,312 --> 00:02:21,312
حاول مواكبة ذلك، أحمق

54
00:02:21,311 --> 00:02:24,320
درسنا في معهد حجر الأساس
 لعصابات الشوارع وفنون الطهي

55
00:02:28,301 --> 00:02:29,312
ماذا نفعل، يا تيسي؟

56
00:02:29,311 --> 00:02:31,300
علينا أن نرقص أو نفقد منزلنا

57
00:02:31,302 --> 00:02:33,302
لكننا لن نرقص

58
00:02:33,299 --> 00:02:34,299
هذا ليس من شئنا

59
00:02:35,307 --> 00:02:37,307
حسنًا، لقد كان الأمر ممتعًا وكل شيء

60
00:02:37,314 --> 00:02:40,305
لكننا سنأخذ زقاقنا الآن

61
00:02:40,310 --> 00:02:41,310
الإسلوب القديم

62
00:02:45,302 --> 00:02:46,312
لا، زقاقنا

63
00:02:46,314 --> 00:02:48,314
شكرا على الحفريات الجديدة ،
توب كات

64
00:02:48,319 --> 00:02:52,299
أو ينبغي أن أقول
القطة السفلية

65
00:02:53,310 --> 00:02:54,310
!لا

66
00:02:58,319 --> 00:03:01,308
لا، يا تيسي، أين سنعيش الآن؟

67
00:03:01,314 --> 00:03:03,294
لا تقلقوا، يا رفاق

68
00:03:03,300 --> 00:03:05,319
أعرف مكانًا يمكننا فيه
 تحطم الإيجار مجانًا

69
00:03:05,319 --> 00:03:08,319
يا ولد. يا ولد. يا ولد. يا ولد
أنا سعيد جدا يا رفاق أردت الخروج

70
00:03:08,318 --> 00:03:10,318
أنا متحمس جدا. أوه ، هناك الكثير 
من الأشياء التي يمكننا القيام بها

71
00:03:10,319 --> 00:03:12,319
يمكننا مشاهدة أو خبز ملفات تعريف الارتباط ،

72
00:03:13,298 --> 00:03:15,307
...أو يمكننا

73
00:03:15,314 --> 00:03:17,305
هذا مفجع جدا

74
00:03:17,306 --> 00:03:22,306
نعم، هذا الرجل لديه بالتأكيد 
إحساس مثير للاهتمام بالديكور

75
00:03:27,308 --> 00:03:29,308
لا أعرف كيف أشعر حيال هذا

76
00:03:29,312 --> 00:03:31,301
أنا أعرف. أنا أعرف
أنا أعرف. هذا فقط

77
00:03:31,302 --> 00:03:34,323
حل مؤقت
لكن لا تقلق، كما هو الحال دائمًا

78
00:03:34,319 --> 00:03:35,319
حصلت على خطة

79
00:03:38,312 --> 00:03:40,302
حسناً، يا عصابة

80
00:03:40,305 --> 00:03:43,295
حان الوقت لاستعادة زقاقنا بالطريقة الأفضل ،

81
00:03:43,304 --> 00:03:44,324
عن طريق التآمر

82
00:03:45,298 --> 00:03:46,307
حسناً، الخطة الأولى

83
00:03:46,313 --> 00:03:49,313
انتظر، تماسك. لماذا ترسم نفسك هكذا؟

84
00:03:49,312 --> 00:03:52,323
اه مثل ماذا-
كما هو الحال مع عضلات الساقين رائع-

85
00:03:53,296 --> 00:03:54,317
أه هذا ما أبدو عليه

86
00:03:56,304 --> 00:03:58,304
 هذا ما أبدو عليه

87
00:03:58,300 --> 00:04:00,319
حسناً. ثم أريد أذرع كبيرة سمينة

88
00:04:00,319 --> 00:04:01,319
منها الساخنة

89
00:04:02,298 --> 00:04:03,307
أريد قبعة رجل البقر-
حسناً-

90
00:04:03,316 --> 00:04:06,295
أذرع وقبعة

91
00:04:06,299 --> 00:04:07,308
أعطني قبعة رجل البقر أيضاً

92
00:04:07,310 --> 00:04:09,300
لا يمكنك فقط أن تأخذ فكرة قبعة بيني، فانسي

93
00:04:09,306 --> 00:04:11,306
لقد فكر في الأمر كله بنفسه مثل ولد جيد

94
00:04:11,308 --> 00:04:12,308
تعال مع الشيء الخاص بك

95
00:04:12,313 --> 00:04:14,313
لكني أريد أن أبدو رائعًا

96
00:04:14,310 --> 00:04:16,319
ضع فانسي على واحدة من تلك 
الدراجات ثلاثية العجلات الغبية

97
00:04:17,298 --> 00:04:19,298
لا-
دراجة ثلاثية العجلات، انتهى-

98
00:04:19,302 --> 00:04:20,322
سبوكي، هل تريد أي شيء؟

99
00:04:21,298 --> 00:04:22,307
مفجرات؟

100
00:04:22,310 --> 00:04:24,310
لا ، هذا ليس أسلوبنا حقًا يا آنسة ثينج

101
00:04:27,305 --> 00:04:30,295
أتعلمي؟ حسنًا، لكنه مجرد تعليق ،
ليس اطلاق النار

102
00:04:30,302 --> 00:04:31,322
لذا، ها هي الخطة

103
00:04:31,319 --> 00:04:33,310
قشور الموز

104
00:04:48,298 --> 00:04:49,298
مهلا، أيها الملك

105
00:04:49,300 --> 00:04:52,319
أنظر، أنا في بيتك

106
00:04:52,317 --> 00:04:56,307
أوه، انظروا، عصابة. القطة السفلية
هنا من أجل ... توقف!

107
00:04:58,312 --> 00:05:00,302
أجل، أجل، أجل

108
00:05:00,305 --> 00:05:01,305
إنتظروا، ماذا؟

109
00:05:07,317 --> 00:05:10,307
يا رجل. لقد انتهى الأمر 
بجعلهم يبدون رائعين

110
00:05:10,310 --> 00:05:14,300
عليك أن تكون زلقًا من ذلك
، أيها القطة السفلية

111
00:05:18,297 --> 00:05:19,307
مرحبا، رفاق

112
00:05:19,312 --> 00:05:21,322
لقد حان الوقت لمساعدتي في بناء 
نماذج الروبوت الجديدة الخاصة بي

113
00:05:24,312 --> 00:05:26,312
حسناً. قشور الموز كانت ممنوعة ،

114
00:05:26,307 --> 00:05:29,298
سنستخدم خطة بي

115
00:05:29,300 --> 00:05:31,310
عملية باد باريد

116
00:05:43,308 --> 00:05:47,308
لا يمكنك الرقص مع كل هذه الضوضاء الآن،
 أليس كذلك؟

117
00:05:47,312 --> 00:05:49,312
انت تتمنى

118
00:05:53,307 --> 00:05:54,307
المدرسة القديمة

119
00:05:56,319 --> 00:05:59,300
يا رجل. لقد جعلناهم 
يبدون رائعين مرة أخرى

120
00:05:59,300 --> 00:06:02,319
أنا آسف على المطر على موكبك،
 القطة السفلية.

121
00:06:08,300 --> 00:06:10,319
مرحبا شباب. أنا فقط خيطت
 لنا جميعًا باليجاما

122
00:06:13,297 --> 00:06:16,307
ثانية واحدة، ثانية واحدة
ما زلت أعمل هنا

123
00:06:16,307 --> 00:06:18,307
هل أنت بخير، يا رجل؟

124
00:06:19,319 --> 00:06:21,310
حسنا، حصلت عليها

125
00:06:21,312 --> 00:06:25,302
سنستعيد الزقاق من خلال لعق الأشياء

126
00:06:27,300 --> 00:06:28,321
وكسر

127
00:06:32,317 --> 00:06:34,317
القطط تبدأ أللعق

128
00:06:42,307 --> 00:06:43,317
يا إلهي. لماذا؟

129
00:06:48,300 --> 00:06:50,319
ماذا ستفعل الآن بعد أن تم لعق كل شيء؟

130
00:06:50,317 --> 00:06:53,307
الآن، إنها لنا

131
00:07:00,307 --> 00:07:02,297
فقط استسلموا يا قطط القاع

132
00:07:02,305 --> 00:07:03,314
لن تهزمونا أبدًا

133
00:07:11,300 --> 00:07:14,300
  يا رفاق، لقد حان الوقت لمساعدتي
ممارسة النينجوتسو الخاص بي.

134
00:07:17,305 --> 00:07:18,314
هل حصلت على أي خطط أخرى؟

135
00:07:18,319 --> 00:07:20,298
آسف، يا عصابة

136
00:07:20,300 --> 00:07:21,319
لقد خذلتكم

137
00:07:21,319 --> 00:07:24,298
لقد حاولت وحاولت إعادتنا إلى منزلنا

138
00:07:24,302 --> 00:07:25,322
لا شيء يعمل

139
00:07:25,319 --> 00:07:28,298
إذا لم أتمكن من التوصل
 إلى عملية احتيال جيدة

140
00:07:28,300 --> 00:07:29,321
إذن، من أنا؟

141
00:07:30,298 --> 00:07:32,298
الغش كل ما أعرفه

142
00:07:32,302 --> 00:07:35,302
أنا حقاً قط القاع

143
00:07:35,302 --> 00:07:37,302
لا، يا تيسي، لا تبكي

144
00:07:37,302 --> 00:07:38,322
ربما لن تنجح عملية الاحتيال هذه المرة

145
00:07:39,297 --> 00:07:40,307
أنا أفكر إذا كنا سنستعيد زقاقنا ،

146
00:07:40,314 --> 00:07:42,314
سنضطر إلى هزيمة الملك في لعبته الخاصة

147
00:07:42,314 --> 00:07:44,324
نعم، علينا العمل بجد والرقص

148
00:07:44,319 --> 00:07:46,298
حسنًا، كن جيدًا

149
00:07:46,305 --> 00:07:48,295
لكن لا يمكننا فعالها بدونك

150
00:07:48,305 --> 00:07:49,305
قطط القمة

151
00:07:52,298 --> 00:07:53,308
أنتم محقين، يا عصابة

152
00:07:53,310 --> 00:07:56,310
لنرقص

153
00:07:58,300 --> 00:08:02,300
مهلاً، أيها الملك، نتحداكم

154
00:08:02,302 --> 00:08:04,312
إلى مباراة الرقص. تشا

155
00:08:04,315 --> 00:08:07,305
نحن نأخذ زقاقنا إلى الوراء

156
00:08:07,314 --> 00:08:10,314
لا يمكنك الاكتفاء منا، أليس كذلك؟ حسنا

157
00:08:10,319 --> 00:08:12,298
معركة الرقص

158
00:08:13,317 --> 00:08:16,298
الفائز يحافظ على الزقاق للأبد

159
00:08:32,317 --> 00:08:33,317
!تشا

160
00:08:35,317 --> 00:08:37,297
هل تدعون هذا بالرقص؟

161
00:08:37,306 --> 00:08:39,316
لن تهزمنا أبدًا بهذه التحركات العرجاء للجدة

162
00:08:40,297 --> 00:08:42,297
أنت على حق. لم نأت إلى هنا للرقص حقًا

163
00:08:42,306 --> 00:08:44,306
نحن هنا في الواقع لنفعل أفضل ما نقوم به

164
00:08:44,309 --> 00:08:46,299
احتيال

165
00:08:48,299 --> 00:08:49,309
<i>بينما كنت مشتتاً برقصنا الرديء</i>

166
00:08:49,315 --> 00:08:52,294
<i>كان تشو تشو تشو قادرًا على
 الهروب دون أن يلاحظه أحد</i>

167
00:08:52,302 --> 00:08:54,312
<i>وسيارة المصادمات تصل إلى مقر 
جيليستاون لتصنيع الليزر عالي السرية</i>

168
00:08:54,308 --> 00:08:57,298
<i>هناك، استخدمت بقايا 
الموز غير المقشر من قبل</i>

169
00:08:57,298 --> 00:08:59,298
<i>لرشوة قرد العنب ،</i>

170
00:08:59,303 --> 00:09:01,303
<i>الذي، في المقابل، منحها حق الوصول 
إلى الطابق العلوي من المبنى</i>

171
00:09:01,303 --> 00:09:03,313
<i>بمجرد دخولها، شقت طريقها
 إلى مختبر الكمبيوتر</i>

172
00:09:03,307 --> 00:09:06,298
<i>باستخدام المحرك النفاث
 الذي اقترضناه من العرض</i>

173
00:09:06,306 --> 00:09:08,316
<i>هناك، اخترقت الكمبيوتر الرئيسي 
وسيطرت على الشركة</i>

174
00:09:09,297 --> 00:09:11,307
<i>أقوى قمر صناعي ليزر عالي التقنية</i>

175
00:09:12,302 --> 00:09:14,302
!تم القرصنة

176
00:09:14,301 --> 00:09:15,321
<i>ثم أغلقت القمر الصناعي 
على إحداثيات خريطة الزقاق</i>

177
00:09:15,318 --> 00:09:18,298
<i>بمزامنتها مع الحمض النووي في لعابنا</i>

178
00:09:18,306 --> 00:09:21,296
<i>التي لم نتركها وراءنا بشكل متستر</i>

179
00:09:21,299 --> 00:09:23,299
<i>-لم يكن لديك فرصة ابدا</i>

180
00:09:23,303 --> 00:09:25,313
لقد خدعناك

181
00:09:25,307 --> 00:09:27,317
انتظر، إذا كان الوردي قد توقف
 عن فعل كل تلك الأشياء

182
00:09:27,318 --> 00:09:29,318
فكيف تقف هناك ترقص؟

183
00:09:30,317 --> 00:09:33,317
كنت أنا متنكراً

184
00:09:34,297 --> 00:09:35,297
.حسنا

185
00:09:35,301 --> 00:09:37,301
ولكن بعد ذلك من كان يتظاهر بأنه أنت؟

186
00:09:37,304 --> 00:09:38,304
ممسحة مع وجه عليها

187
00:09:40,297 --> 00:09:42,317
يكفي الحديث. تشوش، أطلق الليزر

188
00:09:43,297 --> 00:09:44,307
من دواعي سروري

189
00:09:59,303 --> 00:10:01,303
أنتم فزتم في هذا الوقت
قطط القمة

190
00:10:01,299 --> 00:10:02,309
لكنك لم تر آخر منا

191
00:10:02,315 --> 00:10:04,304
مهلاً، إنتظر، ماذا تفعل؟

192
00:10:07,313 --> 00:10:09,313
حسناً

193
00:10:09,307 --> 00:10:11,307
حسنًا، إنه لأمر رائع أن نعود
 إلى زقاقنا وكل شيء

194
00:10:11,309 --> 00:10:13,309
ولكن الآن هناك فوهة بركان عملاقة

195
00:10:13,313 --> 00:10:15,313
...هل هي فوهة بركان أم أنها

196
00:10:16,317 --> 00:10:18,307
حفرة محادثة؟

197
00:10:23,306 --> 00:10:25,316
إذن، ما الذي تريدون التحدث عنه يا رفاق؟

198
00:10:26,840 --> 00:10:31,840
ترجمة: د. نـوح
dr.noah0@gmail.com

